속계贖雞-닭을 풀어 속죄 白居易
淸晨臨江望(청신림강망) : 맑은 새벽 강가에서 바라는바
水禽正諠繁(수금정훤번) : 물새들이 마침 어지럽게도 소란스럽다.
鳧雁與鷗鷺(부안여구노) : 물오리 기러기와 갈매기 백로들
游颺戲朝暾(유양희조돈) : 놀며 날아올라 아침 햇살 희롱한다.
適有鬻雞者(적유죽계자) : 마침 닭을 파는 사람이 나타나서
挈之來遠村(설지내원촌) : 닭을 끌고 먼 시골에서 왔다.
飛鳴彼何樂(비명피하낙) : 날아 우는 소리 넌 즐거웁냐
窘束此何寃(군속차하원) : 막히어 갇힌 이것들 원통않겠느냐.
喔喔十四雛(악악십사추) : 꼭꼬댁 악을 쓰는 열네 마리의 닭들
罩縛同一樊(조박동일번) : 갇히어 한 닭장에 있구나.
足傷金距蹜(족상금거축) : 다리 다친 쇠 발톱으로 종종 걸음치고
頭搶花冠翻(두창화관번) : 머리 서로 부딪쳐 벼슬이 뒤집혀있구나.
經宿廢飮啄(경숙폐음탁) : 밤새도록 마시지도 쪼지도 못했을터
日高詣屠門(일고예도문) : 해가 높이 솟으면 도살장에 가겠구나.
遲廻未死間(지회미사간) : 이리저리 배회함은 죽지 않은 사이고
飢渴欲相呑(기갈욕상탄) : 주리고 목마르고 서로 삼키고 싶은지라.
常慕古人道(상모고인도) : 언제나 옛사람의 도리를 흠모하여
仁信及魚豚(인신급어돈) : 어짊 믿음이 물고기 돼지에도 미친다.
見茲生惻隱(견자생측은) : 이들을 보니 측은한 마음 일어나
贖放雙林園(속방쌍림원) : 돈 들여 되사서 쌍림원에 놓아준다.
開籠解索時(개농해색시) : 대닭장 열며 때맞추어 동아줄풀어
雞雞聽我言(계계청아언) : 닭들아 내 말하는것 좀 들어보아라
與爾鏹三百(여이강삼백) : 너희들에게 삼백 량 돈을 주었으나
小惠何足論(소혜하족논) : 작은 은혜라 어찌 족히 논하겠는가.
莫學銜環雀(막학함환작) : 배우지 말라 꾀꼬리같은 은혜를
崎嶇謾報恩(기구만보은) : 기구하게도 보은의 도를 업수이 했구나.
*황작함환黃雀銜環: 꾀꼬리가 다친 쥐를 구해주고, 그 보답으로 쥐가 꾀꼬리의 부상당한 다리에 고리를 물려주었다는 내용입니다.
추접(秋蝶)학같은 가을나비 백거이
秋花紫蒙蒙(추화자몽몽) : 가을꽃은 자색으로 덮혀있고
秋蝶黃茸茸(추접황용용) : 가을나비는 황금빛으로 가득하다.
花低蝶新小(화저접신소) : 꽃 아래 나비는 새롭고도 작은데
飛戲叢西東(비희총서동) : 날아다니며 놀다가 동서로 모인다.
日暮涼風來(일모량풍내) : 해 저물어 시원한 바람 불어오고
紛紛花落叢(분분화낙총) : 어지러이 꽃잎이 떨어져 모여진다.
夜深白露冷(야심백노냉) : 밤 깊어지니 하얀 이슬이 차가운데
蝶已死叢中(접이사총중) : 나비는 이미 한 떼중에 죽어있다.
朝生夕俱死(조생석구사) : 아침에 나서 저녁이면 다 죽었으니
氣類各相從(기류각상종) : 기운이 같은 종류마다 서로 따르구나.
不見千年鶴(부견천년학) : 보이지 않은 천 년 학이네
多棲百丈松(다서백장송) : 대부분 백장 소나무가 보금자리구나.
첫댓글 고맙습니다