|
|
POPE LEO XIV, ANGELUS, 14th Sunday in Ordinary Time, St Peter's Square, 5 July 2026
Dear brothers and sisters, happy Sunday! In today’s Gospel reading (Mt 11:25–30) Jesus invites us to join him in praising the Father, “Lord of heaven and earth” (v. 25). The Son of God made man reveals his love by including all creatures in this act of thanksgiving.
교황 레오 14세, 삼종기도, 연중 제14주일, 성 베드로 광장, 2026년 7월 5일
사랑하는 형제자매 여러분, 복된 주일입니다! 오늘 복음 말씀(마태복음 11:25-30)에서 예수님께서는 우리를 당신과 함께 “하늘과 땅의 주님”이신 아버지를 찬양하도록 초대하십니다. (25절) 사람이 되신 하느님의 아드님께서 이 감사의 행위에 모든 피조물을 포함시키심으로써 당신의 사랑을 드러내십니다.
The simplicity of such a spontaneous and joyful gesture reflects God’s way of acting: he delights in revealing himself “to infants,” while remaining hidden “from the wise and the intelligent” (v. 25). So filled are they with their own ideas that they fail to recognize the presence of Christ, the Messiah who comes to visit his people. Human wisdom thus becomes arrogance, and doctrine degenerates into pride. By contrast, God’s true wisdom is revealed in the humility of the Incarnation, and his teaching is addressed above all to those who struggle: “Come to me, all you that are weary and are carrying heavy burdens” (v. 28), says the Lord. Going to Jesus means responding to his love and sharing in his life, even to the cross, as he himself teaches: “If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me” (Mt 16:24). It is precisely this self-giving out of love that constitutes Jesus’ “yoke” (Mt 11:29), which is the essence of his teaching and the heart of his wisdom, ablaze with love for all.
이처럼 자연스럽고 기쁨에 찬 행위의 단순함은 하느님의 방식입니다. 하느님께서는 “철부지들”에게 자신을 드러내시는 것을 기뻐하시면서, “지혜롭다는 자들과 슬기롭다는 자들에게는” 자신을 숨기십니다. (25절) 그들은 자신들의 생각에 너무 사로잡혀서 자기 백성을 찾아오신 메시아이신 그리스도의 존재를 알아보지 못합니다. 그리하여 인간의 지혜는 교만이 되고, 교리는 오만으로 변질됩니다. 이와 대조적으로, 하느님의 참된 지혜는 육화의 겸손 안에서 드러나며, 그분의 가르침은 무엇보다도 고전하는 사람들에게 전해집니다. “고생하며 무거운 짐을 진 너희는 모두 나에게 오너라.” (28절) 주님께서 말씀하십니다. 예수님께 간다는 것은 그분의 사랑에 응답하는 것을 의미하고, 그분께서 다음과 같이 가르치신 대로, 그분의 삶을, 심지어 십자가까지도 함께 나누는 것을 의미합니다. “누구든지 내 뒤를 따라오려면, 자신을 버리고 제 십자가를 지고 나를 따라야 한다.” (마태오 16,24) 그것은 바로 사랑에서 나오는 자기희생이며, 예수님의 “멍에”를 이루며, 그것은 모든 사람을 위해 사랑으로 불타는 그분의 가르침의 본질이고 그분의 지혜의 핵심입니다.
Brothers and sisters, how can the weight of the cross be “easy” and “light” (v. 30)? For one reason alone: because the Lord himself carries it with us, never leaving us alone in what burdens us. As a true teacher, Jesus takes upon himself humanity wounded by evil in order to heal and care for it. The wisdom he gives us is therefore a proclamation of salvation, and his yoke lifts us up from every fall. For this reason, our journey of following Christ is not an asceticism that mortifies. Rather, it is a school of freedom that takes seriously the drama of history and continually sheds light on its meaning, especially in its darkest moments. Indeed, only in the cross of Jesus is evil overcome; only in his passion does our mortal weariness find consolation and redemption.
형제자매 여러분, 십자가의 무게가 어떻게 “편하고” “가벼울” 수 있습니까? (30절) 오직 하나의 이유가 있습니다. 주님께서 우리와 함께 그것을 지시고, 절대로 우리를 짓누르는 것 안에 우리를 혼자 두지 않으시기 때문입니다. 참된 스승이신 예수님께서는 악에 의해 상처 입은 인간을 치유하고 돌보시기 위해 스스로 인간의 짐을 짊어지십니다. 그러므로 그분이 우리에게 주시는 지혜는 구원의 선포이며, 그분의 멍에는 우리를 넘어질 때마다 들어 올립니다. 따라서 그리스도를 따르는 우리의 여정은 우리를 억압하는 금욕주의가 아닙니다. 오히려 그 여정은 자유의 학교로서 역사의 드라마를 진지하게 받아들이고, 그 의미에, 특히 가장 어두운 순간에도, 그 의미에 끊임없이 빛을 비춥니다. 참으로, 오직 예수님의 십자가 안에서만 악을 극복할 수 있고, 오직 그분의 수난 안에서만 언젠가는 죽는 우리 인간의 지친 영혼이 위로와 구원을 얻습니다,
In slavery, Christ is liberation. Amid the scourge of war, Christ is hope. In the hour of sin, Christ is forgiveness. This is true wisdom and the path that we wish to walk together, united as disciples in his name. Jesus teaches us this as the Son, by becoming our brother. Through the power of the Holy Spirit, he reveals to the Church the truth about God and about humanity, for “no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him” (v. 27).
종살이에서 그리스도께서 해방이십니다. 전쟁의 재앙에서 그리스도께서 희망이십니다. 죄의 시간에 그리스도께서 용서이십니다. 이것이 참된 지혜이며 우리가 그분의 이름으로 하나 된 제자로서 함께 걷고자 하는 길입니다. 예수님께서 이것을 우리에게, 아드님으로서, 우리의 형제가 되심으로써 가르치십니다. 성령의 힘을 통해서, 그리스도께서는 하느님과 인간에 관한 진리를 교회에 드러내십니다. 왜냐하면 “아들 외에는, 그리고 그가 아버지를 드러내 보여 주려는 사람 외에는 아무도 아버지를 알지 못한다.”(27절) 이기 때문입니다.
Dear friends, as we thank the Lord for the loving trust he has placed in us, let us ask Mary, Queen of Peace, to intercede for the good of the Church and of the whole world.
사랑하는 친구 여러분, 우리에게 사랑과 신뢰를 주신 주님께 감사드리며, 평화의 모후이신 성모 마리아께 교회와 온 세상의 유익을 위해 전구해주시기를 간청합시다.
After the Angelus
Dear brothers and sisters, Last Thursday, 2 July, Father Francis Xavier Tru’o’ng Bǚu was beatified at the Shrine of Tac Say in Vietnam. He was killed in 1946 in hatred of the faith (in odium fidei). Amid oppression and violence, he defended the rights of the people and did not abandon his parishioners. May his intercession and prayers strengthen all those who proclaim the Gospel in situations of persecution today.
삼종기도 후
사랑하는 형제자매 여러분, 지난 목요일인 7월 2일, 프란치스코 하비에르 트루옹 부 신부님이 베트남 탁사이 성지에서 시복되셨습니다. 신부님은 1946년 신앙에 대한 증오로 순교하셨습니다. 억압과 폭력 속에서도 신부님은 사람들의 권리를 옹호하셨고, 교구민들을 버리지 않으셨습니다. 신부님의 전구와 기도가 오늘날 박해 속에서 복음을 전하는 모든 이들에게 힘을 주기를 바랍니다.
I extend my warm greetings to all of you gathered today in Saint Peter’s Square. I offer a cordial welcome to the pilgrims from Brazil and to the Choir of the University of Mérida in Venezuela. I continue to remember in my prayers the victims of the earthquake and all the Venezuelan people. May the Lord sustain them in this time of great hardship.
오늘 성 베드로 광장에 모인 모든 분들께 따뜻한 인사를 전합니다. 브라질에서 오신 순례자들과 베네수엘라 메리다 대학교 성가대 여러분께 진심으로 환영의 말씀을 드립니다. 지진 피해자들과 모든 베네수엘라 국민들을 위해 기도합니다. 주님께서 이 큰 고난의 시기에 그들을 붙들어 주시기를 간절히 바랍니다.
I greet in particular several groups from Poland: the newly ordained priests of the Capuchin Friars Minor of the Province of Kraków; the Children’s Choir of the Archdiocese of Łódź, accompanied by their Auxiliary Bishop; and the group from the Diocese of Legnica.
특히 폴란드에서 온 몇몇 단체들을 환영합니다. 크라쿠프 관구의 카푸친 작은 형제회에서 새로 서품된 사제들, 우치 대교구 어린이 성가대와 보좌 주교님, 그리고 레그니차 교구에서 온 단체들입니다.
I also greet the young people from Bellagio and the Jubilaeum Choir from Augusta, Sicily, together with their mayor and their pastor. I wish everyone a happy Sunday!
벨라지오의 젊은이들과 시칠리아 아우구스타의 주빌라이움 합창단, 그리고 그들의 시장님과 신부님께도 인사드립니다. 모두 행복한 주일 보내시길 바랍니다!
한글 번역: 윤영학 아오스딩
