도연명
음주 飮酒 20
羲農去我久 희농거아구 복희 신농은 우리에 오래전 갔고
擧世少復眞 거세소복진 세상 받들어 회복할 진실은 적다
汲汲魯中叟 급급노중수 불안해한 노 나라 공자께서
彌縫使其淳 미봉사기순 두루 만나 그 순박함을 사용하였네
羲農[희농] : 太昊伏羲氏태호복희씨와 炎帝神農氏염제신농씨.
魯中叟[노중수] : 노나라의 늙은이, 즉 孔子공자를 말함.
彌縫[미봉] : 실로 꿰매는 방책,일의 빈구석이나 잘못된 것을 임시변통으로 이리저리 꾸며 대어 맞춤.
鳳鳥雖不至 봉조수부지 봉황이 비록 날기까지는 못했노라
禮樂暫得新 예낙잠득신 예악이 잠시 나마 새로이 얻어가고
洙泗輟微響 수사철미향 유학의 읽는 미미한 소리 그처가네
漂流逮狂秦 표류체광진 표류중 미친 진나라가 잡아버렸구나
洙泗[수사] : 洙水수수와 泗水사수, 강 이름. 공자가 이 근처에서 제자들을 가르쳤으므로
즉 공자의 門下문하와 학풍을 지칭.
微響[미향]은 정미하고 오묘한 울림이라는 뜻, 공자의 도학.
詩書復何罪 시서복하죄 시경 서경 회복에 또 무슨 죄인가
一朝成灰塵 일조성회진 하루 아침에 재와 먼지가 되었고
區區諸老翁 구구제노옹 구구한 여러 품위있는 늙은이들아
爲事誠殷勤 위사성은근 직분에 정성은 따뜻히 빈틈없었나
如何絶世下 여하절세하 어찌하여 세상 아래로 지나가는가
六籍無一親 육적무일친 여섯 문서에 친함이 하나도 없네
終日馳車走 종일치거주 하루종일 수레 몰고 다녀보았지
不見所問津 부견소문진 보는 곳 마다 묻는 나루가 없구나
六籍[육적] : 六經[육경]. 易經[역경], 書經[서경], 詩經[시경], 春秋[춘춘], 樂記[악기], 禮記[예기].
問津[문진] : 나루터를 묻는다는 뜻, 전하여 학문의 길로 入門입문하는 것.
若復不快飮 야복불쾌음 어쩌다 회복에 유쾌히 마실수 없어
空負頭上巾 공부두상건 지어주는 머리에 수건만 두르리라
但恨多謬誤 단한다류오 다만 뉘우침에 잘못과 허물이 많네
君當恕醉人 군당서취인 그대가대적해 취한 사람 용서하시게나
ㅡ
微響[미향]은 정미하고 오묘한 울림이라는 뜻, 공자의 도학.漢書[한서] 藝文志예문지에 "仲尼沒而微言絶[중니몰이미언절] : 중니가 죽고서 미언이 끊어졌다."라 하였다.
問津[문진] : 나루터를 묻는다는 뜻, 전하여 학문의 길로 入門입문하는 것. "[長沮桀溺耦而耕장저걸닉우이경] : 장저와 걸닉이 밭을 갈고 있을 때 孔子過之[공자과지]使子路問津焉[사자로문진언] : 공자가 지나가다가 자로를 시켜 나루터를 물어보게 하였다." 論語[논어] 微子[미자]
첫댓글 고맙습니다