영어단어의 우리말
vase(그릇)와 vessel(용기)
vase
-ㅂ헤이스-vase(밧어-받어)-(물건을)받다-그릇-꽃병
[vas(밧)e(어)]
late 14c., from Old French vas, vase "receptacle, container," from Latin vas (plural vasa) "container, vessel."
*receptacle,container-그릇
vessel
-ㅂ헤써을-vessel(벘얼-벋을-받을)-(물건을)받는 그릇-용기,그릇,배,사람
[vess(벘)el(얼)]
c. 1300, "container," from Old French vessel "container, receptacle, barrel; ship" (12c., Modern French vaisseau) from Late Latin vascellum "small vase or urn," also "a ship,"
tepid(미지근한)
tepid
-텝비드-tep(텁-덥)+id-더운-미지근한,열의 없는,김빠진
c. 1400, from Latin tepidus "lukewarm," from tepere "be moderately warm,"
from PIE root *tep- "to be hot"
thrift(절약)와 thrive(성장하다)
thrift
-ㅅ두맆ㅎ트-thrift(1.뜨라브다-떠라브다-떨어브다)-(아까워서 벌벌)떨다-절약,검약
(2.뜨라브다-뚜라브다-뚫어브다)-(어려움,난관을)뚫다-성장,번영,성공
[th(뜨)ri(라)f(브)t(다)]
*'떨다' : 매우 인색하여 좀스럽게 행동하다
*'떨다'와는 달리 좋은 의미의 절약,검약
thirve
-ㅅ두라이브ㅎ-thrive(뜨라브어-뚜라브어-뚤어브어)-(어려움,난관을)뚫다-번영하다,성장하다
[th(뜨)ri(라)v(브)e(어)]
taste(맛보다. 경험)
taste
-트에이스(트)-taste(탓타-닷다)-(혀가)닿다-맛보다,먹다,마시다,경험하다,맛,경험,감각,취향
[tas(탓)te(타)]
*'닷다' : '닿다'의 방언(평북)
c. 1300, "to touch, to handle," from Old French taster "to taste, sample by mouth; enjoy" (13c.)
toxic(유독성의)와 text(원고)
toxic
-탁식-tox(톡-독)+ic-유독성의,유독 화학 약품
text
-텍스트-text(턱다-덕다-적다)-(글자를)적다-(휴대전화로)문자를 보내다,본문,글,원고,교재,말씀
[tex(턱)t(다)]
* '적다'의 어원 : <뎍다<번역노걸대(1517)>
* '덕다' : '적다'의 방언(평안).
quench(제지하다)
quench
-크웬치-quench(쿠언치-꿘치-끈치)-끊다-갈증을 풀다,불을 끄다,죽이다,제지하다,억누르다,꺼지다,식다,진정되다,가라앉다
[qu(쿠)en(어)ch(치)]
*'끊다'의 어원 : < 다< 다/ 다<긏다<석보상절(1447)>
peg(서두르다)
peg
-페ㄱ-peg(퍽-박)-박다-(못,집게)등으로 고정하다,(가격,임금 등의 수준을) 정하다,~로 생각하다,던지다,서두르다,못,말뚝,집게
[pe(퍼)g(ㄱ)]
tap(열다, 톡톡 두드리다)
tap
-트앱-tap(타브-따브-따브다)-따다(열다)-구멍을 뚫어...의 즙(액)을 받다,(통의)물구멍을 뚫다,(지식의 원천 등을)열다,
[ta(타)p(브)] (본관에서)수도를 끌다,꼭지를 달다,꼭지에서 술을 따르다,도청하다,꼭지,술,구멍,도청장치
*'따다' : 꽉 봉한 것을 뜯다
[북한어]물고 같은 것을 터서 물이 흐르게 하다
* 도청한다는 것은 전화선을 따서 엿듣는 것
tap
-트앱-tap(탑)-'탑탑'-톡톡 두드리다
*우리말 '톡톡','탁탁'과 같은 두드리는 소리에서 'tap(탑탑(톡톡) 두드리다)'이라는 단어의 뜻이 나온 것 같다.
from a Gallo-Roman or Germanic source ultimately imitative of the sound of rapping.
tilt(기울리다)
tilt
-티을트-tilt(티르다-디르다-찌르다)-(몸을 기울여서)찌르다-기울다,기울이다,젖히다,기울기,기울여서 속을 비우다,창으로 찌르다
[ti(티)l(르)t(다)]
*'찌르다'의 어원 : < 르다<월인석보(1459)>/디 다<월인석보(1459)>
perhaps from tilt (v.1) on the notion of "to lean" into an attack
*온라인 영어어원사전에서는 공격하기(찌르기)위해 몸을 기울이는 모습에서 기울다라는 뜻이 나왔을 것이라고 설명하고 있다.
*우리말 '컵에 물을 따르다'에서의 '따르다'와 '찌르다'가 섞인 것은 아닐까?
debt(채무)
debt
-드엣(트)-debt(디어브다-띠어브다-떼브다)-(돈을)떼다-빚,채무,빚지고 있는 것
[d(디)e(어)b(브)t(다)]
* 떼다 : 남에게서 빌려 온 돈 따위를 돌려주지 않다.
from de- "away" (see de-) + habere "to have" (see habit (n.)
*de-(띠어)+habere(가지다)
duty(의무)
duty
-듇이-dut(두다)+y-(자신의 시간이나 재산, 관심을)두지-의무,직무,업무,존경,세금
*자신의 시간이나 재산을 두다(내놓다)->의무,직무,업무,세금
*자신의 관심을 두다->존경
*온라인 영어어원사전에서는 '빚지다'로 설명하고 있다.
errand(용건, 목적)
errand
-에어런(드)-errand(이르안다-이란다-이른다)-이르다-(다른 사람에게)이르러(말하러)가는 것-심부름,용건,목적,사명
[e(이)rr(르)an(안)d(다)]
* 다른 사람에게 무엇인가를 알리려 보내는 것에서 심부름이 나온 것 같다.
Old English ærende "message, mission; answer, news, tidings,"
a common Germanic word (cognates: Old Saxon arundi, Old Norse erendi, Danish ærende, Swedish ärende, Old Frisian erende, Old High German arunti "message")
* Old Saxon arundi(아룬다-알린다)
* Old High German arunti(아룬다-알린다)
Compare Old English ar "messenger, servant, herald." Originally of important missions
* Old English ar (알-알려)
tide(극복하다)
tide
-타이드-tide(타다)-(파도를)타다,태우다-조수,흐름,물결,파도,조수를 타고 가다,조수에 태워 나르다,극복하다,극복시키다
[ti(타)de(다)]
*'타다' : 3.바람이나 물결,전파 따위에 실려 퍼지다
*'태우다'의 옛말 :이다
* 영어 어원 사전에서는 '시간의 일정 부분','기간' 정도로 풀어서 설명하고 있지만,우리말 '타다'가 더 그럴듯하다.
queue(편발, 줄을 서다)
queue
-키유-queue(쿠어우어-쿼우어-꿔어-꼬어)-꼬다-줄,편발,변발,땋은 머리,줄을 서게 하다,줄을 서다
[qu(쿠)e(어)u(우)e(어)]
*꼬다->땋다
Earlier "put hair up in a braid" (1777).