친구가 부탁해서 하는 일인데요. 이거 하는데 시간 얼마나 걸릴까여? 그리고 돈 얼마 받아야 할지 시간으로 계산해서 알려 달래요. 얼마 부르면 될까요?
이걸 한글로 번역해서 목소리 녹음하는건데요
한번 제 목소리 녹음하면 계속 쓰이는거래요 여행사 같은데서 하는거 같은데..
Let’s go on an adventure to Warrook Cattle Farm. So what activities can we do? There are hands on experience with all the animals, play with the sheep, watching the sheep get trimmed, even cracking a whip
Carly Milner is one of many women that run Warrook Cattle Farm. Interestingly, the dogs here only work for girls, they wont work for the boys
Lets go milking the cows. There’s a cup and rules are that you have to drink it straight away
Cheers
She loves the fact that she can come into the farm and play with the animals everyday. Cuddling sheeps. It is quite physical but very enjoyable.
Next up, sheep sheering. Danny has 30 years experience. It took him 5 years to learn how to do it. Important to get the fundamentals of it by keeping the sheerer flat against the skin of the sheep. It is all about learning!
Experiencing traditional farm life helps the young and the young at heart have a better appreciation of where things come from like wool and you can get to have hands on experience with the animals.
Let’s go whipping!
At Warrook Cattle Farm, there is plenty of animals for the children to play with. Warrook Cattle Farm is just 55 minutes away from the Melbourne CBD.
You can bottle-feed lambs, cows and sheep. There is no better way to spend time with your children and go on a journey of discovery and fun.
You can even try the cow milk straight away…be careful, it’s a very raw taste!
Children can watch and learn sheep sheering. You can get about 3kg of wool from a sheep.
첫댓글 ㅋㅋㅋㅋ 번역해서 읽으면 오글거리겠는데요. 한 200 부르세요.
원래 번역은 시간당이라기 보다 페이지 당으로 페이 받아요.
전문번역 하는데 페이지당 2~3만원 정도 하고요.
그리고 녹음은 얼마나 쓰일지 모르겠지만, 장기간 계속 쓰이는 거면 좀 쎄게 불러도 되요..
한 한화로 30~50만원은 받아야 하지 않을지? (최저 임금은 호주로 치셔야죠 ㅋㅋㅋㅋ)
한글은 잘 모르고요 중국어 기준인데 아마 비슷하겠죠 ㅋ 번역 서비스 40 단어당 100$ 입니다 이번에 법정 쌈 때문에 웨이보 에 써 놓은것 번역 때문에 알아보았는데 생각보다 꽤 비싸요 ㅠㅠ
중국인의 비자 사건 말인가요?
예 ^^ 그 여자애 때문에.. ㅋ 변호사님께 워닝레터 한통 받는데 1500$ 이고요 번역서비스는 나티 중국어 영어 번역 40단어당 100$ 이고요.. 진짜진짜 비싼듯.. ㅋ
꽤 쉽네여 앉아서 한 30분정도면 번역가능하겟네요 ㅋㅋㅋ 제가 님이엿다면 친구사이고 하니까 100이하로 부를듯요 ㅎㅎ
친구사이 또는 지인사이라도, 어느 정도 성의는 표현해야죠.
제가 밤세워 10시간 동안 두통앓아가며 해준 일의 댓가가 제가 기대했던 것(성의의 표현)의 반정도 밖에 되지 않았을 때, 참 씁쓸하더군요.
그 뒤로, 누가 부담지울 것 같으면, 도라이짓해버립니다. ㅎㅎㅎ
도라이에게는 심각한 일을 맡기지 않거든요. 케케케
저라면 한 $100~150 정도,,,
전문적으로 번역, 통역 하시는 분이세요? 아니시면 아무래도 전문적으로 해주는 곳 보다는 저렴하게 받아야하지 않을까요?ㅋ
또 아는 사람이 부탁한 것이니깐요,,ㅋ
그리고 가격 부를 때 이렇게 말 하겠어요.
전문적으로 번역하고 녹음하면 대충 얼마정도 되는데 저는 전문적인 번역사도 아니고 우리는 서로 아는 사이니깐 그 반 값만 받겠다고,,
^^참,,, 참고로 전 전문적으로 번역하고 녹음하면 얼마 받는지 몰라요.;ㅋ