뉴질랜드 마오리족 러브스토리
Pokarekare Ana(연가)
흔히 “Pokarekare Ana”로 알려져 있는, 기원에 논란의 여지가 있는 이 마오리족 러브송은 뉴질랜드의 비공식적 국가로 굳어지게 된다. 게다가 정치, 스포츠, 영리 목적을 위해 여러 분야에서 광범위하게 이용돼왔다.
최초의 녹음은 아나 하토로 기록되어 있다. 그녀는 뉴질랜드 북도 중앙의 로토루아시 와카레와레와 “온천 마을”을 찾는 관광객을 상대로 전통 마오리족 와이아타(노래들)를 공연하며 콘서트 파티에 모습을 드러내곤 했다.
1927년 그곳에서 하토는 합창 반주에 맞추어 “Pokarekare”의 어쿠스틱 버전을 녹음하게 된다. 2년 후 시드니에서 그녀는 좀 더 잘 알려진 “짜릿한” 버전을 만드는데, 여기서 하토의 수려한 보컬은 바이올린과 첼로, 피아노의 반주를 비롯해, 그녀의 사촌이자 종종 협력자로 함께 일했던 딘 와레티니의 보컬 하모니를 대동했다.
비록 이 곡이 로토루아시와 가장 흔히 연관되긴 하지만, 1921년에 자신만의 “Pokarekare” 버전을 발표한 작곡가 파레르 토모아나는 이 곡이 뉴질랜드 최북단인 노스랜드에서 유래되었다고 추정했다. 그는 제1차 세7계대전 전투지로 향하던 차 오클랜드 지역에 주둔중이던 마오리족 군부대가 이 노래를 부르는 것을 들었다고 증언했다. 이 곡은 탈마티아 지역, 나아가, 아일랜드의 민간 전승에서 유래된 것으로 추정된다.
다른 뉴질랜드인들이 녹음한 대중적 버전 중에는 이니아 테 위아타, 하워드 모리슨 쿼텟, 데임 키리 테 카나와, 프린스 투이 테카, 헤일리 웨스튼라의 곡이 있다.
로토루아 호수는 뉴질랜드에서 타우포 다음으로 큰 호수로 마오리어로 ‘두 번째 큰 호수’라는 뜻이다. 로토루아 호수에는 모코이아(Mokoia)섬이 있는데 이곳에는 아름다운 사랑 이야기가 전해 내려온다.
‘옛날 옛적에 모코이아 섬에 살던 마오리 청년 투타네카이는 추장의 딸 하이네모아와 사랑에 빠졌다. 두 사람의 사랑을 인정하지 않은 추장은 투카네카이를 섬에서 추방했다. 그러자 하이네모아는 님을 따라 맨몸으로 로토루아 호수를 건넜고 두 사람은 사랑을 이뤘다’
후세 사람들은 그들의 사랑을 노래에 담아 전했다. 노래의 제목은 ‘Pokarekare Ana’로 마오리 출신의 가수 키리 테 카나와(Kiri Te Kanawa)가 부르면서 전 세계 사람들의 사랑을 받았다.
우리나라에는 6·25전쟁 때 파병됐던 뉴질랜드 군인들에 의해 전해졌다. 연가는 이렇게 탄생됐으며 80년대에 즐겨 부르던 낭만의 노래였다. ‘비바람이 치던 바다 잔잔해져 오면 오늘 그대 오시려나 저 바다 건너서…’ 우리의 사랑을 받았던 연가의 고향이자 마오리의 고향이 로토루아다.
lyrics
https://youtu.be/jjZyN0q_gs8
live
https://youtu.be/PK7QhQxTmc8
Sissel
https://youtu.be/Ymz2fUx-zKM
박정현
https://youtu.be/Q-ZrrUTvHFE
은희
https://youtu.be/NVbPgIE27Gw
Pokarekare ana
Nga wai o Waiapu
Whiti atu koe e hine
Marino ana e
와이아푸의 바다엔
폭풍이 불고있지만
그대가 건너갈 때면
그 바다는 잠잠해질겁니다
E hine e
Hoki mai ra
Ka mate ahau i
Te aroha e
그대여, 내게로
다시 돌아오세요
너무나도 그대를
사랑하고 있어요
E kore te aroha
E maroke i te ra
Makuku tonu
I Te aroha e
내 사랑은 뜨거운 태양 아래서도
결코 마르지 않을 것입니다
내사랑은 언제나
내 눈물로 젖어있을테니까요
E hine e
Hoki mai ra
Ka mate ahau i
Te aroha e
그대여 내게로
다시 돌아오세요
너무나도 그대를
사랑하고 잇어요.
Pokarekare ana
Nga wai o Waiapu
Whiti atu koe e hine
Marino ana e
와이아푸의 바다엔
폭풍이 불고있지만
그대가 건너갈때면
그 바다는 잠잠해질겁니다
E hine e
Hoki mai ra
Ka mate ahau i
Te aroha e
그대여 내게로
다시 돌아오세요
너무나도 그대를
사랑하고 있어요
E hine e
Hoki mai ra
Ka mate ahau i
Te aroha e
그대여 내게로
다시 돌아오세요
너무나도 그대를
사랑하고 있어요
연가 - 한국어 버전
비바람이 치던 바다 잔잔해져 오면
오늘 그대 오시려나 저 바다 건너서
저 하늘에 반짝이는 별빛도 아름답지만
사랑스런 그대 눈은 더욱 아름다워라
그대만을 기다리리
내 사랑 영원히 기다리리
그대만을 기다리리
내 사랑 영원히 기다리리
첫댓글 고등학교때 영어선생님이 뉴질랜드로 연수 다녀 오시고 가르쳐줬던 노래인데 참 색다른 노래였죠.
그 때 외웠던 가사는 아직도 기억이 나는데...
요즘에 외우는 팝송가사는 금방 머리에서 빠져 나가네요. ㅠ
다시 듣게 돼서 감사합니다.
캠핑 단골 레파토리
이 곡도 번안곡이었군요