검색하다가...
바세나르 협약은 『재래식 무기와 전략 물자 및 기술(conventional arms and dual-use goods and technologies)』
이라는 문장이 나와서요. dual-use는 "군민 겸용"의 뜻인 것 같은데 어떻게 전략물자가 되었는지 모르겠어요. 그 뜻으로 보면 어떤 한 맥락을 따서 전략물자라고 했겠지...라는 짐작은 되는데 전략물자의 정의로 볼 때 좀 무리다 싶지 않나요?
카페 게시글
Q & A
dual-use goods->전략물자?
김충선
추천 0
조회 44
03.10.24 10:33
댓글 3
다음검색
첫댓글 행주대첩에서의 행주와 같은 사례가 아닐까요.. *당장 생각난 말을 냅다 써버리기*
우와..번뜩이는 순발력...*감탄*
군민겸용이 정확한 번역인 것 같긴한데요, 실제로 그 협약에 들어가는 dual-use goods and technologies의 품목들을 한국 군대에서 전략물자라고 부른다면 전략물자가 맞죠.