저는 학창시절에 독일어를 배운적은 없지만 밀리터리 미니어처를 제작하면서 2차 세계대전에 대한
지식과 함께 역사 공부를 스스로 한적이 있습니다. 미니어처의 꽃이라고 할수 있는 디오라마를 하기
위해서는 무엇보다도 고증이 가장 중요했으니까요. 프라모델! 특히 밀리터리 미니어처의 주인공은
항상 2차 대전 독일군입니다. 때문에 당시에 유명했던 장군이나 전쟁 영웅들은 필수적으로 알아야
했던 적이 있었습니다. 그들의 이름과 함께 독일 각지의 지명. 그외에 필요한 잡식들을 알기 위해
그때부터 독일어 발음을 공부했습니다. 때문에 몇가지 꼬집고자 합니다. 특히 헬로윈 멤버들의 성명
부터 꼬집겠습니다. 하지만 여러분들은 굳이 이에 동조하실 필요없습니다. 이건 어디까지나 독일
자국어에 해당된 이야기지 이런 어려운 발음을 굳이 따라하실 필요성도 없고 의무도 없으니 여러분들
기존에 해오셨던 그대로 부르던대로 하시면 됩니다. 제가 이글을 쓴 의도는 그냥 이렇다는 뜻만 내비칠
뿐입니다.
Weikath - 바이카스라고 많이 발음을 하지만 실제로 독어에는 영어식의 Th 발음!
일명 뻔데기 발음이 없습니다. Th 발음에서 H는 거의 묵음에 가깝습니다. 때문에 바이카트에 가깝습니다.
Hansen - 독어 발음에서 S는 모음앞에 쓰일때는 우리나라의 "ㅈ" 발음에 가깝게 발음합니다.
한센이 아니고 한젠에 가깝습니다. 예 : Gelsenkirchen : 겔젠키르헨 (독일의 한 도시)
실제 한센 발음으로 하기 위해서는 SS 로 표기해야 합니다. 즉. Hanssen
Markus - 마커스라고 많이들 발음하지만 실제 발음을 들어보면 마아쿠스로 들립니다. 즉. 영어와
마찬가지로 ar 부분에 혀를 굴리는걸 느낄수 있습니다. 실제 발음 기호에는 마르쿠스로 표기가 되어 있습니다.
Roland Grapow - 가장 애매한게 바로 이사람 이름인데 이건 독일식의 성씨가 아닙니다. 이런 성씨는 흔히 러시아를
위시한 슬라브 족에게서나 볼수 있는 성씨입니다. 그라포프라고 발음해야 옳을듯 한데 실제로 이사람 이름을
독일 자국에서도 그라포프로 부르는지는 저도 알수 없습니다. Roland 롤란드가 아니고 롤란트에 가깝습니다.
D, G, B 이것들이 모음앞에 붙지 않고 어미에 붙거나 할때는 더 강하게 발음합니다.
예: Gerhard : 게르하르트 Erdmann : 에르트만 Alfred : 알프레트 Streib : 슈트라이프
Georg : 게오르크 Hamburg : 함부르크
Michael : 독일어의 CH 발음은 우리나라 발음의 ㅋ 과 ㅎ 의 중간 정도 되는 발음입니다. 때문에 Michael 은
미카엘과 미하엘의 어중간한 발음인데 우리나라 어법상 이런 발음은 없습니다. 이런 발음을 하기도 힘듭니다.
때문에 미카엘도 맞고 미하엘이라는 표현도 맞습니다.
Dr. Stein : 헬로윈의 대표적인 곡중 하나인 닥터 스틴! 독일어 발음중 S는 어디에 어떻게 붙느냐에 따라 발음 자체가
달라지는 참으로 골치아픈 녀석입니다. 이녀석이 T 와 P 앞에 붙게되면 우리나라 발음의 슈 와 쉬의 중간 발음으로
합니다. 이런 발음 역시 우리나라 어법에 없으므로 통상 슈라고 발음하면 됩니다.
예 : Stein : 슈타인 Speer : 슈페어 Stormobik : 슈토르모빅 Stauffenberg : 슈타우펜베르크
Horst : 이런 경우에는 그냥 호르스트로 발음합니다.
첫댓글 ㅎㅎ 그러면 미하(카)엘 바이카트라고 해줘야 그동네 스타일이 되는건가요? 독어는 전혀 모르다보니
써놨다시피 독일에서 그렇다는 이야기입니다. 저런 어려운 발음을 굳이 의무적으로 할 필요는 없습니다. 해오던 대로 편한대로 부르면 됩니다.
예전에는 키스케를 우리나라 팬들이 모두 미카엘이라고 불렀어요..제 닉네임도 거기서 유래.. 키스케가 우리나라 와서 방송 출연했을때 직접 발음을 해보았습니다. 알렉스마시님 말씀대로 ㅋ와 ㅎ 중간 발음입니다. 그래서 자기 이름을 정확히 발음하기 힘들다고 그냥 마이클이라고 부르면 된다고 했었답니다. ^^
그 이야기는 오래전부터 들어서 알고 있어요. 저들이 차 범근 발음이 너무 어려워 차붐이라는 애칭으로 불렀듯이 이미 혀가 굳은 상태에서 남의 나라 말 발음 하기란 사실상 매우 어렵죠.
그러고보니 grosskopf도 원래 groβkopf라던데 영어발음에 오해있을까봐 ss로 바꿨다던데
β - 수학기호 베타와 비슷한 이 문자는 게르만어에서는 S 두개가 만나서 한 문자로 이루어진 형태입니다.
에스체트 라고 하구요 ㅆ소리에요. ss로 쓰는게 있고 에스체트로 쓰는 것도 있어요.
아.에스체트라고 부르는군요. 감사합니다. 제가 알기로는 SS 가 게르만어 표기로 에스체트로 알고 있어요. 2차대전 당시 소련군기 200기 이상을 격추시킨 독일의 유명한 공군 에이스 테오도르 바이센베르거(Theodor Weiβenberger) 이사람의 이름을 Weissenberger 라고 쓴 책자도 있거든요.
결론은 니 마음데로 하세요 ~ 하하핫 ~ -_-;;
Danke~