다들 아시져? 시끄럼다!! 시끄럿!!
うるさい!
조금 고급으로 수준을 올려 볼까염 우루사이!! 하면 정말 시끄러운 소음이라던지 듣기 싫은 소리를 말할때 쓰입니다. 하지만 일본에서 일본인과의 대화에선
やかましい!
라는 표현을 들을 경우가 종종 있습니다. 시끄럽다! 라는 의미가 포함되어 있지만 うるさい 가 시끄럿! 이라는 뜻이라면 やかましい 를 굳이 한국 말로 표현하자면 쓰잘때기 없는! 좀 조용히해라! 쫌! 이라는 표현이 적절할듯 하네여.
예를 들어 친구의 짝사랑을 눈치챈 친구 B군이 친구들과 잡담중에 중에 A가 C를 좋아한데~~라고 말할때 A가 やかましい! 라는 표현을 쓴다면 그리 싫다는 의미는 아닐 지도

일본말에는 여러가지 뜻과 의미가 있습니다. 항상 반복 학습만이 단어의 정확한 연습을 가능하게 합니다.
やかましい! 한마디에 당신은 일본어 상급자라는 얘기를 들을지도 몰라염~
첫댓글 오옷, 과연! 좋은 것 배우고 갑니다@ㅅ@
^^일본있을적 애기때문에 울집이 넘 시끄러워 옆집에서 항상 쿵쿵거리며 벽을 쳤던 적이 있어요 --;; 어쩌다 집 앞에서 만나면 "우루사꾸떼 스미마셍" 했던 기억이 납니다. ㅋ 근데 이렇게 말해도 되나요? ㅋㅋ
오케~~ 데수~~ 일본집은 정말 엽집 소리가 다 들리졈..ㅠㅠ
뒤돌아서면 까먹기 일쑤지만,,머리에 쏙쏙 들어옵니다. 감사르!!
굳이에요~
좋아요.^^*