*[주석]2807. Padesavihārasutta : S. SN 쌍윳따니까야 상응부.V.12의 『지냄의 경』Vihārasutta을 뜻한다. ß아비담마의 근거경전.
*[주석]2808. ‘‘atha kho bhagavā rattiyā paṭhamaṃ yāmaṃ paṭiccasamuppādaṃ anulomapaṭilomaṃ manasākāsī’’ti : Vin 위나야 율장. I.1.
*[주석]2809. padesena : ‘그러한 상태의 조건 속에서’ 원래의 뜻은 ‘부분적으로’이지만, SA. SnA. Srp 쌍윳따니까야 주석서= 사랏탑빠까시니. III. 128에 따르면, ‘부분’이라는 것은 존재의 다발 온蘊, 감각의 영역 처處, 인식의 세계 계界, 진리 제諦, 능력 근根, 조건의 형태 연행상緣行相, 새김의 토대 념처念處, 삼매 선정禪定, 정신 명名, 법法의 부분이라는 다양한 종류를 말한다.padaso nāma khandhappadeso āyatanapadeso dhātu-sacca-indriya-paccayākāra-satipaṭṭhāna-jjhāna-nāma-dhamma-padeso ti nānāvidho.
*[주석]2810. paṭhamābhisambuddho : SA. SnA. Srp 쌍윳따니까야 주석서= 사랏탑빠까시니. III. 128에 따르면, ‘완전한 깨달음을 얻은 뒤에 첫 49일 안에’라는 뜻이다.
*[주석]2811. ‘‘yena svāhaṃ, bhikkhave, vihārena paṭhamābhisambuddho viharāmi, tassa padesena vihāsi’’nti : S. SN 쌍윳따니까야 상응부.V.12.
*[주석]2812. ‘‘so evaṃ pajānāmi micchādiṭṭhipaccayāpi vedayitaṃ sammādiṭṭhipaccayāpi vedayitaṃ micchāsaṅkappapaccayāpi vedayita’’nti : S. SN 쌍윳따니까야 상응부.V.12.
첫댓글