|
찬송가 묵상 #329
주 예수 넓은 사랑
(I Love to Tell the Story)
찬양곡: 497장 주 예수 넓은 사랑
영어제목: I Love to Tell the Story (The Story Wanted)
작사자: 아라벨라 캐서린 핸키(Arabella Katherine Hankey, 1834-1911)
작곡자: 윌리엄 구스타프 휘셔(William Gustavus Fischer, 1835-1912)
찬송곡조(Hymn Tune): HANKEY
찬송가사:
1.
주 예수 넓은 사랑 그 크신 은혜를
나 힘써 전파함은 참 기쁜 일일세
주 예수 복된 말씀 생명과 진리요
내 맘의 갈급함을 다 채워주시네
[후렴]
예부터 전한 말씀 주 예수 크신 사랑
나 항상 전파하기 참 좋아하도다
2.
이 말씀 전할 때에 내 맘이 기쁘고
그 말씀 전할수록 새 기쁨 넘치네
구원의 복된 말씀 못 들은 사람이
세상에 많으므로 힘써서 전하세
3.
이 말씀 들은 사람 또 듣기 원하고
목말라 사모하니 그 말씀 진리라
그 나라 영광중에 나 부를 새 노래
예부터 좋아하던 이 말씀 뿐일세
[찬송 묵상]
“그들이 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라고 가르치기와 전도하기를 그치지 아니한지라” 사도행전 5:42)
이 찬송가는 캐서린 핸키가 작시한 찬송으로 ‘주 예수 크신 사랑’(Tell me the old, old Story)과는 자매관계의 찬송이다.
핸키의 50절이나 되는 장문의 시 ‘원하는 이야기들’(the story wanted) 제1부에서 전술한 찬송이 나왔고, 이 찬송은 제2부 ‘들은 이야기들’(The story told)의 50절의 긴 시에서 발췌해낸 찬송시이다.
이는 1866년 11월 18일에 완성했고 그리스도의 생애에 대해서 그린 것으로 제1부의 물음에 대한 응답시인 것이다.
이 곡도 작곡가 Doane이 후렴을 첨가한 205장 찬송가처럼 작곡자 휘셔가 후렴을 첨가해서 작곡했다.
휘셔는 1896년 이 찬송을 작곡했는데 그가 지은 많은 찬송가 가운데 이 곡을 제일 사랑했다고 한다.
작곡자 피셔는 1869년 이 찬송곡을 작곡하려고 무척 애를 썼으나 좀처럼 좋은 곡의 악상이 떠오르지 않았다.
근근이 한 곡을 작곡하였으나 도무지 마음에 들지를 않았다.
그는 기도하며 때를 기다리고 있었는데, 어느 날 밤 침상에 들었을 때 이 찬송의 후렴이 그의 마음에 차분히 떠올랐다.
그는 부지런히 종이에 옮기고 후렴의 작곡까지 끝마치고 결합시키니 아주 훌륭한 찬송이 되었다.
찬송은 영감으로 탄생하였는데 지혜의 근원이며 찬송을 거룩하게 받으실 주님과 교통하지 않고 어찌 그의 뜻을 알 수가 있었겠으며, 그의 뜻을 모르면 어찌 그가 합당하게 받으실 찬송이 나올 수 있었으랴.
피셔의 말년에 필라델피아에서 세계주일학교대회가 열렸었다.
당시 사회자였던 존 워너메이커(John Wanamaker)가 회중 가운데 위대한 작곡자 휘셔가 있는 것을 보고 그를 단상으로 불러 올렸다.
그에게 한 말씀 해달라고 청하자 피셔는 아무 말없이 ‘주 예수 넓은 사랑’을 부르고 단 아래로 내려갔다.
그러나 많은 청중은 모두 기립해서 그에게 감동어린 박수를 보냈다.
작사자: 아라벨라 캐서린 핸키(Arabella Katherine Hankey, 1834-1911)
아라벨라 캐서린 핸키는 1834년 영국 런던에서 부유한 영국 은행가의 집에서 태어났다.
그녀의 가족은 독실한 성공회 신자였고 클랩햄 종파의 일원이었다.
10대 후반에 그녀는 런던에서 소녀들을 위한 주일학교를 조직하기 시작했고 매주 가르쳤을 뿐만 아니라 수업에서 나눠줄 시와 복음 전도지를 쓰고 출판했다.
30대에 핸키는 중병에 걸렸고, 긴 회복 기간동안 그녀는 예수에 대한 긴 시인 ‘The Old, Old Story’를 썼다.
이 시는 두 개의 주요 부분으로 구성되어 있는데 ‘원하는 이야기’와 ‘들려준 이야기’의 두 부분으로 나뉜 50절로 구성되어 있다.
첫 번째 부분의 제목인 ‘The Story Wanted’는 1866년 1월에 쓰여졌으며, 두 번째 부분의 제목인 ‘The Story Told’은 1866년 11월에 쓰여졌다.
완전한 시는 1867년에 처음 출판되었으먀, 이 시의 1875년판에는 그녀가 저자로 언급되지 않았다.
‘Tell Me The Old, Old Story’(주 예수 크신 사랑)는 시의 첫 번째 부분에서 4줄씩 8절로 된 연에서 발췌한 것이다.
윌리엄 H. 돈(William H. Doane)이 이 찬송가의 음악을 작곡하여 1870년 Songs of Devotion에서 처음 출판했다.
돈(Doane)은 저자를 익명으로 표시했다.
핸키가 1870년에 출판한 찬송가 모음집에는 ‘Tell me The Old, Old Story’가 포함되어 있으며, 제목도 핸키를 구체적으로 밝히지 않았다.
두 번째 ‘I Love to Tell the Story’는 윌리엄 G. 피셔가 작곡한 음악으로 핸키의 시 두 번째 부분의 가사를 각색한 것으로, 1869년 Joyful Songs에 처음 게재되었다 .
핸키의 출판물로는 <옛날 옛 이야기, 1866> 외에도 ‘Heart to Heart, 1870>, <옛날 옛 이야기와 다른 시들, 1879>이 있다.
그 후 그녀는 남아프리카에서 간호사로 선교사업을 하면서 동생을 도왔다.
핸키는 1911년 영국 런던에서 세상을 떠나 브롬톤 묘지(Brompton Cemetery)에 안장되었다.
작곡자: 윌리엄 구스타브 피셔(William Gustavus Fischer, 1835-1912)
윌리엄 구스타브 피셔는 1835년 메릴랜드주 볼티모어 출생했다.
독일 이민자의 아들인 피셔는 어린 나이에 음악적 재능을 보였다.
여덟 살 때 볼티모어의 독일교회에서 노래를 부르기 시작했으며, 교회 노래 수업에서 악보를 읽는 법을 배웠고, 그 후 피아노와 오르간을 공부했다.
그는 펜실베이니아 필라델피아의 JB Lippincott's에서 제본을 배웠지만, 저녁에는 음악을 공부하고 연습했다.
그는 모든 연령대의 많은 가수들의 숙련된 트레이너이자 리더였으며, 필라델피아에서 성악합창단과 합창단을 이끌도록 많은 사람에게 요청되었다.
그는 또한 노래, 피아노, 음악 이론을 가르쳤다.
윌리엄은 1856년 메리 앤 윌링과 결혼했고 저녁 시간에는 음악을 공부하고 연습했다.
그는 1858년 고아 소년들을 위한 기숙 학교인 지라드대학에서 음악 교수가 되면서 자신의 재능을 발휘할 수 있는 방법을 찾았다.
그곳에서 그는 파트너인 존 굴드와 피아노 사업을 시작했고, 그 사업은 그가 1868년에 교사 일을 그만둘 때까지 미국에서 가장 번영한 피아노 하우스 중 하나가 되었다.
그는 웨일즈 음악 축제와 긴밀한 관계를 맺었고, 윌리엄 펜(펜실베이니아의 창시자)의 상륙 200주년 기념에서 연합 웨일즈 사회를 지휘했다.
피셔는 결국 부흥 집회와 합창축제에서 인기있는 음악감독이 되었다.
1876년 그는 필라델피아에서 열린 무디와 생키의 부흥집회에서 천 명의 합창단을 지휘했다.
피셔는 주일학교 찬송가와 가스펠 노래를 위해 약 200곡을 작곡했다.
어느 시점에 캐서린 핸키의 시가 그의 관심을 끌었고, 그는 특정 구절을 음악으로 만들어 ’I Love to Tell the Story‘를 작곡했다.
그는 과거의 인쇄 경험을 결합하여 1869년 Methodist Episcopal Book Room에서 <Joyful Hymns>을 출판했다.
거기서부터 이 노래는 1875년 인기 있고 다작한 찬송가 작가인 필립 블리스와 아이라 샌키가 편집한 <Gospel Hymns and Sacred Songs>와 같은 다른 출판물에 등장하기 시작했다.
피셔는 1912년 펜실베이니아주 필라델피아에서 세상을 떠났으며, 마운트 모리아 묘지(Mount Moriah Cemetery)에 안장되었다.
찬송곡조(Hymn Tune): HANKEY
이곡의 가사는 원래 후렴이 없었으나 작곡자 월리엄 구스타부스 피셔가 작곡할 때 작시하여 참가한 것이다.
이 찬송곡명은 작시자의 이름을 따서 찬송가 위원회에서 명명한 것인데 사용하게 된지가 얼마 되지 않았다.
그 전에는 첫 행이 찬송가 곡명이었다.
https://youtu.be/gLuOz0g8rOA
[가사 원문]
I Love to Tell the Story
1
I love to tell the story of unseen things above,
of Jesus and his glory, of Jesus and his love.
I love to tell the story because I know it's true;
it satisfies my longings as nothing else can do.
나는 보이지 않는 저 하늘의 것들,
예수님과 그분의 영광, 예수님과 그분의 사랑에 대한
이야기를 전하기를 사랑합니다.
나는 그 이야기를 전하기를 사랑합니다,
왜냐하면 그것이 참되다는 것을 알기 때문입니다.
그것은 내 갈망을 채워 주니, 어떤 것도 그것을 대신할 수 없습니다.
Refrain:
I love to tell the story; 'twill be my theme in glory
to tell the old, old story of Jesus and his love.
나는 그 이야기를 전하기를 사랑합니다.
오래된, 아주 오래된 예수님과 그분의 사랑의 이야기를 전하는 것이
영광 속에서도 나의 주제가 될 것입니다.
2
I love to tell the story. ’Tis pleasant to repeat
what seems, each time I tell it, more wonderfully sweet.
I love to tell the story, for some have never heard
the message of salvation from God’s own holy word.
나는 그 이야기를 전하기를 사랑합니다.
그것을 반복하는 것은 기쁨이 됩니다.
내가 그것을 전할 때마다 더욱 놀랍고 달콤하게 들리기 때문입니다.
나는 그 이야기를 전하기를 사랑합니다,
왜냐하면 어떤 사람들은 하나님의 거룩한 말씀에서 오는
구원의 메시지를 한 번도 들어본 적이 없기 때문입니다.
3
I love to tell the story, for those who know it best
seem hungering and thirsting to hear it like the rest.
And when in scenes of glory I sing the new, new song,
'twill be the old, old story that I have loved so long.
나는 그 이야기를 전하기를 사랑합니다.
그것을 가장 잘 아는 이들도 다른 사람들과 마찬가지로
굶주리고 목말라하며 듣기를 원하기 때문입니다.
그리고 영광의 세계에서 내가 새로운 노래를 부를 때에도,
그것은 내가 오래도록 사랑해 온 오래되고 오래된 이야기일 것입니다.
4.
[Christ's Birth]
An angel brought glad tidings: "Send all your fears away,
for Christ, your Lord and Savior, is born for you this day."
Then many other angels sang praise for Jesus' birth:
"To God on high be glory, and peace to all the earth."
[그리스도의 탄생]
한 천사가 기쁜 소식을 전하며 말했네:
"모든 두려움을 떨쳐 버리라.
오늘 너희를 위해 그리스도, 너희 주님과 구주께서 태어나셨다."
그때 많은 천사들이 예수님의 탄생을 찬양하며 노래했네:
"높은 곳에서는 하나님께 영광이요, 온 땅에는 평화로다.“
5
[Christ's Death]
Christ Jesus, pure and holy, without a spot or stain,
by wicked hands was taken, was crucified and slain!
And now the word is finished, the sinner's debt is paid,
because on Christ the Righteous the sin of all was laid.
[그리스도의 죽음]
그리스도 예수, 순결하고 거룩하며 조금의 흠도 없으신 분께서
악한 자들의 손에 잡히시어 십자가에 못 박혀 죽임당하셨네!
그러나 이제 그분의 사역이 이루어졌고, 죄인의 빚은 다 갚아졌도다.
그리스도, 의로우신 그분께 우리 모두의 죄가 놓였기 때문이라.
6.
[Christ's Resurrection]
O wonderful redemption! The price for sin is paid,
salvation is accomplished, my heart is unafraid,
for God has raised Christ Jesus to show the work was done;
his glorious resurrection declared the vict'ry won!
[그리스도의 부활]
오, 놀라운 구속이여! 죄의 값을 이미 치르셨고,
구원이 완성되었으니 내 마음에 더 이상 두려움이 없도다.
하나님께서 그리스도 예수를 다시 살리사
그 사역이 완수되었음을 보이셨도다!
그분의 영광스러운 부활이 승리가 이루어졌음을 선포하도다!
7.
[Christ's Commission]
The Savior of all people has brought his peace to you;
now go and tell the story, for others need it too.
To ev'ry land and nation ring out the gospel call;
proclaim that Christ is risen and grants his peace to all.
[그리스도의 명령]
모든 사람의 구주께서 그분의 평화를 너희에게 주셨으니,
이제 가서 그 이야기를 전하라. 다른 이들도 들어야 하기 때문이라.
모든 땅과 나라에 복음의 부름을 울려 퍼지게 하라!
그리스도께서 부활하셨고, 모든 이에게 평화를 주심을 선포하라!
https://youtu.be/AB-KSNQdhaY
첫댓글 장덕상: 평생 듣기 원하는 생명의 말씀입니다. 감사합니다.
장의원: 이 찬송가도 오래전에는 참 많이 불렀던 찬송가인데,지금은 가스펄송에 밀려서인지 거의 예배 시간에 잘 안 불러더라고요.