|
島育ち 作詞:有川邦彦 作曲:三界稔 한글토,韓譯 : chkms オリジナル歌手 - 田端義夫
カラオケ曲 ▶시작 ■정지 클릭
아카이 *소테쓰노 미모 우레루 코로 赤い *蘇鉄の 実も 熟れる 頃 빨 간 *소철꽃의 열매도 익 을 무렵
카나모 토시고로 카나모 토시고로 加那も 年頃 加那も 年頃 <카나>도 꽃다운나이 <카나>도 꽃다운나이
*오오시마 소다치 *大島 育ち *<오시마>에서 자란 섬 아가씨
* 蘇鉄 = 소철과의 열대산 상록 관목으로 전면에 비늘 모양을 한 잎의 흔적이 있으며, 8월에 줄기끝에 타원형의 빨간 꽃이 핌. (아래 사진 참고 바랍니다)
* 大島 = 日本에는 大島(おおしま)라 불리는 대표적인 섬이 둘이 있는데, (1) 東京灣 밖에 位置한 伊豆諸島中 最大의 火山섬인 伊豆大島를 줄여서 보통 おおしま(大島)(오오시마)라고 부르며, (2) 鹿児島県 의 奄美大島 (아마미오오시마)를 줄여서 부를 때도 おおしま(大島)라고 부르는데, 이 노래에서 말하는 おおしま는 鹿児島県 의 奄美大島 를 말함.(아래 地圖 참고)
日本 九州 鹿児島県 奄美大島 위 地圖에서 윗쪽이 九州 鹿児島県 이며, 그 아래가 奄美大島 임. 일본 본토에서 상당히 떨어진곳으로 이 지도에서 보이지 않는 아래 쪽으로 沖縄本島 가 위치해 있음.
* 참고 : 大島紬(おおしまつむぎ)라고 하면, 鹿児島県 의 奄美大島 에서 나오는 명주 옷감 을 말함.
-----------------------------------------------
*쿠루슈 쿠루카미 우나구미누 카나샤 *黑潮 黑髮 女身 愛しゃ *검푸른 바닷물결 검은머리결 여자가 사랑을하면
오모이 마무네니 오모이 마무네니 想い 真胸に 想い 真胸に 그마음 가슴속에 그마음 가슴속에
오루 시마쓰무기 織る 島 紬 베를짜는 명주옷감
* 黑潮 = 일본 近海의 最大海流로 暖流이며, 필리핀과 台灣 東쪽에서 發源하여, 一部는 沖縄(오키나와) 西쪽, 九州 西쪽으로 北上 하여 對馬暖流가 되고, 本流는 日本列島의 太平洋 연안으로 東流하는 海流로 검푸른 빛을 띄고있어 다른 海流와 구분됨.
------------------------------------------------
아사와 니시카제 요와 미나미카제 朝は 西風 夜は 南風 아침엔 서쪽바람 저녁엔 남쪽바람
오키노 *타치가먀 오키노 타치가먀 沖の *立神ゃ 沖の 立神ゃ 바다의 *신령님은 바다의 신령님은
마타 *카타세나미 また *片瀨波 다시 *한쪽 여울 파도
* 立神 = 鹿児島県의 奄美諸島, 토카라列島, 大隅諸島 等의 섬들에서는 <0 0 立神> 이라고 이름 붙여진 岩礁가 많음. 바닷가 저쪽에 솟아있는 岩礁를 神의 모습으로 보고 옛날부터 신앙의 대상이 된듯... 立神을 たてがみ、たちがみ、たてがん 等 여러가지로 부름.
* 片瀬波 = 바다쪽에서 밀려온 파도 물결이 바닷가 모래사장에 모두 다 스며들어 바닷쪽으로 밀려 나가는 물이 없고, 바닷쪽에서만 계속해서 파도 물결이 밀려 들어오는 것을 말함.
------------------------------------------------
요나베 오사오사 오루 *오사노 오토 夜業 おさおさ 織る *筬の 音 늦은밤일 끊임없이 베틀의 *바디 소리
*세메테 카요와소 세메테 카요와소 *せめて 通わそ せめて 通わそ *바디야 앞 뒤 로 쉬지말고 오가거라
코노 무네 소에테 この 胸 添えて 이내 마음 붙여서
* 筬 (오사 = 바디) = 베틀에 딸린 기구로 얇은 대오리를 참빗살 같이 세워서 단단하게 실로 얽어 만들어, 살의 틈 마다 날실을 꿰어서 베의 날을 고르며, 북(씨실통)의 통로를 만들어주고, 씨실을 처서 베를짜는 구실을 하는 기구. (아래 사잔을 참고 바랍니다)
* せめて通わそ せめて通わそ 부분은 意譯해 보았습니다.
|
|
첫댓글 노래 잘 듣고 大島에 대한 설명 잘 듣고갑니다. 東京灣入口에 있는 섬을 저는
大島라고만 생각했습니다. 두섬을 구경한적이 있습니다. 감사합니다.
고래 님 ! 첫 댓글 대단히 감사합니다 ... 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ^.^
chkms 님은 못 봤습니다. 필 생각을 안해요.
島育ち /멜로디가 감미롭고,듣기 좋습니다.
노랫말도,순박하고,정겹습니다.
저희집에도 소철이 있는데요
몇년이 되었는데요
지도와 여러가지 설명, 많이 배웠습니다.
동영상과カラオケ曲 과 한토,한역 수고 많으셨습니다.
날씨가 비올상입니다.감기 조심하시고,행복한 나날 되세요.감사합니다.
티파니 님 ! 어쩌다 보니 답글이 늦었네요 ... 미안 합니다 ... 늘 건강 하시고 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ... 감사합니다 ^.^
chkms 님~~! 첫 반주를 한참 듣노라면 한국 가요를 듣는 분위기라 경음악으로 계속 듣고있습니다.
작곡자가 대도의 섬 아가씨의 명주베 짜는 모습을 그렸네요...
차분하고 4절까지있는 특이한 곡입니다.
노랫말에 담긴 궁금증도 설명하시는 님도 차분한 성격이신듯 합니다.
잘 감상 하고 갑니다.
감기조심 하시고 항상 건강하시기 바랍니다 chkms 님.
松津 님 ! 이 <카라오케曲>이 메일로 회원님들께 돌려지지 않아 이 작품을 올린 나 자신도 깜빡잊고 열어보지 못하고 지나다 보니 답글이 늦었네요.
미안합니다 ... 松津 님 말씀대로 참 좋은 曲이지요 ... 저도 자주 듣고있는 노래중 하나입니다 ... 격려 말씀 감사합니다 ... 늘 건강 하시고 즐거운 시간
되시기 바랍니다 ... 감사합니다 ^.^