北行百絶 其五十七
烏梅江(오매강) - 조수삼(趙秀三)
釀酒梅江水(양주매강수) : 오매강 물로 술을 빚어
賣酒梅江渚(매주매강저) : 오매강 가에서 술을 파네.滿酌不知酣(만작부지감) : 가득 따라도 취하지를 않으니
客心本酸楚(객심본산초) : 나그네 마음이 본래 울적해서겠지.
酸楚(산초) : 슬프고 괴롭다. 마음이 쓰리고 아프다.
첫댓글 잘 배웁니다. 감사합니다.
감사 합니다 오늘도 건행하시기 바랍니다^^*
여행이 즐거워야 할 텐데너무나 긴 여행길에 심신이 많이도 지쳤나 봅니다.오매강 술이니 마음껏 마시고취해보심이 좋을 것 같네요.본래가 나그네 마음이 울적하다는 시입니다. 감사합니다.
감상 잘 했습니다.
감사 합니다오늘도 건행하시기 바랍니다^^*
釀酒梅江水 賣酒梅江渚滿酌不知酣 客心本酸楚.....가득 따라도 취하지를 않는 것은오매강 물로 빚은 술이라서 그런지나그네 마음이 본래 울적해서 인지 .......?
오늘도 추재의 좋은 시 잘 감상 하고 갑니다./감사 합니다.
잘 배우고 갑니다. 고맙습니다.
釀酒梅江水 賣酒梅江渚 滿酌不知酣 客心本酸楚●●○○● ●●○○◉ ●●●○○ ●○●○◉ [語字韻]삼가, 차운을..旅路逢烏酒 여행길에 오매주를 만나一杯梅江渚 오매강가에서 한잔하다니.月明夜櫓聲 달 밝은 밤, 노 젖는 소리에愁客心酸楚 시름 나그네, 마음 아리다. (20250221隅川정웅)
고맙게 잘 감상했습니다.감사합니다.
첫댓글 잘 배웁니다. 감사합니다.
감사 합니다
오늘도 건행하시기 바랍니다^^*
여행이 즐거워야 할 텐데
너무나 긴 여행길에 심신이 많이도 지쳤나 봅니다.
오매강 술이니 마음껏 마시고
취해보심이 좋을 것 같네요.
본래가 나그네 마음이 울적하다는 시입니다. 감사합니다.
감사 합니다
오늘도 건행하시기 바랍니다^^*
감상 잘 했습니다.
감사 합니다
오늘도 건행하시기 바랍니다^^*
釀酒梅江水 賣酒梅江渚
滿酌不知酣 客心本酸楚.....
가득 따라도 취하지를 않는 것은
오매강 물로 빚은 술이라서 그런지
나그네 마음이 본래 울적해서 인지 .......?
감사 합니다
오늘도 건행하시기 바랍니다^^*
오늘도 추재의 좋은 시 잘 감상 하고 갑니다./
감사 합니다.
감사 합니다
오늘도 건행하시기 바랍니다^^*
잘 배우고 갑니다. 고맙습니다.
釀酒梅江水 賣酒梅江渚 滿酌不知酣 客心本酸楚
●●○○● ●●○○◉ ●●●○○ ●○●○◉ [語字韻]
삼가, 차운을..
旅路逢烏酒 여행길에 오매주를 만나
一杯梅江渚 오매강가에서 한잔하다니.
月明夜櫓聲 달 밝은 밤, 노 젖는 소리에
愁客心酸楚 시름 나그네, 마음 아리다.
(20250221隅川정웅)
고맙게 잘 감상했습니다.
감사합니다.
감사 합니다
오늘도 건행하시기 바랍니다^^*