◎ 번역언어: 영한/한영
◎ 전문분야: 인문, 사회과학, 경제 및 비즈니스 전반
◎ 자기소개: 기아자동차에서 광고 관련 업무을 담당했었고 엘리베이터 업체에 근무시에는 해외업무와 담당하여 실질적으로 영어
로 문서를 만드는 일을 많이 했습니다. 현재는 전업 번역사로 전문적으로 한영 및 영한 번역을 하고 있으며 매끄럽고
정확한 번역을 최선으로 생각하고 있습니다.
◎ 주요경력: 기아자동차 광고팀 근무
엘리베이터 관련 중소기업 대성아이디에스 근무
◎ 주요학력: 강릉고등학교 졸업
중앙대학교 신문방송학과 졸업
◎ 자격증:
◎ 번역경력 : 이전 회사 재직시 다수의 사용자 매뉴얼 및 문서 번역
◎ 번역샘플
The SSMBA Student Council of 2011 is proud to announce one of their core projects for 2011. We are planning to organize and run a charitable concert and performance event in September of this year, with all money raised being donated to the SOS Children’s Villages of South Korea. This event will bring together many Korean & Foreign musicians and performers, and aims to attract a diverse crowd of charitable music fans to three venues in hongdae, Seoul.
2011년 SSMBA 학생위원회는 2011년 핵심 프로젝트를 발표하게 된 것을 자랑스럽게 생각합니다. 우리는 올 11월에 자선 콘서트와 공연 이벤트를 조직하고 운영할 계획이며, 모금된 전액을 한국 “SOS 어린이마을”에 기부할 계획입니다. 이번 콘서트에서 많은 국내외 뮤지션과 무대공연자 들이 함께 어울릴 것이며 서울 홍대 인근의 3곳의 공연장에서 다양한 계층의 자선음악 팬들의 마음을 끄는 것을 목표로 하고 있습니다
The SSMBA Student Council is formed by an elected student body, with a mandate to coordinate activities with students and also communications between our student body, alumni, and also the public. Our multi-cultural membership, diverse background and desire to help our greater community have inspired us to organize this charity event.
SSMBA 학생위원회는 선출된 학생들로 구성되어 있으며 재학생 활동이나 학생,졸업생과 대중간의 커뮤니케이션을 조정하는 권한을 가지고 있다. 우리의 다문화적인 회원, 다양한 배경과 지역사회를 돕고자 하는 열망이 이번 자선 이벤트를 준비하게 된 동기가 되었습니다.
The SOS Children’s Villages is an international independent organization established in 1949 to protect the needs and rights of children. They run 450 different villages for children in over 100 countries, helping to provide a regular life for children who have been abandoned or orphaned. SOS Korea operates three villages (in Seoul, Daegu and Suncheon) where small ‘families’ of children live in houses with their ‘mothers’.
SOS 어린이마을(The SOS Children’s Villages)은 아동의 권리와 요구사항을 보호하기 위해 1949년에 설립된 국제적인 독립단체입니다. 이 단체는 100개국 이상에서 450여 개의 어린이마을 운영하며, 버려지거나 고아가 된 어린이들이 정상적인 생활을 할 수 있도록 도와주고 있습니다. 한국 SOS 어린이마을은 서울, 대구와 순천에 어린이들이 그들의 어머니와 함께 작은 가족을 이루고 있는 3개의 마을을 운영하고 있습니다
The SSMBA is looking to utilize our business skills and experiences to plan, market and run a charity event with tickets open to the general public. All performers are being asked to donate their time and efforts for free, as are our organizers and sponsors. Every sent we raise will be donated directly to SOS Children’s Villages in South Korea.
SSMBA는 자선이벤트의 티켓을 일반 대중에게 판매 및 운영하는데 있어서 우리가 기진 비즈니스 기술과 기획과 마케팅 경험을 활용할 수 있을 것으로 기대하고 있습니다. 모든 무대연주자 들은 우리를 도와주는 스폰서로서 그들의 시간과 노력을 무료로 제공하도록 요청 받게 될 것입니다. 모금 금액 전액은 한국 “SOS 어린이마을”에 직접 기부될 것입니다.
We aim to raise as much money as possible, and also to raise awareness about the great work that SOS Children’s Villages do in Korea and all over the world. Most of our students in the SSMBA have full time work and other commitments, but want to use our privileged position to give something back to our community. We are looking to promote our event and our worthy cause as much as possible, and therefore looking to see if your (publication/ business) would be able to offer us any coverage. We are able to offer information about our organization, our charity, the event, and the performers, in both Korean and English, so please let us know how we can help you to help this event and cause. We hope to make our event, “HELP! 11-11-11”, a success and inspire more business organizations to follow suite in terms of social responsibility.
우리는 가능한 많은 금액을 모금할 수 있기를 바라며 “SOS 어린이마을”이 한국과 전세계적으로 펼치고 있는 위대한 업적에 대한 인식이 제고되기를 바랍니다. 대부분의 SSMBA 학생들은 정규직장을 가지고 있고 다른 일에 전념하고 있지만 우리가 받은 특권을 지역사회에 조금이나마 돌려주기를 원합니다. 우리는 이번 이벤트와 우리의 가치를 가능한 많이 홍보하기를 원하며 그래서 출판업체나 일반사업체에서 지면을 내어 주기를 바라고 있습니다. 우리는 우리 조직, 자선이벤트와 무대공연가에 대한 정보를 한국어와 영어로 제공할 수 있으며, 이번 이벤트의 진행과 의의에 도움을 받기 위해 우리가 해야 할 일들을 알려주면 고맙겠습니다. 우리는 이번 이벤트 “HELP! 11-11-11”가 성공하기를 바라며 더 많은 기업체 들이 사회적 책임에 함께 따르기를 바랍니다
◎ 의뢰인평가