|
나는 그에게 내가 보기에는 이제 그녀가 응징을 당했고 그는 만족하고 있을 것 같다고 말했다. 그것은 그의 의견이기도 했고 그는 경찰이 어떻게 하든지 그녀가 매를 맞았다는 사실에는 변함이 없을 것이라고 지적했다. 그는 그가 경찰들을 잘 알고 있으며 그들과 함께 어떻게 처신해야 하는지 알고 있다고 덧붙였다. 그래서 그는 나에게 그가 경찰의 따귀에 대해서 맞대응하기를 바랐느냐고 물었다. 나는 전혀 바라지 않았고 게다가 나는 경찰들을 좋아하지 않는다고 대답했다.
Je lui ai dit qu’il me semblait que maintenant elle était punie et qu’il devait être content. C’était aussi son avis, et il a observé que l’agent avait beau faire, il ne changerait rien aux coups qu’elle avait reçus. Il a ajouté qu’il connaissait bien les agents et qu’il savait comment il fallait s’y prendre avec eux. Il m’a demandé alors si j’avais attendu qu’il réponde à la gifle de l’agent. J’ai répondu que je n’attendais rien du tout et que d’ailleurs je n’aimais pas les agents.
punir : 벌하다, 응징하다
avis : 견해, 의견, 판단
observer : 준수하다, 관찰하다, (관찰의 결과로) 깨닫다, 평하다, 지적하다
savoir s'y prendre : 어떻게 처신해야 하는지를 알다
y = aux coups qu’elle avait reçus
réponde 접속법,단3 √répondre : 대답하다
(간접타동사) [répondre à qn/qc] : 반박하다, (태도·행동 따위로) 대응하다, 대처하다
rien du tout : 전혀 아무것도 아니다
d’ailleurs : 게다가, 더구나
나는 이제 그녀가 벌을 받았으며, 그가 만족할 것 같다고 말했다. 그의 생각도 그랬고, 그는 경관이 아무리 해봐야 그녀가 맞은 매를 어찌할 수는 없다고 했다. 그는 경관들이 어떤 족속인지, 그들을 상대할 때 어떻게 해야 하는지 잘 알고 있다고 덧붙였다. 그러고서 경관이 따귀를 때렸을 때 자기가 응수하기를 기대했느냐고 물었다. 나는 아무것도 기대하지 않았고, 더욱이 경관을 좋아하지 않는다고 대답했다.
I told him it seemed to me that she’d gotten her punishment now and he ought to be happy. He thought so too, and he pointed out that the cop could do anything he wanted, it wouldn’t change the fact that she’d gotten her beating. He added that he knew all about cops and how to handle them. Then he asked me if I’d expected him to hit the cop back. I said I wasn’t expecting anything, and besides I didn’t like cops.
레몽은 매우 만족한 것 같았다. 그는 나에게 내가 그와 함께 나갈 수 있느냐고 물었다. 나는 일어나서 머리를 빗기 시작했다. 그는 나에게 내가 그를 위해서 증인의 역할을 해야 한다고 말했다. 나에게 그것은 상관이 없었으나 내가 말해야만 하는 것을 알지 못하고 있었다. 레몽에 따르면 그 여자가 그에게 마구 대했다는 것을 말하기만 하면 되었다. 나는 그를 위해서 증인의 역할을 하는 것을 받아들였다.
Raymond a eu l’air très content. Il m’a demandé si je voulais sortir avec lui. Je me suis levé et j’ai commencé à me peigner. Il m’a dit qu’il fallait que je lui serve de témoin. Moi cela m’était égal, mais je ne savais pas ce que je devais dire. Selon Raymond, il suffisait de déclarer que la fille lui avait manqué. J’ai accepté de lui servir de témoin.
peigner : 빗다, 빗질하다 (대명) 자기 머리를 빗다
témoin : 증인
[servir (à qn) de+무관사명사] …의 구실을 하다, 대신하다
suffir : 충분하다, (비인칭) 족하다
manquer : 부족하다, 몹시 그립다, ~에게 소홀히 대하다, 결례하다
레몽은 매우 흡족한 듯했다. 그는 내게 자기와 함께 외출하고 싶은지 물었다. 나는 일어났고, 머리를 빗기 시작했다. 그는 내게 증인이 되어달라고 했다. 나로서는 이러나저러나 상관없는 일이었지만, 그래도 나는 무엇을 증언해야 할지 알 수 없었다. 레몽에 따르면, 여자가 그에게 버릇없이 굴었다고 말하기만 하면 되었다. 나는 증인 역할을 승낙했다.
Raymond seemed pretty happy. He asked me if I wanted to go for a walk with him. I got up and started combing my hair. He told me that I’d have to act as a witness for him. It didn’t matter to me, but I didn’t know what I was supposed to say. According to Raymond, all I had to do was to state that the girl had cheated on him. I agreed to act as a witness for him.
우리는 나왔고 레몽은 나에게 코냑 한 잔을 사주었다. 그 후에 그는 당구 한판을 하고 싶어 했고 나는 근소한 차이로 졌다. 그는 이어서 사창가에 가자고 있지만 나는 그것을 좋아하지 않기 때문에 아니라고 말했다. 그러고 나서 우리는 천천히 돌아와서 그는 나에게 그녀의 정부를 응징하는 데 성공한 것을 얼마나 만족하고 있는지 말했다. 나는 그가 나에게 매우 친절한 것을 발견했고 나는 좋은 때라고 생각했다.
Nous sommes sortis et Raymond m’a offert une fine. Puis il a voulu faire une partie de billard et j’ai perdu de justesse. Il voulait ensuite aller au bordel, mais j’ai dit non parce que je n’aime pas ça. Alors nous sommes rentrés doucement et il me disait combien il était content d’avoir réussi à punir sa maîtresse. Je le trouvais très gentil avec moi et j’ai pensé que c’était un bon moment.
fine : 고급브랜디, 코냑, 코냑 잔
offert pp √offrir : 제공하다
partie : 일부, 부분, 승부, 시합, 경기
de justesse : 가까스로, 근소한 차이로
bordel : 매음굴
réussir : 성공하다, 잘 해내다 [réussir à qc/] 성공하다, 좋은 결과를 얻다, 합격하다
우리는 밖으로 나왔고, 레몽이 내게 코냑 한 잔을 사주었다. 그런 다음 당구를 한판 치자고 했고, 내가 근소한 차이로 졌다. 이어서 그가 사창가로 가자고 했지만, 나는 그런 곳을 좋아하지 않았기에 싫다고 했다. 그래서 우리는 천천히 집으로 돌아왔고, 그는 계집을 벌하는 데 성공해서 얼마나 만족스러운지 이야기했다. 나는 그가 내게 무척 친절하다고 여겼고, 즐거운 시간이라고 생각했다.
We went out and Raymond bought me a brandy. Then he wanted to shoot a game of pool, and I just barely lost. Afterwards he wanted to go to a whorehouse, but I said no, because I don’t like that. So we took our time getting back, him telling me how glad he was that he’d been able to give the woman what she deserved. I found him very friendly with me and I thought it was a nice moment.
멀리에서 나는 문지방 위에 흥분한 듯한 살라마노 노인을 알아보았다. 우리가 다가갔을 때 나는 그가 개를 데리고 있지 않다는 것을 보았다. 그는 좌우를 보고, 맴돌고, 복도의 어둠을 뚫으려고 했고, 두서없이 말들을 중얼거리고, 그의 붉고 작은 눈으로 거리를 다시 살펴보기 시작했다.
De loin, j’ai aperçu sur le pas de la porte le vieux Salamano qui avait l’air agité. Quand nous nous sommes rapprochés, j’ai vu qu’il n’avait pas son chien. Il regardait de tous les côtés, tournait sur lui-même, tentait de percer le noir du couloir, marmonnait des mots sans suite et recommençait à fouiller la rue de ses petits yeux rouges.
de loin : 멀리서부터, 단연, 오래 전에
pas de porte : 문지방, seuil
agité : 흥분된, 동요된, 들뜬, 불안에 사로잡힌 사람
côté : 옆, 쪽, (좌·우) 측면
tenter : 시도하다, 해보다, 유혹하다
percer : 구멍을 뚫다, 찌르다, 관통하다, 돌파하다
couloir : 복도, 낭하, 통로
marmorner : 중얼거리다
sans suite : 두서없이
fouiller : 파다, 뒤지다, 조사하다
저 멀리, 건물 문턱에서 흥분한 표정으로 어쩔 줄 모르는 살라마노 영감이 보였다. 가까이 다가갔을 때, 나는 그가 개를 데리고 있지 않다는 것을 알았다. 그는 사방을 두리번거리며 맴돌았고, 컴컴한 복도를 뚫어지게 살피다가 두서없는 말을 중얼거렸으며, 발갛게 충혈된 작은 눈으로 다시 거리를 뒤지기 시작했다.
From a distance I noticed old Salamano standing on the doorstep. He looked flustered. When we got closer, I saw that he didn’t have his dog. He was looking all over the place, turning around, peering into the darkness of the entryway, muttering incoherently, and then he started searching the street again with his little red eyes.
레몽이 그에게 무슨 일이냐고 묻자 그는 즉시 대답하지 않았다. 나는 그가 “개자식, 못된 놈”이라고 중얼거리는 것을 어렴풋이 들었고 그는 계속 불안해했다. 나는 그에게 그의 개가 어디에 있는지 물었다. 그는 나에게 그가 가버렸다고 갑자기 대답했다. 그러고 나서 느닷없이 그는 유창하게 말했다: “나는 습관대로 그를 연병장에 데리고 갔어요.
Quand Raymond lui a demandé ce qu’il avait, il n’a pas répondu tout de suite. J’ai vaguement entendu qu’il murmurait : « Salaud, charogne », et il continuait à s’agiter. Je lui ai demandé où était son chien. Il m’a répondu brusquement qu’il était parti. Et puis tout d’un coup, il a parlé avec volubilité : « Je l’ai emmené au Champ de Manœuvres, comme d’habitude.
vaguement : 어렴풋이, 막연하게, 약간, 약하게
agiter : 흔들다 (대명) 흔들리다, 동요하다, 불안해하다
brusquement : 거칠게, 갑자기, 느닷없이
tout d’un coup : 갑자기
volubilité : 달변, 다변, 수다
emmener : 데리고 가다
Champ de Manœuvres : 연병장 (과거에 군인들이 주둔했던 ‘연병장’)
레몽이 무슨 일이 있느냐고 물었을 때, 그는 곧장 대답하지 않았다. “빌어먹을 놈! 망할 자식!” 하고 중얼거리는 소리가 어렴풋이 들렸고, 그는 계속 안절부절 어찌할 바를 몰랐다. 나는 개가 어디에 있는지 물었다. 그는 개가 사라졌다고 불쑥 대답했다. 뒤이어 그가 쉴 새 없이 말했다. “내가 여느 때처럼 그놈을 ‘연병장’으로 데려갔지요.
When Raymond asked him what was wrong, he didn’t answer right away. I barely heard him mumble “Stinking bastard,” and he went on fidgeting around. I asked him where his dog was. He snapped at me and said he was gone. And then all of a sudden the words came pouring out: “I took him to the Parade Ground, like always.
시장의 노점들 주변으로 사람들이 많이 있었지요. 나는 「탈주의 왕」을 보기 위해 멈춰 섰어요. 그리고 내가 다시 출발하려고 했을 때 그는 더 이상 거기에 있지 않았어요. 물론 오래 전부터 나는 그에게 좀더 작은 개줄을 사 주려고 했어요. 하지만 나는 그 새끼가 그렇게 가버렸을 것이라고 생각하지 않았어요.”
Il y avait du monde, autour des baraques foraines. Je me suis arrêté pour regarder « le Roi de l’Évasion ». Et quand j’ai voulu repartir, il n’était plus là. Bien sûr, il y a longtemps que je voulais lui acheter un collier moins grand. Mais je n’aurais jamais cru que cette charogne pourrait partir comme ça. »
baraque : 바라크, 가건물, 막사, 병사
forain : 시장의, 시장과 관련된, 행상인
arrêter : 가로막다, 체포하다 (대명) 멈춰서다, ~에 주의하다
노점상 주변에 사람들이 많았어요. 나는 《탈주왕》을 보기 위해 잠시 멈춰 섰습니다. 그리고 내가 다시 떠나려고 했을 때, 글쎄, 그놈이 감쪽같이 사라졌지 뭡니까. 물론 오래전부터 그놈한테 좀더 작은 목걸이를 사주려고 했지요. 하지만 이 망할 놈이 그렇게 떠나버릴 거라고는 상상조차 하지 못했어요.”
There were lots of people around the booths at the fair. I stopped to watch ‘The King of the Escape Artists.’ And when I was ready to go, he wasn’t there. Sure, I’ve been meaning to get him a smaller collar for a long time. But I never thought the bastard would take off like that.”
|