|
絆酒 作詩:仁井谷俊也 作曲:三浦丈明 한글토,韓譯 : chkms オリジナル歌手 - 千葉一夫
호레테 쥬우넹 니쥬우넹 惚れて 十年 二十年 반해서 십년 이십년
오레냐 지만노 코이 뇨오보오 俺にゃ 自慢の 恋 女房 나에겐 자랑스런 사랑하는 아내
쓰메타이 세켄노 아메카제니 冷たい 世間の 雨風に 쌀쌀맞은 세상의 비바람속에
쿠로오오 사세타나 나카세타나 苦労を させたな 泣かせたな 고생을 시켰구나 울려줬구나
콩야와 노모오카 나아 오마에 今夜は 飲もうか なぁ おまえ 오늘밤은 마셔볼까 자 여 보
고코로 누쿠메루 키즈나자케 心 ぬくめる 絆酒 마음을 덥 혀 줄 인연의술을
-----------------------------------------
쓰마토 이우지오 후토 미레바 妻と いう字を ふと 見れば 아내란 글 자 를 언뜻 보 면
닌니 니테이루토 와라우 야쓰 忍に 似ていると 微笑う 奴 참을 忍字 닮았다고 웃 는 사람
세나카오 아토오시 사레나케랴 背中を 後押し されなけりゃ 뒤 에 서 뒷바라질 하지않았다면
이마노 시아와세 나캇타요 今の 倖せ なかったよ 지금의 행 복 은 없었지요
콩야와 노모오카 나아 오마에 今夜は 飮もうか なぁ おまえ 오늘밤은 마셔볼까 자 여 보
아쓰이 나사케노 키즈나자케 熱い 情けの 絆酒 뜨거운 부부의情 인연의술을
-------------------------------------------
*하즈레 쿠지다토 메데 와비랴 *貧乏 くじだと 目で 詫びりゃ *허탕 제비 뽑은거지 라고 눈짓으로 사과하면
*아이코 데스요토 테레테 이우 *相子 ですよと 照れて 云う *피장파장 이지요 라며 수줍게 말하네
카라다오 이타와리 타스케아이 身体を いたわり 扶けあい 몸 을 서로 아끼고 도와가면서
이키테 유코오나 코레카라모 生きて ゆこうな これからも 살 아 가자꾸나 앞으로도
콩야와 노모오카 나아 오마에 今夜は 飮もうか なぁ おまえ 오늘밤은 마셔볼까 자 여 보
아스니 노조미노 키즈나자케 明日に 望みの 絆酒 앞날의 희 망 에 인연의술을
* 貧乏くじだと 目で詫びりゃ = 기대를 갖고 나를 만났으나, 제비뽑기에서 <꽝>이 나오는 <허탕>제비를 뽑은것 처럼, 당신의 그 기대에 미치지 못하는 내가 미안 하다고 눈짓으로 사과하니 ...
* 相子ですよと 照れて云う = <허탕제비를 뽑은것은> 나나 당신이나 피장파장이죠 라며 쑥스럽게 말한다.
|
|
첫댓글 정다운 부부의 아름다운 노래 잘 감상하고 갑니다 감사합니다. 건강하세요.
고래 님 ! 오늘 첫 댓글 대단히 감사합니다 ... 고래 님도 늘 건강 하시기 바랍니다 ^.^
좋은 노래 잘 듣고 갑니다 .감사합니다///
장산 jp9248947 님 ! 감사합니다 ... 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ^.^
음악 감상 과 가사 감상 항상 대단히 감사 합니다 항상 건강 하시옵고 행복 하십시요^^*^^*
햇영감님 ! 감사합니다 ... 햇영감님도 건강 하시고 늘 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ^.^
즐겁게 배워 봤습니다 고맙습니다, 건강하십시요...
황혼의아우성 님 ! 감사합니다 ... 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ^.^
재미있는 노래네요 감사합니다.
싸이판 님 ! 반갑습니다 ... 즐거운 시간 되시기 바랍니다 ... 감사합니다 ^.^
絆酒(키즈나자까)재미있게 듣고 갑니다.감사합니다.
오늘도 한곡 재미있게 듣고갑니다 감사합니다.
언제 들어도 재미있네요 감사합니다.
무더운 여름 건강하세요 노래 재미잇네요.
노래 감사합니다.
아이꼬(피장파장)재미있네요.