신명기 제 19 장 (Chapter 19) |
1 |
네 하나님 여호와께서 이 여러 민족을 멸절하시고 네 하나님 여호와께서 그 땅을 네게 주시므로 네가 그것을 받고 그들의 성읍과 가옥에 거주 할 때에 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주시려고 하는 땅의 백성을 친히 멸망시키셔서 마침내 여러분이 그들을 쫓아내고 그들의 성읍과 집에 들어가 살게 되면 When the Lord your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,
|
2 |
네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주신 땅 가운데에서 세 성읍을 너를 위하여 구별하고 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주어 차지하게 하실 그 땅의 성읍들 가운데에서 셋을 도피성으로 구별해 놓으십시오. then set aside for yourselves three cities centrally located in the land the Lord your God is giving you to possess.
|
3 |
네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅 전체를 세 구역으로 나누어 길을 닦고 모든 살인자를 그 성읍으로 도피하게 하라 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 상속 재산으로 주실 땅을 세 구역으로 구분하고 누구라도 도피하기에 편리하도록 도피성들을 적당한 거리에 고루 배치해 놓으십시오. Build roads to them and divide into three parts the land the Lord your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there.
|
4 |
살인자가 그리로 도피하여 살만한 경우는 이러하니 곧 누구든지 본래 원한이 없이 부지중 에 그의 이웃을 죽인 일, 누구든지 본래 원한이 없는데도 실수로 사람을 죽였을 경우에는 그곳으로 도피하여 살 수가 있습니다. This is the rule concerning the man who kills another and flees there to save his life-one who kills his neighbor unintentionally, without malice aforethought.
|
5 |
가령 그 이웃과 함께 벌목하러 삼림에 들어가서 손에 도끼를 들고 벌목하려고 찍을 때에 도끼가 자루에서 빠져 그의 이웃을 맞춰 그를 죽게 함과 같은 것이라 이런 사람은 그 성읍 중 하나로 도피하여 생명을 보존할 것이니라 예를 들면 어떤 사람이 친구와 함께 나무를 베러 숲속으로 들어가 도끼를 휘두르며 나무를 찍다가 도끼가 자루에서 빠져 나가 그의 친구를 쳐죽였으면 그는 가까운 도피성으로 피하여 살 수가 있습니다. For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.
|
6 |
그 사람이 그에게 본래 원한이 없으니 죽이기에 합당하지 아니하나 두렵건대 그 피를 보복하는 자의 마음이 복수심에 불타서 살인자를 뒤쫓는데 그 가는 길이 멀면 그를 따라 잡아 죽일까 하노라 그는 본래 친구에게 원한이 없었기 때문에 사형을 당할 이유가 없으나 복수하려는 사람은 홧김에 그 살인자를 뒤쫓아가서 도피성에 이르기 전에 그를 붙잡아 쳐죽일 수 있습니다. 그런 일이 생기지 않도록 도피성을 너무 먼 곳에 두지 않아야 합니다. Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.
|
7 |
그러므로 내가 네게 명령하기를 세 성읍을 너를 위하여 구별하라 하노라 그러므로 내가 여러분에게 우선 세 성읍을 지정해 두라고 명령한 것입니다. This is why I command you to set aside for yourselves three cities.
|
8 |
네 하나님 여호와께서 네 조상들에게 맹세하신 대로 네 지경을 넓혀 네 조상들에게 주리라고 말씀하신 땅을 다 네게 주실 때 여러분이 처음 그 땅을 차지하고 살 때에는 세 도피성이면 충분합니다. 그러나 나중에는 여러분의 하나님 여호와께서 여러분의 조상들에게 맹세하신 대로 여러분의 영토를 넓혀 주셔서 주께서 주겠다고 약속하신 그 땅을 모두 여러분에게 주실 것입니다. If the Lord your God enlarges your territory, as he promised on oath to your forefathers, and gives you the whole land he promised them,
|
9 |
또 너희가 오늘 내가 너희에게 명하는 이 모든 명령을 지켜 행하여 네 하나님 여호와를 사랑하고 항상 그의 길로 행할 때에는 이 셋 외에 세 성읍을 더하여 내가 오늘 여러분에게 명한 이 모든 계명을 지켜 행하여 여러분의 하나님 여호와를 사랑하고 평생 동안 주님의 가르침대로만 살면 여러분이 그 땅을 모두 차지할 것입니다. 그때에는 본래의 세 도피성에다 셋을 더 두십시오. because you carefully follow all these laws I command you today-to love the Lord your God and to walk always in his ways-then you are to set aside three more cities.
|
10 |
네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅에서 무죄한 피를 흘리지 말라 이같이 하면 그의 피가 네게로 돌아가지 아니하리라 그리하여 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 상속 재산으로 주시는 땅에서 죄없는 피를 흘려 여러분에게 사람을 죽인 죄가 돌아가는 일이 없도록 하십시오. Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the Lord your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed.
|
11 |
그러나 만일 어떤 사람이 그의 이웃을 미워하여 엎드려 그를 기다리다가 일어나 상처를 입혀 죽게 하고 이 한 성읍으로 도피하면 그러나 어떤 사람이 자기의 이웃에게 원한을 품고 기회를 노리고 있다가 그에게 달려들어 쳐죽인 다음 이런 도피성들 가운데에 한 곳으로 피신하였으면 But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, assaults and kills him, and then flees to one of these cities,
|
12 |
그 본 성읍 장로들이 사람을 보내어 그를 거기서 잡아다가 보복자의 손에 넘겨 죽이게 할 것이라 그의 고향 마을 장로들이 사람을 보내어 그를 도피성에서 붙잡아다가 복수하려는 사람에게 넘겨 주어 죽이게 하십시오. the elders of his town shall send for him, bring him back from the city, and hand him over to the avenger of blood to die.
|
13 |
네 눈이 그를 긍휼히 여기지 말고 무죄한 피를 흘린 죄를 이스라엘에서 제하라 그리하면 네게 복이 있으리라 여러분이 그런 살인자를 불쌍히 여기어 살려 두어서는 안 됩니다. 이스라엘에서 살인자를 그냥 두지 마십시오. 그래야만 여러분이 이스라엘 땅에서 평안히 살수 있을 것입니다. Show him no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
|
14 |
네 하나님 여호와께서 네게 주어 차지하게 하시는 땅 곧 네 소유가 된 기업의 땅에서 조상이 정한 네 이웃의 경계표를 옮기지 말지니라 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 땅에서 여러분이 살게 되거든 어느 누구든지 옛날부터 정해져 있는 이웃 사이의 경계선을 자기의 땅을 넓히려고 옮기지 마십시오. Do not move your neighbor's boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the Lord your God is giving you to possess.
|
15 |
사람의 모든 악에 관하여 또한 모든 죄에 관하여는 한 증인으로만 정할 것이 아니요 두 증인의 입으로나 또는 세 증인의 입으로 그 사건을 확정할 것이며 사람이 무슨 악행을 저질렀든지 무슨 죄를 지었든지 한 사람의 증언만을 듣고 유죄 판결을 내리지는 마십시오. 두세 사람의 증언을 들은 다음에야 판결을 내리십시오. One witness is not enough to convict a man accused of any crime or offense he may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
|
16 |
만일 위증하는 자가 있어 어떤 사람이 악을 행하였다고 말하면 다른 사람에게 죄를 덮어 씌워 해하려고 거짓말로 증언하는 자가 나타나면 If a malicious witness takes the stand to accuse a man of a crime,
|
17 |
그 논쟁하는 쌍방이 같이 하나님 앞에 나아가 그 당시의 제사장과 재판장 앞에 설 것이요 당사자인 두 사람이 여호와의 성소로 가서 제사장이나 그때에 왕을 대신해서 재판의 임무를 맡고 있는 최고 재판관들에게 판결해 달라고 해야 합니다. the two men involved in the dispute must stand in the presence of the Lord before the priests and the judges who are in office at the time.
|
18 |
재판장은 자세히 조사하여 그 증인이 거짓 증거하여 그 형제를 거짓으로 모함한 것이 판명되면 그러면 그 최고 재판관들은 그 문제를 철저하게 살펴보고 만약 그 증인이 일부러 거짓으로 다른 사람에게 죄를 덮어씌우려고 한 것이 판명되거든 The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against his brother,
|
19 |
그가 그의 형제에게 행하려고 꾀한 그대로 그에게 행하여 너희 중에서 악을 제하라 그가 자기 동족에게 입히려고 하였던 바로 그 형벌을 그에게 내리십시오. 이렇게 하여 이스라엘에서 악행을 척결하십시오. then do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from among you.
|
20 |
그리하면 그 남은 자들이 듣고 두려워하여 다시는 그런 악을 너희 중에서 행하지 아니하리라 그리고 그 거짓 증인이 처벌된 소식을 온 이스라엘에 알리십시오. 그러면 모두 두려워서 더 이상 그런 악행을 저지르는 사람이 없을 것입니다. The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you.
|
21 |
네 눈이 긍휼히 여기지 말라 생명에는 생명으로, 눈에는 눈으로, 이에는 이로, 손에는 손으로, 발에는 발로이니라 여러분은 죄인을 불쌍히 여기어 살려 두어서는 안 됩니다. 언제나 "생명은 생명으로, 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로"라는 원칙에 따라서 죄인을 철저히 처벌하십시오. Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
|