Sad eyed lady of the lowlands - Joan Baez
밥 딜런이 작곡한 이 노래는 결혼 축가나 사랑의 찬가,
혹은 상심의 위로곡 또는 장례식 추도곡으로도 어울리는 노래라고 합니다.
이곡은 원래 밥 딜런(Bob Dylan)이 불렀으나
위 버전은 존 바에즈(Joan Baez)의 버전입니다.
실제로 밥 딜런의 노래는 멜로디보다는 가사가 매우 중요합니다.
밥 딜런은 30개가 넘는 그래미 상도 받았지만 노벨 문학상을 받을 정도로
그의 가사는 많은 사람들에게 시적인 영감을 줍니다.
오늘 소개드리는 Sad-eyed lady of the lowlands도 마찬가지입니다.
이 노래는 1966년에 녹음되었는데,
이날 딜런은 저녁 6시부터 연주자들을 스튜디오에 불렀습니다만,
정작 본인은 거기서 가사를 계속 쓰고 있었습니다.
기다리다 지친 연주자들이 카드 놀이와 잡담을 하다가 결국 잠을 자기도 했습니다만,
딜런은 계속 가사를 썼습니다.
그러다 새벽 4시에 가사를 다 쓴 딜런이 연주자들을 불러모아
이 긴 노래의 녹음을 시작했다고 합니다.
이 노래는 무려 11분 23초나 됩니다.
그래서인지 딜런은 공연에서는 이 노래를 한번도 부른 적이 없습니다.
이 노래 가사는 전형적인 딜런의 스타일입니다.
엉뚱한 것 같으면서도 묘하게 어울리는 비유,
가령 '연기 같은 눈동자'라는 표현이나 '텅 빈 얼굴', '죽은 천사를 감추려는 농부들과 상인들' 등은
듣는 이들에게 무한한 상상력을 펼치게 합니다.
노래 가사의 묘미는 노래 가사를 들을 때
자신이 처한 상황과 기분에 따라 다양한 해석이 가능하다는 점이지요.
[중략]
[발췌글]
[가사/자막] 밥 딜런 (Bob Dylan) 작곡 / Sad-eyed Lady of the Lowlands 조안 바에즈 버전 Joan Baez
[원곡] 밥 딜런이 당시 아내였던 사라 로운즈에게 썼다고 한다
Sad-Eyed Lady of the Lowlands - Bob Dylan
<>
Sung by Joan Baez
With your mercury mouth in the missionary times
선교 시대를 떠올리게 하는 수은 같은 그대의 입
And your eyes like smoke and your prayers like rhymes
당신의 눈은 연기를, 기도는 운율을 떠올리게 해요
And your silver cross, and your voice like chimes
당신의 은십자가와 차임벨 같은 목소리
Who do they think could bury you?
누가 당신을 묻을 수 있었을까요 ?
With your pockets well protected at last
마침내 당신의 호주머니를 잘 간수하게 되었고
And your streetcar visions which you place on the grass
당신은 시내전차에서 풀밭을 지켜봐요
And your flesh like silk, and your face like glass
당신의 육체는 비단 같고, 얼굴은 유리 같아요.
Who could ever get to carry you?
누가 당신을 데려갈 수 있을까요 ?
Sad-eyed lady of the lowlands
슬픈 눈을 한 저지대의 여인
Where the sad-eyed prophets say that no man comes
거기서는 슬픈 눈을 한 예언자들이 아무도 오지 않는다고 말해요
My warehouse eyes, my Arabian drums
창고에 둔 나의 눈, 나의 아라비아 북들
Should I put them by your gate
내가 그것들을 당신 문 옆에 두고 가야 하나요
Sad-eyed lady, should I wait?.
슬픈 눈의 여인이여, 내가 기다려야 하나요.
With your sheets like metal and your belt like lace
철판 같은 그대의 침대보, 레이스 같은 그대의 벨트
And your deck of cards missing the jack and the ace
잭과 에이스가 없어진 당신의 카드
And your basement clothes and your hollow face
당신 지하실의 옷가지와 당신의 텅 빈 얼굴
Who among them can think he could outguess you?
그들 중 누가 당신을 앞지를 수 있다고 생각할 수 있을까요?
With your silhouette when the sunlight dims
해질녘 당신의 실루엣이
Into your eyes where the moonlight swims
달빛이 수영하는 당신의 눈동자에 어려요
And your matchbook songs and your gypsy hymns
당신의 성냥 곽에 적힌 노래, 그리고 집시의 찬가
Who among them would try to impress you?
그들 중 누가 당신을 감동시키려 할 수 있었을까요 ?
Sad-eyed lady of the lowlands
슬픈 눈을 한 저지대의 여인
Where the sad-eyed prophets say that no man comes
거기서는 슬픈 눈을 한 예언자들이 아무도 오지 않는다고 말하지요
My warehouse eyes, my Arabian drums
창고에 둔 나의 눈, 나의 아라비아 북들
Should I leave them by your gate
내가 그것들을 당신 문 옆에 두고 가야 하나요.
Or, sad-eyed lady, should I wait?
혹은, 슬픈 눈의 여인이여, 내가 기다려야 하나요.
The kings of Tyrus with their convict list
재소자 명단을 든 티루스의 왕들이
Are waiting in line for their geranium kiss
제라늄 꽃 키스를 위해 줄서서 기다리고 있어요.
And you wouldn’t know it would happen like this
당신은 일이 이렇게 벌어질 줄은 몰랐겠지요.
But who among them really wants just to kiss you?
하지만 그들 중 누가 정말로 당신에게 키스만 하길 원할까요?
With your childhood flames on your midnight rug
당신의 한밤중 깔개 위의 어린 시절 불꽃들
And your Spanish manners and your mother’s drugs
당신의 스페인식 예절과 어머니가 드시던 약들
And your cowboy mouth and your curfew plugs
그리고 당신의 카우보이 입과 통금용 마개
Who among them do you think could resist you?
그들 중 누가 당신을 거부할 수 있었겠어요?
Sad-eyed lady of the lowlands
슬픈 눈을 한 저지대의 여인
Where the sad-eyed prophets say that no man comes
거기서는 슬픈 눈을 한 예언자가 아무도 오지 않는다고 말하지요
My warehouse eyes, my Arabian drums
창고에 둔 나의 눈 그리고 나의 아라비아 북들
Should I leave them by your gate
내가 그것들을 당신 문 옆에 두고 가야 하나요.
Or, sad-eyed lady, should I wait?
혹은, 슬픈 눈의 여인이여, 내가 기다려야하나요
Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide
아, 농부들과 상인들은 모두 마음을 정했네요.
To show you where dead angels were that they used to hide
죽은 천사들을 숨겨둔 곳을 당신에게 보여주기로요
Why did they pick you to sympathize with their side?
왜 그들은 당신이 그들과 뜻을 같이할 거라고 생각했을까요 ?
Oh, how could they ever mistake you?
어떻게 당신을 그렇게 오해할 수 있었을까요?
They wished you’d accepted the blame for the farm
그들은 당신이 농장 대신 비난을 받아주길 바랬지요.
But with the sea at your feet and the phony false alarm
하지만 바닷물에 잠긴 당신의 발과 거짓 경보
And with the child of a hoodlum wrapped up in your arms
그리고 당신의 팔에는 불한당의 아이가 안겨있으니
How could they ever have persuaded you?
그들이 어떻게 당신을 설득할 수 있었을까요 ?
Sad-eyed lady of the lowlands
슬픈 눈을 한 저지대의 여인
Where the sad-eyed prophets say that no man comes
거기서는 슬픈 눈을 한 예언자들이 아무도 오지 않는다고 말하지요
My warehouse eyes, my Arabian drums
창고에 둔 나의 눈 그리고 나의 아라비아 북들
Should I leave them by your gate
내가 그것들을 당신 문 옆에 두고 가야 하나요.
Or, sad-eyed lady, should I wait?
혹은, 슬픈 눈의 여인이여, 내가 기다려야 하나요.
With your sheet-metal memory of Cannery Row
당신의 캐너리 로우의 판금 같은 추억
And your magazine-husband who one day just had to go
어느 날 그냥 떠나야 했던 당신의 잡지책 남편
And your gentleness now, which you just can’t help but show
그리고 당신이 도울 수 없고 감출 길 없는 당신의 상냥함
Who among them do you think would employ you?
그들 중 누가 당신을 고용하려 했겠어요?
Now you stand with your thief, you’re on his parole
이제 당신은 그대의 도둑과 한편이고, 그의 가석방을 당신도 함께 해요
With your holy medallion in your fingers now that hold
당신의 손가락이 붙잡는 그대의 성스러운 메달
And your saintlike face and your ghostlike soul
당신의 성스러운 얼굴과 유령 같은 영혼
Oh, who among them do you think could destroy you?
아, 그들 중 누가 당신을 파멸시킬 수 있었겠어요 ?
Sad-eyed lady of the lowlands
슬픈 눈을 한 저지대의 여인
Where the sad-eyed prophets say that no man comes
거기서는 슬픈 눈을 한 예언자들이 아무도 오지 않는다고 말하지요
My warehouse eyes, my Arabian drums
창고에 둔 나의 눈 그리고 나의 아라비아 북들
Should I leave them by your gate
내가 그것들을 당신 문 옆에 두고 가야 하나요
Or, sad-eyed lady, should I wait?
혹은, 슬픈 눈의 여인이여, 내가 기다려야하나요?
[옮김]
일마레