|
|
|
유럽 전체가 바닷길 개척에 뛰어든 대항해 시대. 수많은 국가 가운데 전성기를 이룬 포르투갈Portugal.
1500년경 초, 포르투갈 선원이 도착한 인도양의 작은 섬. 아프리카 대륙 동쪽에 있는 이 섬은, 마다가스카르Madagascar 섬에서 동쪽으로 900km 떨어진 모리셔스Mauritius 섬.
| |
| |
이 섬에 최초로 발을 디딘 포르투갈 선원들은 땅 위를 뛰어다니는 낯선 새와 처음으로 만나게 된다. |
|
|
칠면조보다 조금 더 큰 몸집. 부채 외에는 용도가 없을 듯한 날개. 구부러진 부리와 억센 다리.
우연히 섬에 도착한 인간에게 적대심이 없던 이 통통한 새는, 바로 1600년 말에 멸종한 도도새Dodo bird. | | | |
도도새처럼 이제는 세상에서 발견할 수 없는 생물을 멸종이라고 한다. 이 멸종 을 영어로 옮기면 extinct가 되는데, 복잡하고 어려워 보이는 이 단어에는 어떤 변화가 있었을까?
| |
|
|
- s t i n c t -
|
포르투갈 선원이 처음으로 도도새와 만났을 때, 이 새는 날지도 못하고 어색 하게 땅 위를 걸어 다녔다고 한다. 작은 섬에서 천적 한 마리 없이 지낸 도도 새가 세대를 거듭할수록 날개를 퇴화시키고 다리를 진화시킨 결과였다. 하지 만, 날개를 포기한 새가 새로운 종과 마주친 결과는 참혹했다. 포르투갈 선원 은 도도새를 남획해 식용으로 사용했고, 이후 섬을 유배지로 사용한 네덜란드 는 죄수와 함께 돼지와 원숭이 등 다른 포유류를 섬에 데려왔는데, 이 동물들 에게 땅 위에 둥지를 트는 도도새의 알은 좋은 먹잇감이었다. 그렇게 100여년 정도 지나고 나니, 도도새는 이 섬에서 자취를 감추었다.
도도새처럼 더는 존재하지 않거나 생존하는 증거가 학계에 보고되지 않는 종 을 멸종extinct이라고 한다. 그런데 왜 영어에서는 extinct라고 쓸까? 어원 으로 곰곰이 살펴보자.
extinct는 ‘불을 끄다’를 뜻하는 단어 extinguish와 어원이 같다. 두 단어 모두 라틴 어 extinctus에서 시작했는데, 이 단어는 불을 끄거나 꺼진 불처럼 사라 지거나 끊어진 것을 의미한다. extinct는 두 부분으로 나눌 수 있는데, 각각 ‘밖out’을 뜻하는 ex와 ‘불을 끄다’를 뜻하는 stinct이다. 간단하게 표현하면 이렇게 된다.
|
extinct(멸종한) = ex(밖, out) + stinct(불을 끄다, quench)
|
지금도 활동하는 화산을 ‘살아 있는 화산’이라는 뜻으로 활화산active volcano 으로 부르고, 활동을 마친 화산을 사화산이라고 한다. ‘죽은 화산’이라는 뜻인 데, 영어로 옮기면 extinct volcano이다. 활동을 멈춘 화산을 불이 꺼졌다는 단어와 연결한 표현이 적절한 듯하다.
|
|
같은 어원을 사용한 단어는 아래 그림을 클릭하면 볼 수 있다.
|
| |
| |
| |
첫댓글 차분히 앉아서 읽어보는 자세를 가져보아요.
너무 좋은데요...
책을 사고 싶은 충동이 일네