|
|
|
1. I just heard about your promotion from one of your salespersons. |
귀사 영업직원으로부터 승진 소식을 들었습니다. |
|
▣2. It certainly didn't take your company long to recognize your abilities. |
드디어 회사로부터 능력을 인정받으셨군요. (recognize : ~를 인정하다) |
|
3. I'm so happy for you. |
무척 기쁩니다. |
|
4. I really mean it when I say that you deserve it! |
진심으로 승진하셔야 할 분이 되셨다고 생각합니다. |
|
5. Again, congratulations on your promotion and all the best in the future. |
진심으로 승진 축하드리고 앞으로도 무궁한 발전을 기원합니다. |
|
6. I heard about your promotion and transfer. We'll all miss you, but I realize this is a crucial career move for you. |
귀하의 승진과 전보 소식을 들었습니다. 저희 모두 아쉽지만 경력 개발을 위해 중요한 기회임을 이해합니다. |
|
7. Western Computers is lucky to have a woman like you among its ranks! |
웨스턴 컴퓨터사에 당신과 같은 직원이 있어 매우 다행입니다. |
|
8. Congratulations on your promotion. If you ask me, it was long overdue! |
승진 축하드립니다. 사실 진작에 승진하셨어야 했습니다. |
|
▣9. I heard you just got promoted to Supervisor. |
최근 팀장으로 승진하셨다는 소식 들었습니다. (supervisor= manager / supervisor 앞에 여러 형용사가 붙으면 별도의 직책이 되므로 주의) |
|
10. I know you will be a very successful and effective Supervisor. |
팀장직을 매우 성공적, 효율적으로 수행하실 것이라고 믿습니다. |
|
▣11. Your hard work and determination have finally paid off. |
귀하의 노력과 열정이 마침내 빛을 발하는군요. (pay off : (1) 성과를 거두다 (2) 채무를 전액 변제하다 |
|
▣12. He's been under the weather since yesterday. |
그는 어제부터 몸이 좋지 않았다. |
|
▣13. Four others favored job cutbacks. |
4명은 인력 감축하는 쪽을 원했다. (favor : ~을 선호하다 = prefer / 인력감축이라는 표현 중요) |
|
▣14. It is due to make a decision in November on whether to cut the rate further or hold steady. |
11월에 추가 금리 인하여부에 관해 결정할 예정이다. (금리 추가로 인하하다: cut the rate further) |
|
▣15. The bank will be put up for sale. |
그 은행은 공개 매각될 것이다. |
|
16. 우리는 합병 시너지 효과가 본격화되어 사상 최대의 실적을 기록했다. |
We racked up the record profit thanks to synergy effects from the merger. |
|
▣17. 민간 부문과 협력하여 정착교육시스템을 정밀 조사해야 한다. |
It should overhaul the resettlement training system in cooperation with the private sector. |
|
18. 기존의 사업자들은 지금부터 90일 이내에 허가 갱신을 신청해야 한다. |
Current service providers must apply for a license renewal within 90 days from now. |
|
▣19. The trail goes through the woods. |
길이 숲으로 나있다. |
|
20. 차에 연료를 주유하고 있는 중이다. |
Fuel is being pumped into the car. |
|
▣21. 차가 수리를 위해 올려져 있다. |
A vehicle has been elevated for repairs. |
|
▣22. He is having her temperature taken. |
그는 그녀의 체온을 재고 있다. |
|
▣23. She is calling from a public phone. |
그녀는 공중전화로 전화를 하고 있다. |
|
24.전국적으로 최고 기온이 영하를 훨씬 밑돌 것으로 예상되고 있어 강추위는 오후가 되서도 풀리지 않을 것이다. |
The deep freeze is not likely to let up during the daytime as highs nationwide are forecast to be well below zero. |
제16일
|
1. 정책이 신뢰를 얻기 위해서는 일관성이 있고 예측가능성이 있어야 함은 말할 필요도 없다. |
It goes without saying that if a policy is to gain credibility, it needs consistency and predictability. |
|
▣2. Local brewers are quickly responding to the growing popularity. |
국내 맥주 회사들은 이와 같은 인기도에 재빠르게 대처하고 있다. |
|
▣3.It is predicted that there are counteractions from relevant interest groups and stake holders. |
관련 이해단체나 이해관련인의 반발이 예상된다. (이해 단체라는 표현 중요= concerned groups) |
|
4. 정부는 법인세율을 낮추면 경제에 활력을 줄 수 있다는 것을 아주 잘 알고 있다. |
The government is very much mindful of the fact that a low corporate tax rate helps bring about greater economic vitality. |
|
▣5. After winning the election he held out the olive branch to the other candidates. |
선거에 이기자 그는 다른 후보들에게 화해를 제의했다. |
|
▣6. If you would like to cancel your order for any reason, it can be done with no charge to you apart from the shipping charge. |
만약 어떤 이유로 주문을 취소하고 싶으시다면 배송비는 별도로 하고 어떤 추가 비용 없이도 가능합니다. (배송비는 받는다는 의미: apart from A) |
|
7.달러 약세가 계속될 것으로 기대되는 가운데, |
With a weak dollar expected to continue, |
|
8. 원화 평가 절상의 추세는 당분간 계속될 것으로 당분간 계속될 것으로 전망된다. |
the trend of won appreciation is forecast to continue for the time being. |
|
▣9. 이 서류는 인쇄날짜로 효력을 발생하며, |
This document is effective as of the date of print and (참고 표현: date of purchase - 구입일) |
|
10. 모든 이전의 번역과 지침을 대신한다. |
supersedes all previous interpretations and guidelines. |
|
11. I knew you'd get there someday. |
언젠가 승진하실 것을 믿어 의심치 않았습니다. |
|
12. I hope you're able to go as far as you want. |
앞으로도 승승장구 하시기 바랍니다. |
|
13. This promotion is only the beginning for you. |
승진은 이제 시작일 뿐입니다. |
|
14. I hope your promotion brings you everything you hoped it would. |
승진과 더불어 원하시던 모든 일을 성취하시기 바랍니다. |
|
▣15.We will forward you the products. |
그 제품을 발송해 드리겠습니다. |
|
16. I know you'll continue to be successful. |
앞으로도 승승장구하실 것입니다. |
|
17. Subject: Project completion |
제목: 프로젝트 완료 |
|
18. Congratulations on completing the "V-100" project. |
'V-100' 프로젝트의 성공적인 완수를 축하드립니다. |
|
19. We know how important this project was to you, and we saw how hard you worked all year. |
얼마나 중요한 프로젝트였는지, 또 한해 내내 얼마나 애쓰셨는지 잘 알고 있습니다. |
|
20. We are so happy to send you our congratulations. |
저희 모두 진심으로 축하를 드립니다. |
|
21. Satisfaction is a job well done, and you deserve it. |
일을 잘 마무리하셨으니 만족하셔도 됩니다. |
|
22. Subject: Congratulations on 50th anniversary |
제목: 50주년 창립기념일을 축하합니다 |
|
23. Congratulations on your company anniversary! |
회사 창립 기념일을 축하드립니다. |
|
24. You have 50 years of integrity and good business behind you, and we wish you many more. |
지난 50년간 모범적이고 성공적인 기업 운영을 축하드리며, 앞으로도 무궁한 발전을 기원합니다. |
|
25. 두 사람 사이에 타협이 성립되었다. |
A compromise has been effected between the two. |
제17일
|
▣1. He is going to perform the auction in place of chairman of the board in the order arranged. |
그는 이전에 정해진 순서대로 위원회 의장을 대신하여(on behalf of A) 그 경매를 진행할 것입니다. On behalf of this company, I'll make the announcement. 라고 말하는 사람의 직업: 대변인(spokesperson) 또는 사장(president) |
|
▣2. Your anniversary proves your dedication to your customers. |
창립50주년은 고객에 대한 귀사의 서비스 정신을 입증하는 것입니다. (행사는 1년에 1번 / 청자는? 근로자일 가능성이 높음) |
|
3. 센터가 회사 창립 50주년에 맞추어 완공될 것입니다. |
The center will be completed(= be established= be founded=be located) in time for the company's 50th anniversary. |
|
▣4.설문 조사 결과에 따르면 내부 감사 평가에 더 많은 노력이 이루어져야 한다. |
In accordance with the survey results, more effects need to be put into the internal audit review. (설문조사 결과 내부 감사 평가가 형편없었던 것) |
|
5. May this be the first of many anniversaries for you. |
앞으로도 쭉 번창하시기 바랍니다. |
|
6. 그 제안은 고용상태로 남아있기 위해 고용주를 통해 보험가입이 되어 있는 사람들을 돌보는데 목적이 있다. |
The proposal is expected to call for those who are now insured through their employee to remain employed. |
|
7. Many home improvement disputes come about because the contractor promised more than he or she could deliver. |
많은 집 개조 분쟁은 계약업자가 자신이 할 수 있는 것보다 더 많은 것을 약속했기 때문에 발생한다. |
|
8. Congratulations on your first year in business! |
사업 시작을 축하합니다. |
|
▣9. 준비시간이 부족할 때는 이 안내서를 참고할 수 있습니다. |
You can refer to this guide book when you are running short of preparation time. |
|
▣10. The department should report on how much work it intends to contract out to the private sector. |
그 부서는 얼마나 많은 일을 사설 기업에 하청을 줄 것인지에 대해 보고해야 한다. (하청업자: contractor) |
|
11. 이 방에서 책이나 복사물을 가지고 나가고 싶다면 린다에게 알리고 그녀의 허락을 구하세요. |
If you want to sign out a book or photocopied material in this room, please contact Linda and get her permission. |
|
12. 위원회는 응답률을 높이기 위해 후속조치를 할 것이다. |
The committee will follow up to increase the response rate. |
|
▣13. 법원이 상표 없는 제조업자들에게 호의적으로 판결을 내리기 시작하므로 , 브랜드 제조업체들은 대안을 찾고 있다. |
As courts are beginning to rule in favor of generic manufacturers, brand manufacturers are looking for alternatives. |
|
14. Before you leave the dealership, take some time to look over your new car purchase and make sure you understand how to operate. |
영업소를 떠나기 전에 시간을 내서 당신의 신차 구매를 검토해 보고 작동법을 이해하는지 명확히 하십시오. |
|
▣15. 그녀는 편집장이 해외여행 중인 동안 그를 대신해야 했다. |
She had to stand in for the chief editor while he was on overseas trip. (후임자: replacement = stand-in = substitute = successor) |
|
▣16. By contrast, agriculture in rich countries typically accounts for less than 2 percent of the economy. |
대조적으로 부유한 국가에서 농업은 전형적으로 경제의 2% 이하를 차지하고 있다. (참고: no less than A) |
|
▣17. I will account for the incident. |
내가 그 사건에 대해 설명하겠다. |
|
18. We know you will continue to prosper. |
앞으로도 번창하실 것으로 믿습니다. |
|
19. Best wishes for your continued success. |
무궁한 성공을 기원합니다. |
|
▣20. James Conal의 새로운 초기 문학의 단편 모음집이 지금 출판중이며, |
A new collection of James Conal's early literary short stories is now in print |
|
21. 서점에서 구할 수 있습니다. |
and available in any bookstore. |
|
▣22. 어떤 형태의 어려운 방수 문제라도 쉽게 해결될 수 있다. |
Certain types of difficult waterproofing problems can be solved with ease. |
|
23. We were saddened to hear about your recent hospitalization. |
최근 입원하셨다는 소식을 접하고 저희들 모두 안타까워 하고 있습니다. |
|
24. We wish you a speedy and full recovery. |
하루빨리 회복하시기를 기원합니다. |
|
25. The government has been indifferent to the needs and suffering of its people for a long time. |
정부는 오랫동안 국민들의 요구와 고통에 무관심해왔다. |
제 18일
|
▣1. Every employee of the company also is entitled to use any accrued or accumulated annual leave for periods. |
회사는 모든 직원들은 축적되어 생긴 연간 휴가를 얼마간 이용할 자격이 있다. (~할 자격이 있다 = be reserved for = be eligible for) |
|
▣2. 소방관들은 실제 화재 훈련에 참가할 때 많은 위험에 노출된다. |
Fire fighters are subjected to many hazards when participating in live-fire training. (실제 화재훈련 = fire drill / mock drill: 모의 훈련) |
|
▣3. You must meet the requirements to be qualified for the job during your probationary period. |
당신은 수습기간 동안 그 일에 자격을 갖추기 위해 그 요구조건들을 충족시켜야 합니다. (= internship) |
|
▣4. Once a formal complaint is filed, |
일단 정식 불만이 제기되면, |
|
▣5. the consumer office has the responsibility to acknowledge receipt of the complaint. |
소비자 사무실은 그 불만에 대한 수령을 통지할 책임이 있다. |
|
▣6. Employees who act as takeover agents at call centers are placed on standby duties even on weekends. |
콜센터에서 수행직원으로 활동하는 직원들은 주말에도 대기상태에 있게 된다. |
|
▣7. 다음 시간에는 이 씨가 무역센터의 새로운 회의장에 대한 설계 전반에 대해 설명하겠습니다. |
In next session, Mr. Lee will describe the layout of the new convention hall in the trade center. |
|
▣8. 쇠고기 무역에 대한 독점을 잃어버린 결과로 더 이상의 진전은 중단되었다. |
Further progress was brought to a halt as a result of the loss of the monopoly on beef trade. |
|
9. In the entryway to the Gallery, the wall is draped with a large red cloth. |
그 화랑의 입구에는 벽이 큰 빨간 천으로 장식되어 있다. |
|
10. You have no right to meddle in my business. |
너는 내 일에 간섭할 권한이 없다. |
|
▣11. They decided to withdraw from the portable Internet business. |
그들은 휴대인터넷의 사업권을 철회하기로 결정했다. |
|
12. 약 1500만의 임차인들이 지금 발효 중인 새로운 임대차 규제법으로 인해 혜택을 받을 것으로 기대된다. |
Approximately 15 million tenants are expected to benefit from the new Rent Control Law that is now in effect. |
|
13. In order to enroll in the intensive course or special course, |
집중과정이나 특별과정에 등록하기 위해서는 |
|
14. all the following conditions must be met. |
다음의 모든 조건들이 충족되어야 한다. |
|
▣15. Preference is given to the seniority. |
연장자에게 우선권이 주어진다. |
|
16. Get well soon. |
어서 쾌유하십시오. |
|
17. We hope you are resting comfortably. |
편안한 휴식 취하시기 바랍니다. |
|
18. We were glad to hear you're finally out of the hospital and convalescing at home. |
퇴원하시고 댁에서 요양중이시라는 말을 듣고 기뻤습니다. |
|
19. 만약 당신의 지원서가 심사를 통과하면 당신은 적성검사를 하고 조정관과 면접을 해야 할 것입니다. |
If our application passes review, you will be asked to take aptitude test and interview with the coordinator. |
|
▣20. 세미나 비용은 없으며 모든 참석자들은 2인을 위한 무료 점심을 먹을 기회를 가지게 됩니다. |
There is no cost for the seminar and all participants will have a chance to win free lunch for two. (win동사 = 획득하다= obtain) |
|
21. 지금은 새로운 저작권법 아래 음악을 편집하는 것은 불법이며 |
It is illegal now to make a compilation of music under new copyright laws |
|
▣22. 곧 더 강한 조치들이 도입될 것입니다. |
and soon even tougher measures will be introduced. |
|
23. 청구서에 대해 기한 연장을 받고 싶어하는 고객들은 지불에 대한 조정을 위해 우리에게 연락하실 수 있습니다. |
Customers that would like to get an extension on their billing may contact us to make arrangements for payment. |
|
24. 우리는 이 제품의 샘플들을 제공했으며 고객들로부터 많은 긍정적인 반응을 받았습니다. |
We have provided samples of this product and received many positive feedbacks from customers. |
|
▣25. 만약 인터넷 보험소지자라면 우리의 온라인 자동 보험 청구를 이용하여 사건을 보고해 주십시오. |
If you are an internet-insurance policyholder, please report the incident by using our online auto insurance claims. |
제19일
첫댓글 와~ 쌤~ 깔끔한 정리 감사드려용. ^0^ 근데요 15일 7번은 줄 친 부분 해석이 어떻게 되는 거에요~? 2월 달에도 월, 수, 금 반에서 뵈요. ^^
among its ranks: 우리 회사직원 중에서 its는 '우리 회사의'(our company's)의 의미로 보면 되고, ranks는 우리 회사 직원들이 가지고 있는 품격 정도로 해석하시면 됩니다. ^^
자주 지각해서 앞부분 못적은 부분이 조금 있었는데 정말 감사합니다. ^^