80쪽
29번
먼제 교제에 답으로 나와있는것이...
(C)번에 too invented with male menings to betray her indentity as a women when she uses them.
을 나음과 같이 바꾸라고 나와있네요
so invented with male meanings they betray her indentity ~~ 중략
우선 to too 구문을 so ~ that 이유의 부서절을 바꾸는 문제인데요
근데 제가 나름대로 해석을 해봤는데요 문제가 있는거같아요
먼저 구문이 바뀌므로 뜻이 달라지자나요 to too 는 부정이고 so ~ that은 원인
답에서 요구한대로 so that으로 바꿔서 해석하자면
Henlene Cizous, for instance, said that she constandtly fells restricted either because there are no words
to say what she means or because the words are so invented with male meanings that they betray her indentiy as
a woman when she uses them.
(해석이매끄럽지않지만비슷하리라봅니다-_-)
예를 들어 헨렌이 두가 지 이유로 제한되는 느낌을 받는데, 그이유는 그녀가 의미하는 단어가 없거나, 또는
단어들이 너무나 남성들의 의미와 결합되어 만들어졌기떄문에 (그녀가 그단어들을 사용할때)그단어들은 그녀가
여자로써의 자아의식을 나타낸다.
대충이런건가요?? 근데 일단 말이 안되죠 그단어가 남성들의 의미와 너무 결합되어있어서 그단어가 여성의 자아의식을
나타내는게... too to를 써야... 너무나 남성들의 의미와 결합되어있어 여성의 의미를 나타낼수 없다 라고 해야 논리적인것같은데
그래서 그녀는 feel restricted 하게 느끼는 거구요~~
아닌가요??
저는 답을 (A)번으로 찍었어요
there is no way to fit women's experience of themselves into a symbolic universe that is male
저는 마지막 male에다가 's 를 붙여야 된다고 생각해요 비교하고있는것이
women's experience 니까 이것도 남성의 경험이 되야 할것같은데
너무 길었네요~ 죄송~
명쾌한답변부탁드립니다~~
수고하세용~~
첫댓글 (C) 에서 too~to~ 구문으로 전개할 경우, 전체적인 문장의 의미와 맞지를 않습니다. 전체적인 의미는 "패미니즘 여성작가인 Helene Cixous 가 그녀가 의미하는 것을 말할 단어들이 존재하지 않거나 그 단어들이 너무나 남성적인 의미에서 만들어진 단어여서 그 단어들이 그녀가 그 단어들을 사용할때 여성으로써의 그녀의 정체성을 배반하기 때문에 그녀는 언어환경이 너무나 제한적이라고 느꼈다" 라는 의미가 되어야 하는데, too ~to ~ 구문을 쓸경우, "패미니즘 여성작가인 Helene Cixous 가 그녀가 의미하는 것을 말할 단어들이 존재하지 않거나 그 단어들이 너무나 남성적인 의미에서 만들어진 단어여서 그 단어들이 그녀가 그 단어들을
사용할때 여성으로써의 그녀의 정체성을 배반하지 않기 때문에 그녀는 언어환경이 너무나 제한적이라고 느꼈다" 라는 의미가 되어서 의미모순이 발생합니다. 따라서 전체적인 문장의 문맥속에서 too ~ to~ 구문은 so ~ that 구문으로 대체되어야 합니다. (A) 진술 문미의 male 은 형용사로써 is 의 SC 라고 보시면 됩니다.
(A) 여성들 자신의 경험을 남성적인 상징적 우주(언어)속으로 어울리게 할 방법은 없습니다.
(B) 그렇게 하는 것은 남성적 정의 속에서는 열등하고 종속적인 것으로써의 여성에 대한 남성적 정의를 받아들이는 것입니다.
(C) 예를 들어, Helene Cixous 는 그녀가 의미하는 것을 말할 단어들이 존재하지 않거나 그 단어들이 너무나 남성적인 의미에서 만들어진 단어여서 그 단어들이 그녀가 그 단어들을 사용할때 여성으로써의 그녀의 정체성을 배반하기 때문에 그녀는 언어환경이 너무나 제한적이라고 지속적으로 느낀다고 말했습니다.
(D) 남성들이 그들 자신의 관심거리와 여성들의 선점으로 부터의 배제를 위한 그들 자신의 선점을 표현하기 위하여 언어들을 사용해 왔기 때문에, 여성들의 경험은 말소되어져 왔습니다.
저는 betray 를 배신하다 가아닌 bring to light 로 해석했었어요 그래서 논리가 안맞았군요 ~ 감사 ~
my pleasure~~