새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라
(요13:20~35)
요13:20 내가 진실로진실로 너희에게 이르노니 나의 보낸 자를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나를 보내신 이를 영접하는 것이니라
Joh13:20 Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
요13:21 예수께서 이 말씀을 하시고 심령에 민망하여 증거하여 가라사대 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희 중 하나가 나를 팔리라 하시니
Joh13:21 When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
요13:22 제자들이 서로 보며 뉘게 대하여 말씀하시는지 의심하더라
Joh13:22 Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
요13:23 예수의 제자 중 하나 곧 그의 사랑하시는 자가 예수의 품에 의지하여 누웠는지라
Joh13:23 Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
요13:24 시몬 베드로가 머릿짓을 하여 말하되 말씀하신 자가 누구인지 말하라 한 대
Joh13:24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
요13:25 그가 예수의 가슴에 그대로 의지하여 말하되 주여 누구오니이까
Joh13:25 He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
요13:26 예수께서 대답하시되 내가 한 조각을 찍어다가 주는 자가 그니라 하시고 곧 한 조각을 찍으셔다가 가룟 시몬의 아들 유다를 주시니
Joh13:26 Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it, and when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
요13:27 조각을 받은 후 곧 사단이 그 속에 들어간지라 이에 예수께서 유다에게 이르시되 네 하는 일을 속히 하라 하시니
Joh13:27 And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
요13:28 이 말씀은 무슨 뜻으로 하셨는지 그 앉은 자 중에 아는 이가 없고
Joh13:28 Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
요13:29 어떤이들은 유다가 돈 궤를 맡았으므로 명절에 우리의 쓸 물건을 사라 하시는지 혹 가난한 자들에게 무엇을 주라 하시는 줄로 생각하더라
Joh13:29 For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, But those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
요13:30 유다가 그 조각을 받고 곧 나가니 밤이러라
Joh13:30 He then having received the sop went immediately out: and it was night.
요13:31 저가 나간 후에 예수께서 가라사대 지금 인자가 영광을 얻었고 하나님도 인자를 인하여 영광을 얻으셨도다
Joh13:31 Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now Is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
요13:32 만일 하나님이 저로 인하여 영광을 얻으셨으면 하나님도 자기로 인하여 저에게 영광을 주시리니 곧 주시리라
Joh13:32 If God be glorified in him, God shall slso glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
요13:33 소자들아 내가 아직 잠시 너희와 함께 있겠노라 너희가 나를 찾을터이나 그러나 일찍 내가 유대인들에게 너희는 나의 가는 곳에 올 수 없다고 말한 것과 같이 지금 너희에게도 이르노라
Joh13:33 Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
요13:34 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라
Joh13:34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
요13:35 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인줄 알리라
Joh13:35 By this shall all men know disciples, if ye have love one to another.
* 유월절(πάσχα, 파스카) 히브리어 ‘페사흐’(넘어가다)의 헬라어 음역. 출애굽 직전 죽음의 천사로부터 목숨을 건지고 애굽에서 해방된 날을 기념해 하나님께 감사드리는 절기. 니산월(유대력 정월, 양력 3~4월경) 14일 밤에 지켜졌다.
* 자기 사람들(τοὺς ι̕διους, 투스 이디우스) ‘자기 자신에게 속한 사람들.’ 일차적으로 제자들, 나아가서는 예수를 믿고 구원 얻은 모든 성도를 뜻함.
* 목욕한(λούω, 루오) 몸을 깨끗하게 씻어 더러운 먼지를 제거하는 목욕행위는 본장에서 중생케 하시는 성령의 은혜로 죄사함을 입어 정결케 되는 것을 상징한다.
* 작은 자(τεκνίον, 테크니온) ‘테크논’(갓난아이)의 지소사(指小辭). 원래는 갓 태어난 아이를 가리키며 상대방을 친근하게 부르는 호칭으로도 자주 사용된다.
* 사랑(α̕γάπη, 아가페) 예수께서 보이신 자기 희생적이고 헌신적인 사랑. 부모 자식간의 사랑인 ‘스토르게’나 남녀간의 사랑인 ‘에로스’ 나 친구간의 우정인 ‘필리아’ 와는 구별됨.