|
Lesson 107
107과
Truth will correct all errors in my mind.
진리가 내 마음의 모든 잘못을 교정할 것이다.
1 What can correct illusions but the truth? And what are errors but illusions that remain unrecognized for what they are? Where truth has entered, errors disappear. They merely vanish, leaving not a trace by which to be remembered. They are gone because without belief they have no life, and so they disappear to nothingness, returning whence they came. From dust to dust they come and go, for only truth remains.
1. 진리 말고 과연 무엇이 환상을 교정할 수 있겠는가? 또한, 그 정체대로 인식되지 않는 환상 말고 과연 무엇이 잘못이란 말인가? 진리가 들어간 곳에서, 잘못은 사라진다. 잘못은 그저 사라지면서 기억될 흔적조차 남기지 않는다. 잘못이 사라진 이유는, 믿음 없는 잘못에는 생명력이 없기 때문이다. 잘못은 이렇게 무로 사라지면서 왔던 곳으로 돌아간다. 잘못은 먼지에서 와서 먼지로 돌아간다. 오로지 진리만 남아있기 때문이다.
2 Can you imagine what a state of mind without illusions is? How it would feel? Try to remember when there was a time—perhaps a minute, maybe even less—when nothing came to interrupt your peace; when you were certain you were loved and safe. Then try to picture what it would be like to have that moment be extended to the end of time and to eternity.
2. 마음에 환상이 없다면 과연 어떤 상태일지 상상할 수 있겠는가? 그것이 어떤 느낌이겠는가? 어쩌면 1분, 혹은 더 짧은 시간이라도 너의 평화를 방해하는 것은 아무것도 없으며, 네가 사랑받고 안전하다고 확신했던 순간을 기억해 보라. 그리고 그러한 상태를 시간의 끝까지, 영원까지 확장하면 어떨 것 같은지 마음에 그려보라.
3. Then let the sense of quiet that you felt be multiplied a hundred times and then be multiplied another hundred more. And now you have a hint, not more than just the faintest intimation of the state your mind will rest in when the truth has come.
3. 그런 다음 네가 느낀 조용함이 백 배로 커지게 하고, 다시 백 배 더 커지게 하라. 이제 너는 힌트를 하나 얻게 되었는데, 그것은 진리가 왔을 때 너의 마음이 안식할 상태에 대한 아주 희미한 암시에 불과하다.
4. Without illusions there could be no fear, no doubt, and no attack. When truth has come, all pain is over, for there is no room for transitory thoughts and dead ideas to linger in your mind. Truth occupies your mind completely, liberating you from all beliefs in the ephemeral. They have no place because the truth has come, and they are nowhere. They cannot be found, for truth is everywhere forever now.
4. 환상이 없다면 그 어떤 두려움도, 의심도, 공격도 있을 수 없다. 진리가 왔을 때, 모든 고통은 끝난다. 너의 마음에는 일시적인 생각과 죽은 아이디어가 남아있을 여지가 없기 때문이다. 진리가 너의 마음을 완전히 차지하여, 덧없는 것에 대한 모든 믿음에서 너를 해방한다. 진리가 왔으므로 그러한 믿음은 있을 자리가 없으며, 따라서 어디에도 없다. 이제 너는 그것들을 찾을 수 없다. 진리가 모든 곳에 영원히 있기 때문이다.
5. When truth has come, it does not stay a while to disappear or change to something else. It does not shift and alter in its form, nor come and go and go and come again. It stays exactly as it always was, to be depended on in every need and trusted with a perfect trust in all the seeming difficulties and the doubts that the appearances the world presents engender. They will merely flow away when truth corrects the errors in your mind.
5. 진리가 왔을 때, 진리는 잠시 머물다 사라지거나 다른 무엇으로 변하지 않는다. 진리는 그 형식이 다른 것으로 바뀌거나 달라지지 않으며, 오락가락하지도 않는다. 진리는 항상 있던 곳에 정확히 그대로 머물며, 그 어떤 필요가 발생해도 의지할 수 있고, 세상이 보여주는 겉모습에서 발생하는 듯한 그 어떤 난관과 의심 속에서도 완벽한 신뢰로 의탁할 수 있다. 진리가 네 마음의 모든 잘못을 교정할 때, 모든 난관과 의심은 그저 지나가 버릴 것이다.
6. When truth has come, it harbours in its wings the gift of perfect constancy and love which does not falter in the face of pain but looks beyond it, steadily and sure. Here is the gift of healing, for the truth needs no defense, and therefore no attack is possible. Illusions can be brought to truth to be corrected. But the truth stands far beyond illusions and cannot be brought to them to turn them into truth.
6. 진리가 왔을 때, 진리는 완벽한 불변성과 사랑의 선물을 자신의 날개 안에 품고 있다. 그 선물은 고통 앞에서 흔들리지 않으며, 단지 그 너머를 확고히 바라본다. 여기에 치유의 선물이 있다. 진리는 어떤 방어도 필요 없으며, 따라서 어떤 공격도 가능하지 않기 때문이다. 환상을 진리로 가져와서 교정되게 할 수는 있다. 하지만 진리는 환상 저 너머에 서있으며, 진리를 환상으로 가져와서 환상을 진리로 바꿀 수는 없다.
7. Truth does not come and go nor shift nor change, in this appearance now and then in that, evading capture and escaping grasp. It does not hide. It stands in open light, in obvious accessibility. It is impossible that anyone could seek it truly and would not succeed.
7. 진리는 오락가락하지 않으며, 바뀌거나 변하지도 않는다. 지금은 이 모습, 다음엔 저 모습으로 바뀌며 붙잡을 수도 없고 손에 쥘 수도 없게 달아나지 않는다. 진리는 숨지 않는다. 진리는 쉽게 다가갈 수 있도록 환한 빛 속에 서있다. 진리를 진정으로 구하는 자는 그 누구도 성공하지 못할 수 없다.
8. Today belongs to truth. Give truth its due, and it will give you yours. You were not meant to suffer and to die. Your Father wills these dreams be gone. Let truth correct them all. We do not ask for what we do not have. We merely ask for what belongs to us, that we may recognize it as our own.
8. 오늘은 진리의 날이다. 진리에게 당연한 몫을 주면, 진리도 너에게 너의 것을 주리라. 너는 고통받거나 죽을 운명이 아니다. 아버지는 이러한 꿈이 사라지기를 뜻하신다. 진리로 하여금 그 모든 꿈을 교정하게 하라. 우리는 우리가 갖지 않은 것을 요청하는 것이 아니다. 우리는 단지 본래 우리에게 속한 것만을 요청할 뿐이다. 그리하여 우리는 그것이 우리 자신의 것임을 알아볼 수 있게 된다.
9. Today we practice on the happy note of certainty that has been born of truth. The shaky and unsteady footsteps of illusion is not our approach today. We are as certain of success as we are sure we live and hope and breathe and think. We do not doubt we walk with truth today and count on it to enter into all the exercises that we do this day.
9. 오늘 우리는 진리에서 태어난 확실성의 행복한 상태를 연습한다. 흔들리고 불안정한 환상의 발걸음은 오늘 우리의 접근법이 아니다. 우리는 우리가 살아있고, 희망을 품고, 숨 쉬고, 생각하고 있음을 확신하는 만큼 성공을 확신한다. 우리는 오늘 진리와 함께 걷고 있음을 의심하지 않으며, 진리에 의지하여 오늘 제시된 모든 연습을 시작한다.
10. Begin by asking Him Who goes with you upon this undertaking that He be in your awareness as you go with Him. You are not made of flesh and blood and bone but were created by the self-same Thought which gave the gift of life to Him as well. He is your Brother and so like to you your Father knows that you are both the same. It is your Self you ask to go with you, and how could He be absent where you are?
10. 네가 이 연습에 임할 때 너와 함께 가는 이에게, 네가 그와 함께 갈 때 너의 의식에 머물러 달라고 요청하면서 연습을 시작하라. 너는 살과 피와 뼈로 만들어지지 않았으며, 그에게도 생명의 선물을 준 것과 똑같은 생각에 의해 창조되었다. 그는 너의 형제고 너를 너무도 닮았기에, 아버지는 너희 둘이 똑같음을 아신다. 네가 함께 가자고 청하는 자는 바로 너의 자아다. 그런데 그가 어찌 네가 있는 곳에 없을 수 있겠는가?
11. Truth will correct all errors in your mind which tell you you could be apart from Him. You speak to Him today and make your pledge to let His function be fulfilled through you. To share His function is to share His joy. His confidence is with you, as you say:
11. 진리는 너의 마음 안에서, 네가 그와 떨어져 있을 수 있다고 말하는 모든 잘못을 교정할 것이다. 너는 오늘 그에게 말하며, 그의 기능이 너를 통해 이행되게 하겠다고 서약한다. 그의 기능을 공유하는 것은 곧 그의 기쁨을 공유하는 것이다. 네가 다음과 같이 말할 때, 그의 확신이 너와 함께한다:
12. Truth will correct all errors in my mind,
And I will rest in Him Who is my Self.
12. 진리가 내 마음의 모든 잘못을 교정할 것이다.
따라서 나는 나의 자아 안에서 안식하겠다.
13. Then let Him lead you gently to the truth which will envelop you and give you peace so deep and tranquil that you will return to the familiar world reluctantly.
13. 그런 다음 너의 자아로 하여금, 너를 부드럽게 인도하여 진리로 데려가게 하라. 진리는 너를 감싸서, 너에게 너무도 깊고 고요한 평화를 선사할 것이다. 그러므로 너는 익숙한 세상에 마지못해 돌아올 것이다.
14. And yet you will be glad to look again upon this world. For you will bring with you the promise of the changes which the truth that goes with you will carry to the world. They will increase with every gift you give of five small minutes, and the errors that surround the world will be corrected as you let them be corrected in your mind.
14. 하지만 너는 그 세상을 다시 바라보면서 기뻐할 것이다. 네가 돌아올 때는, 너와 동행하는 진리가 세상에 전할 변화에 대한 약속을 가지고 돌아올 것이기 때문이다. 네가 5분이라는 짧은 선물을 줄 때마다 그 변화가 더욱 커질 것이며, 세상을 둘러싼 잘못들은 네가 그것들이 너의 마음 안에서 교정되도록 허용함에 따라 교정될 것이다.
15. Do not forget your function for today. Each time you tell yourself with confidence, "Truth will correct all errors in my mind," you speak for all the world and Him Who would release the world as He would set you free.
15. 네가 오늘 이행하는 기능을 잊지 말라. “진리가 내 마음의 모든 잘못을 교정할 것이다.”라고 확고히 말할 때마다 너는 온 세상을 대변해 말하는 것이며, 너를 자유로이 풀어주고자 하는 만큼이나 세상도 그렇게 해방하고자 하는 너의 자아를 대변해 말하는 것이다.
https://cafe.naver.com/acimstudy/27955
[4월 17일] 알렌의 워크북 친구 107과
107과 진리가 내 마음의 모든 잘못을 교정할 것이다.Truth will correct the errors in my mind. 실습 설명목적: 그리스도가 당신을 진리에 대한...
cafe.naver.com
[출처] [4월 17일] 워크북 107과: 진리가 내 마음의 모든 잘못을 교정할 것이다. (한국 기적수업 공부 모임) | 작성자 도서출판 기적의 향기
첫댓글 환상이 없다면
그 어떤 두려움도, 의심도, 공격도 있을 수 없습니다
진리가 왔을 때, 모든 고통은 끝납니다.
오늘은 진리의 날입니다.
진리가 당신 마음의 모든 잘못을 교정할 것입니다.
그리고 당신은 자아 안에서 안식하셔요.
당신의 자아로 하여금,
당신을 부드럽게 인도하여 진리로 데려가게 하세요.
진리는 당신을 감싸서,
당신에게 깊고 고요한 평화를 선사할 것입니다.