|
[출처] [Mnet 위키드] 제주소년 오연준의 "바람의 빛깔(포카혼타스o.s.t)" 영상/가사|작성자 bichunmoo
You think you own whatever land you land on
당신이 밟은 땅은 모두 당신 것이라고 생각하나요.
The earth is just a dead thing you can claim
땅이란 그저 죽어있는 거라고 주장하겠죠.
But I know ev'ry rock and tree and creature
하지만 난 알아요. 모든 돌과, 나무와 생물들이
Has a life, has a spirit, has a name
생명이 있고 영혼이 있고 이름이 있다는 것을.
You think the only people who are people
당신은 진짜 사람이란 당신 같이 생기고
Are the people who look and think like you
당신 같이 생각하는 것만이 사람이라고 생각하겠죠.
But if you walk the footsteps of a stranger
하지만 낯선 발자국을 따라 걷다보면
You'll learn things you never knew you never knew
당신이 결코 알지 못했던 것들을 배우게 될거에요.
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
늑대가 푸른 달을 향해 우는 소리를 들어보았나요.
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
아니면 싱긋 웃는 살쾡이에게 왜 웃냐고 물어보는 건요.
Can you sing with all the voices of the mountain?
산이 만들어 낸 소리에 맞춰 노래를 할 수 있나요?
Can you paint with all the colors of the wind?
바람의 빛깔로 그림을 그릴 수 있나요?
Can you paint with all the colors of the wind?
바람의 색으로 그림을 그릴 수 있나요?
Come run the hidden pine trails of the forest
이리와 숨어 있는 숲의 소나무 길을 뛰어봐요.
Come taste the sun-sweet berries of the earth
태양빛으로 달콤한 대지의 딸기 맛도 보세요.
Come roll in all the riches all around you
주위에 널린 풍요로운 자연 속을 뒹굴며
And for once never wonder what they're worth
이번만은 그것이 얼마나 소중한지 의심치 말아요.
The rainstorm and the river are my brothers
폭풍우와 강은 내 형제에요.
The heron and the otter are my friends
왜가리와 수달은 내 친구구요.
And we are all connected to each other
우린 서로서로 이어져 있어요.
In a circle, in a hoop that never ends
끝 없는 원 안에, 그 테두리 안에.
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
늑대가 푸른 달을 향해 우는 소리를 들어보았나요.
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
아니면 싱긋 웃는 살쾡이에게 왜 웃냐고 물어보는 건요.
Can you sing with all the voices of the mountain?
산이 만들어 낸 소리에 맞춰 노래를 할 수 있나요?
Can you paint with all the colors of the wind?
바람의 빛깔로 그림을 그릴 수 있나요?
Can you paint with all the colors of the wind?
바람의 색으로 그림을 그릴 수 있나요?
How high does the sycamore grow?
플라타너스가 얼마나 높이 자랄까요?
If you cut it down then you'll never know
그걸 베어버린다면, 결코 알 수 없겠죠.
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
그리고 결코 늑대가 푸른 달빛을 향해 우는 걸 듣지 못 하겠죠
For whether we are white or copper skinned
우리의 피부가 하얗든 구릿빛이든.
We need to sing with all the voices of the mountain
우린 산의 울림을 따라 노래를 불러야 해요.
We need to paint with all the colors of the wind
바람의 색으로 그림을 그려야 해요.
You can own the earth and still
당신은 대지를 품을 수 있고
All you'll own is earth until
오직 대지만을 품을 수 있어요.
You can paint with all the colors of the wind
당신이 바람의 빛깔로 그림을 그릴 수 있을 때까지.
You think I'm an ignorant savage
And you've been so many places I guess it must be so
But still I cannot see If the savage one is me
How can there be so much that you don't know? You don't know
당신은 날 무지한 야만인으로 생각하죠
여행을 많이 했으니 그럴 만도 할거에요
그래도 난 이해가 안돼요. 야만인인 쪽이 나라면
어떻게 당신이 모르는 것이 이토록 많은 거죠? 당신은 몰라요
You think you own whatever land you land on
The Earth is just a dead thing you can claim
But I know every rock and tree and creature
Has a life, has a spirit has a name
당신은 땅을 소유할 수 있는 거라 하지만
그건 땅을 죽은 존재로 생각하는 것일 뿐
하지만 난 알아요. 모든 바위와 나무와 동물들에겐
생명이 있고 영혼이 있고, 이름이 있다는 것을.
You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
But if you walk the footsteps of a stranger
You'll learn things you never knew you never knew
당신은 당신처럼 생각하고 당신처럼 생긴 사람만
인간이라고 생각하지만
생명이란 것을 생각해 본다면
전엔 몰랐던 사실을 알 수 있을 거에요
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
푸른달을 보며 울부짖는 늑대의 울음소리를 들어본 적 있나요?
야생 고양이에게 왜 우느냐고 물어 본 적 있나요?
Can you sing with all the voices of the mountains?
Can you paint with all the colors of the wind?
Can you paint with all the colors of the wind?
산의 목소리와 함께 노래 부를 수 있어요?
바람의 색깔을 칠할 수 있나요?
Come run the hidden pine trails of the forest
Come taste the sunsweet berries of the Earth
Come roll in all the riches all around you
And for once, never wonder what they're worth
숲 속의 오솔길을 따라 마음껏 달려봐요
태양빛을 듬뿍 받아 무르익은 과일을 먹어봐요
한 번만이라도 얼마짜리 인가 생각 하지 말고
그냥 주위의 풍요로움을 즐겨 보세요
The rainstorm and the river are my brothers
The heron and the otter are my friends
And we are all connected to each other
In a circle, in a hoop that never ends
비바람과 흐르는 강은 나의 형제이고
백학과 수달은 나의 친구죠
시작도 끝도 없는 동그라미 같이
우린 서로 밀접한 관계에 있어요
How high dose the sycamore grow?
If you cut it down then you'll never know
무화과나무는 얼마나 높이 자랄까요?
그건 잘라버리면 영원히 알 수 없겠죠
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
For whether we are white or copper skinned
그리고 푸른달을 향해 울부짖는 늑대의 울음소리도 듣지 못해요
피부색이 희든 구리빛이든
We need to sing with all the voices of the mountains
We need to paint with all the colors of the wind
우린 산의 목소리와 함께 노래 부를 수 있어야 해요
바람의 색깔을 칠할 수 있어야 해요
You can own the Earth and still All you'll own is Earth until
You can paint with all the colors of the wind
아무리 땅을 가진다 해도 바람의 색깔을 칠할 수 없으면
그건 가진 게 아니에요
[출처] Colors of the wind|작성자 지양