【벧후 1:20, 새번역】 『여러분이 무엇보다도 먼저 알아야 할 것은 이것입니다. 아무도 성경의 모든 예언을 제멋대로 해석해서는 안됩니다.』
【벧후 3:16, 새번역】 『바울은 모든 편지에서 이런 것을 두고 말하고 있는데, 그 가운데는 알기 어려운 것이 더러 있어서, 무식하거나 믿음이 굳세지 못한 사람은, 다른 성경을 잘못 해석하듯이 그것을 잘못 해석해서, 마침내 스스로 파멸에 이르고 말 것입니다.』
【마 25:5-6, 개역】 『신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새 밤 중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매』
【마 25:5-6, 국한문】 『신랑(新郞)이 더디 오므로 다 졸며 잘새 밤중에 소리가 나되 보라 신랑(新郞)이로다 맞으러 나오라 하매』
【마 25:5-6, 새번역】 『신랑이 늦어지니, 처녀들은 모두 졸다가 잠이 들었다. 그런데 한밤중에 외치는 소리가 났다. '보아라, 신랑이다. 나와서 맞이하여라.'』
【마 25:5-6, 공동】 『신랑이 늦도록 오지 않아 처녀들은 모두 졸다가 잠이 들었다. 그런데 한밤중에 '저기 신랑이 온다. 어서들 마중 나가라!' 하는 소리가 크게 들렸다.』
【마 25:5-6, 가톨릭】 『신랑이 늦어지자 처녀들은 모두 졸다가 잠이 들었다. 그런데 한밤중에 외치는 소리가 났다. ‘신랑이 온다. 신랑을 맞으러 나가라.’』
【마 25:5-6, 쉬운】 『신랑이 오는 것이 매우 늦어져서, 처녀들이 모두 졸다가 잠이 들었다. 한밤중에 어떤 사람이 소리쳤다. ‘여보시오. 신랑이 옵니다! 나와서 맞이하십시오!’』
【마 25:5-6, 킹흠정】 『신랑이 더디 오므로 그들이 다 졸다가 잠드니라. 한밤중에 외치는 소리가 나되, 보라, 신랑이 오는도다. 너희는 맞으러 나오라, 하매』
【마 25:5-6, 한글킹】 『신랑이 늦어지므로 모두 졸려서 잠이 들었는데 한밤중에 소리가 나기를 '보라, 신랑이 오니 나가서 맞으라.' 하더라.』
【마 25:5-6, 현대인】 『그러나 신랑이 늦도록 오지 않자 처녀들은 모두 졸다가 잠이 들었다. 그런데 한밤중에 `자, 신랑이 온다. 맞으러 나오너라!' 하고 외치는 소리가 들렸다.』
【마 25:5-6, 현대어】 『처녀들은 밤이 늦도록 신랑이 오지 않자 모두 졸다가 잠이 들었다. 그런데 한밤중쯤 되어 `신랑이 온다. 나와서 맞아들여라' 하고 외치는 소리가 들려왔다.』
전세계 어떤 성경학자들도 마태복음25장 말씀을 나사로의 죽음과 같은 뜻으로 해석하지 않습니다.
첫댓글 1900년전 예수님께서 이땅에 오셨을때에는 영적인 상태에 대해서 전혀 알지못하는 상태였기에 예수님께서 육적인 죽음을 통하여 영적인 잠의 상태를 나사로의 죽음을 통하여서 설명을 하셨습니다. 허나 이시대는 영적예언의 시대인고로 나사로와 같은 육신의 죽음의 상태를 표현한것이 아니라 바로 육신은 살아있으되 영이 죽은 상태를 말한것입니다. 제가 그밑글에 영적 죽음의 상태로 표현을 하였는데 이 부분에 대한 설명은 조금 부족한 것 같았습니다.