《Genesis》
24 Eʹnoch kept walking with the true God. Then he was no more, for God took him.
25 Me·thuʹse·lah lived for 187 years and then became father to Laʹmech.
26 After becoming father to Laʹmech, Me·thuʹse·lah lived for 782 years. And he became father to sons and daughters.
27 So all the days of Me·thuʹse·lah amounted to 969 years, and then he died.
28 Laʹmech lived for 182 years and then became father to a son.
29 He named him Noah, saying: “This one will bring us comfort from our labor and from the painful toil of our hands because of the ground that Jehovah has cursed.”
《Genèse》
24 Hénoch marchait avec le vrai Dieu. Puis plus personne ne le vit, car Dieu le prit.
25 Mathusalem vécut 187 ans, puis il devint père de Lamek.
26 Après être devenu père de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans. Et il eut des fils et des filles.
27 Mathusalem vécut donc en tout 969 ans, puis il mourut.
28 Lamek vécut 182 ans, puis il devint père d’un fils.
29 Il l’appela Noé et dit : « Celui-ci nous apportera un soulagement dans notre travail, dans le travail pénible que nous avons à cause du sol que Jéhovah a maudit. »
《Génesis》
24 Enoc siguió andando con el Dios verdadero. Entonces nadie lo volvió a ver, porque Dios lo tomó.
25 Cuando Matusalén tenía 187 años, fue padre de Lamec.
26 Después de tener a Lamec, Matusalén vivió 782 años más. Y fue padre de hijos e hijas.
27 Así que Matusalén vivió 969 años en total. Entonces murió.
28 Cuando Lamec tenía 182 años, tuvo un hijo.
29 Lo llamó Noé, pues dijo: “Este hijo nos aliviará del trabajo y del esfuerzo doloroso de nuestras manos a causa del suelo que Jehová ha maldecido”.
《Das erste Buch Mose》
24 Hẹnoch ging seinen Weg mit dem wahren Gott. Dann war er nicht mehr da, denn Gott nahm ihn weg.
25 Als Methụsalah 187 Jahre alt war, wurde er der Vater von Lạmech.
26 Nach der Geburt von Lạmech lebte Methụsalah noch 782 Jahre und wurde der Vater von Söhnen und Töchtern.
27 Methụsalah lebte insgesamt 969 Jahre, dann starb er.
28 Als Lạmech 182 Jahre alt war, wurde er der Vater eines Sohnes.
29 Er gab ihm den Namen Noah und sagte: „Er wird uns Erleichterung bringen von der harten, mühsamen Arbeit unserer Hände auf dem Erdboden, den Jehova verflucht hat.“
《Бытие》
24 Ено́х ходил с истинным Богом. Затем его не стало, потому что Бог взял его.
25 Мафуса́л прожил 187 лет, и у него родился Ламе́х.
26 После рождения Ламе́ха Мафуса́л жил ещё 782 года, и у него рождались сыновья и дочери.
27 Всего Мафуса́л прожил 969 лет и умер.
28 Ламе́х прожил 182 года, и у него родился сын.
29 Он назвал его Ной, сказав: «Он принесёт нам утешение в нашей работе, в изнурительном труде на земле, которую Иегова проклял».
《창세기》
24 에녹은 참하느님과 함께 계속 걸었다. 그 후 그는 더 이상 보이지 않았는데, 하느님께서 그를 취하셨기 때문이다.
25 므두셀라는 187세에 라멕을 낳았다. 26 라멕을 낳은 후에 므두셀라는 782년을 살았다. 그는 아들딸들을 낳았다.
27 이렇게 므두셀라는 모두 969년을 살고 죽었다.
28 라멕은 182세에 아들을 낳았다.
29 그는 아들의 이름을 노아라고 지으며 말했다. “이 아이는 여호와께서 저주하신 땅 때문에 수고하고 고생하는 우리를 위로할 것이다.”