|
|
[바이블 애플] KJV 흠정역 예레미야 애가3장
1. 나는 그분의 진노의 막대기로 말미암아 고난을 본 자로다.
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
2. 그분께서 나를 인도하사 어둠 속으로 데려가시고 빛 속으로 데려가지 아니하셨으며
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
3. 친히 돌이키사 확실히 나를 치시고 자신의 손을 돌리사 종일토록 나를 치시는도다.
Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
4. 그분께서 나의 살과 피부를 낡게 하시고 나의 뼈들을 꺾으시며
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5. 나를 치려고 산들을 쌓으시고 쓸개와 역경으로 나를 에워싸시며
He hath builded against me, and compassed [me] with gall and travail.
6. 죽은 지 오랜 자들 같이 나를 어두운 곳들에 두셨도다.
He hath set me in dark places, as [they that be] dead of old.
7. 그분께서 내 둘레에 울타리를 치사 내가 나가지 못하게 하시며 내 사슬을 무겁게 하시고
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8. 또한 내가 부르짖으며 소리를 질러도 내 기도를 물리치시고
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9. 다듬은 돌로 내 길들을 에워싸시며 내 행로들을 굽게 하셨도다.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10. 그분께서는 내게 마치 숨어 기다리는 곰과 은밀한 곳에 있는 사자 같으사
He [was] unto me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
11. 내 길들을 옆으로 돌리시며 나를 찢으시고 황폐하게 하셨도다.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12. 그분께서 자신의 활을 당기시고 나를 화살의 과녁으로 삼으셨으며
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13. 자신의 화살 통의 화살들로 하여금 내 콩팥 속으로 들어가게 하셨도다.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14. 내가 내 모든 백성에게 조롱거리가 되었으니 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다.
I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
15. 그분께서 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16. 또 조약돌로 내 이를 부러뜨리시고 재로 나를 덮으셨도다.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17. 주께서 내 혼을 평강에서 멀리 떠나게 하시니 내가 형통함을 잊었도다.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18. 내가 이르기를, 나의 힘과 나의 소망이 {주}를 떠나 사라졌다, 하였도다.
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19. 내가 나의 고난과 나의 고통 곧 쑥과 쓸개를 기억하며
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20. 내 혼이 여전히 그것들을 기억하므로 내 속에서 겸손하게 되었도다.
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
21. 내가 이것을 내 마음에서 생각하므로 내게 소망이 있도다.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22. {주}의 긍휼로 말미암아 우리가 소멸되지 아니하였나니 그분의 불쌍히 여기심은 끝이 없도다.
[It is of] the LORDS mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23. 그것들이 아침마다 새로우니 주의 신실하심은 크시나이다.
[They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
24. 내 혼이 이르기를, {주}께서는 나의 몫이오니 그러므로 내가 그분께 소망을 두리로다, 하는도다.
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25. {주}께서는 자신을 기다리는 자들과 자신을 찾는 혼에게 선하시도다.
The LORD [is] good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26. 사람이 {주}의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다.
[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27. 사람은 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
[It is] good for a man that he bear the yoke in his youth.
28. 그가 홀로 앉아서 잠잠함은 그분께서 그것을 그에게 지게 하셨기 때문이라.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
29. 혹시 소망이 있을까 하여 그가 자기 입을 흙 속에 대는도다.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30. 그가 자기를 치는 자에게 자기 뺨을 내주어 스스로를 치욕으로 가득 채웠도다.
He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31. [주]께서 영원토록 버리지 아니하시리라.
For the Lord will not cast off for ever:
32. 그러나 그분께서 괴롭게 하실지라도 자신의 많은 긍휼에 따라 불쌍히 여기시리니
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33. 그분은 고의로 사람들의 자녀들을 괴롭게 하거나 슬프게 하지 아니하시는도다.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34. 땅에 있는 모든 갇힌 자들을 발로 짓밟는 것과
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35. [지극히 높으신 이]의 얼굴 앞에서 사람의 권리를 외면하는 것과
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36. 사람이 사정을 밝힐 때에 그를 뒤엎는 것은 [주]께서 인정하지 아니하시는도다.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37. [주]께서 어떤 일을 명령하지 아니하셨는데도 그것을 말하여 이루어지게 할 자가 누구냐?
Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the Lord commandeth [it] not?
38. 화와 복이 [지극히 높으신 이]의 입에서 나오지 아니하느냐?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39. 살아 있는 사람은 자기 죄들로 말미암아 벌을 받나니 어찌 불평하리요?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40. 우리가 우리의 길들을 살피고 시험하여 {주}께로 다시 돌아가자.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41. 우리가 우리의 마음과 손을 다 같이 하늘들에 계신 [하나님]께 들어 올리자.
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
42. 우리가 죄를 짓고 반역하였더니 주께서 용서하지 아니하셨나이다.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43. 주께서 분노로 덮으시고 우리를 핍박하시며 죽이시고 불쌍히 여기지 아니하셨나이다.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44. 주께서 구름으로 자신을 가리사 우리의 기도가 통과하지 못하게 하시고
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45. 우리를 그 백성의 한가운데서 찌꺼기와 쓰레기로 만드셨으므로
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
46. 우리의 모든 원수가 우리를 향하여 자기들의 입을 벌렸사오며
All our enemies have opened their mouths against us.
47. 두려움과 올무와 황폐함과 멸망이 우리에게 임하였나이다.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48. 내 백성의 딸의 파멸로 인하여 내 눈에서 눈물이 물 있는 강같이 흐르는도다.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49. 내 눈에서 눈물이 줄줄 흘러 그치지 아니하고 쉬지도 아니하며
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50. {주}께서 내려다보시고 하늘로부터 바라보실 때까지 그리하는도다.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51. 내 도시의 모든 딸들로 인하여 내 눈이 내 마음을 상하게 하는도다.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52. 내 원수들이 새를 사냥하듯 까닭 없이 끈질기게 내 뒤를 쫓았나이다.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53. 그들이 지하 감옥에서 내 생명을 끊고 내게 돌을 던졌나이다.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54. 물들이 내 머리 위로 흐를 때에 내가 말하기를, 나는 끊어졌다, 하였나이다.
Waters flowed over mine head; [then] I said, I am cut off.
55. 오 {주}여, 내가 낮은 지하 감옥에서 주의 이름을 불렀나이다.
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56. 주께서 내 음성을 들으셨사오니 나의 숨 쉬는 것과 나의 부르짖음에 주의 귀를 가리지 마소서.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57. 내가 주를 부른 그 날에 주께서 가까이 오사 이르시되, 두려워하지 말라, 하셨나이다.
Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58. 오 [주]여, 주께서 내 혼의 사정들을 변호하시고 내 생명을 구속하셨나이다.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59. 오 {주}여, 주께서 나의 억울함을 보셨사오니 나의 사정을 판단하소서.
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60. 그들이 내게 원수 갚는 것과 나를 치려고 꾀하는 것을 주께서 다 보셨나이다.
Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
61. 오 {주}여, 그들이 모욕하는 것과 나를 치려고 그들이 꾀하는 모든 것을 주께서 들으셨으며
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
62. 일어나 나를 치려 하는 자들의 입술과 종일토록 나를 치려 하는 그들의 계략을 들으셨나이다.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63. 그들이 앉고 서는 것을 보소서. 내가 그들의 음악거리가 되었나이다.
Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their musick.
64. 오 {주}여, 주께서 그들의 손이 행한 대로 그들에게 보응하소서.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65. 그들에게 마음의 슬픔을 주시오며 그들을 향한 주의 저주를 내리소서.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66. 분노로 그들을 핍박하사 {주}의 하늘들 아래에서 멸하소서.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
