■ 이시발(李時發)
1569년(선조 2)∼1626년(인조 4).
본관은 경주(慶州). 자는 양구(養久), 호는 벽오(碧梧) 또는 후영어은(後潁漁隱). 이원(李黿)의 고손이며, 이발(李渤)의 증손으로, 할아버지는 이경윤(李憬胤)이다. 아버지는 진사 이대건(李大建)이고, 어머니는 안동 김씨로 김도(金燾)의 딸이다. 이덕윤(李德胤)의 문인이다.
6세에 아버지가 죽고, 1589년(선조 22) 증광문과에 병과로 급제하여 승문원에 등용되었으며, 임진왜란이 일어나자 낙상지(駱尙志)가 인솔하는 명나라 군대가 경주에 주둔하여 있을 때 접반관(接伴官)으로 임명되었고, 도체찰사(都體察使) 유성룡(柳成龍)의 종사관으로 활약하였다. 그뒤 전적‧정언‧사서를 역임하였다.
1594년 병조좌랑에 재직중 명나라 유격장(遊擊將) 진운홍(陳雲鴻)을 따라 적장 고니시(小西行長)의 군영을 방문하여 정탐의 임무를 수행하였고, 이듬해 병조정랑으로 승진하여 순무어사(巡撫御史)를 겸임하였다. 1596년 이몽학(李夢鶴)이 홍산(鴻山: 지금의 부여)에서 반란을 일으키자 그를 토벌하는 데 전공을 세워 난이 평정된 뒤 장악원정(掌樂院正)으로 승진하였다. 그해 겨울 찬획사(贊劃使)로 임명되어 충주의 덕주산성(德周山城)을 쌓고, 또 조령(鳥嶺)에 방책(防栅)을 설치하였다.
1597년 정유재란 때에는 분조(分朝)의 호조참의가 되어 명나라 원병의 군량미보급을 관장하였다. 1602년 경상도관찰사로 임명되어 4년간 선정을 베풀었으며, 1604년 형조참판을 지내고, 이듬해 함경도관찰사가 되어 포루(砲樓)와 성곽을 수축하고 그해 가을에 예조와 병조의 참판을 역임하였다.
폐모론(廢母論)이 일어나자 이에 반대하였다가 양사(兩司: 사헌부와 사간원)의 탄핵을 받아 사직하였으며, 1619년(광해군 11) 광해군의 특명으로 오도참획사로 임명되어 다음해 평안도에 가서 민폐를 크게 고치고 둔전(屯田)을 설치하여 군량을 충족하게 하였다. 이때 연산군의 척속(戚屬)인 옥강만호(玉江萬戶) 변일(邊溢)이 청병(淸兵)의 침입을 막지 않고 성을 버리고 도망함으로써 사형에 처한 사건이 있었는데, 광해군이 크게 노하여 그 책임을 그에게 묻자 신병을 칭탁하고 사직하였다.
1623년 인조반정이 일어나자 한성부판윤에 등용되었고, 이어 형조판서에 올랐으며, 이듬해 이괄(李适)의 난 때 체찰부사(體察副使)로 난의 수습에 공을 세웠다. 그뒤 삼남도검찰사(三南道檢察使)가 되어 남한산성의 역사(役事)를 감독하다 병을 얻어 자택에서 운명했다.
저서로 《주변록(籌邊錄)》‧《벽오유교》가 있다. 영의정에 추증되고, 시호는 충익(忠翼)이다.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
愚伏先生文集
詩
제천(堤川) 동헌(東軒)의 판상(板上)에 있는 시에 차운해 방백(方伯)으로 있는 이양구(李養久) 시발(時發) 에게 부치다.
임인년(1602, 선조35)
늙어가매 명예 명성 낮아짐이 싫지 않고 / 垂老聲名不厭低
그윽한 정 갈수록 더 산골짝에 마음 가네 / 幽情去去着巖棲
소나무숲 적막한데 골짜기선 구름 피고 / 松杉寂歷雲生壑
버들가지 울창한데 달은 시내 잠겼구나 / 楊柳扶疎月漾溪
영성에서 〈백설가〉를 부르지 말지어다 / 莫向郢城歌白雪
내 일찍이 촉도에 청니 있음 알았다네 / 曾知蜀道有靑泥
그대 쾌히 나와 심사 같이함이 내 좋나니 / 憐君肯與同心事
봄갈이 때 시냇가서 둘이 함께 밭 가세나 / 要及春耕耦瀼西
이때 이시발은 경상감사(慶尙監司)로 있었다.
[주해]
[주1]
백설가(白雪歌) : 〈양춘백설곡(陽春白雪曲)〉으로, 최고급의 노래를 뜻한다. 옛날에 초(楚)나라의 서울인 영(郢)에서 어떤 사람이 노래를 부르는데 처음에 보통 유행가인 〈하리(下里)〉나 〈파인(巴人)〉 같은 것을 불렀더니, 같이 합창하여 부르는 자가 수백 명이 있었다. 그러나 정도가 높은 노래를 부르니 따라서 합창하는 자가 10여 명에 지나지 않았으며, 최고급의 노래인 〈양춘백설곡〉을 부르자 따라 부르는 자가 한 사람도 없었다고 한다.
[주2]
청니(靑泥) : 감숙성(甘肅省)에 있는 고개 이름으로, 감협(甘陜)에서 촉(蜀)으로 들어가는 요로(要路)인데, 높은 절벽을 끼고 있고 비와 구름이 많아 길 가는 사람들이 진흙 때문에 애를 먹는다고 한다. 이백(李白)의 〈촉도난(蜀道難)〉에, “청니령은 어쩜 그리 꾸불꾸불한가, 백 발자국에 아홉 번을 꺾이면서 바위 뿌리 감도네.〔靑泥何盤盤 百步九折縈巖巒〕” 하였다.
방백(方伯)으로 있는 이군 양구(李君養久)가 오랫동안 주성(州城)에 머물러 있으면서 서로 편지를 보내어 안부를 물었는데, 지금까지 서로 만나지 못한 지가 2년이나 되었다. 밤에 달을 마주하고 앉아 있노라니 스스로 마음을 어찌할 수 없기에 시를 읊조리다가 단율(短律) 한 수를 지어 부치다.
지척에서 그리면서 첨유를 바라보며 / 相思咫尺望襜帷
앉은 채로 창문 위에 달 뜨기를 기다리네 / 坐到松窓月午時
말하고자 하면 어찌 맘속의 일 없겠나만 / 欲說豈無心裏事
정 많기에 꿈속에서 만나기를 기약하네 / 多情空與夢中期
골짜기엔 봄 돌아와 꽃 이제 막 피는데 / 春回洞壑花初動
강호에는 수심 들어 병은 낫지 않는구나 / 愁入江湖病未醫
어느 날에 사방에서 군사 훈련 중지하여 / 何日四邊休練卒
한 동이의 상락주를 그대와 마시려나 / 一樽桑落共君持
당시에 방백이 북천(北川)에서 열무(閱武)하고 있었다.
부(附) 방백이 차운하다.
높은 관에 패옥 차고 경악에서 모시다가 / 峩冠鳴佩侍經帷
인간세계 귀양 온 지 또다시 몇 해런가 / 謫下人間又幾時
소객은 한창 봄에 녹음방초 원망하고 / 騷客一春芳草怨
미인은 천리 밖서 채운 만남 기약하네 / 美人千里彩雲期
어진 이를 구하느라 자리 비워 두었거니 / 求賢會見虛前席
나라 구함 모름지기 상의에게 맡기리라 / 活國應須付上醫
우습구나 못난 나는 무슨 사업 이루려고 / 自笑疎慵何事業
사 년 동안 부절 괜히 손에 쥐고 있는가 / 四年孤節手中持
[주1]첨유(襜帷) : 수레에 둘러치는 휘장으로, 수레를 뜻하는 말로 쓰인다.
[주2]상락주(桑落酒) : 옛날 좋은 술 이름으로, 하동군(河東郡)에 살던 유타(劉墮)란 사람이 황하의 물을 길어서 빚은 술이라고 한다.
[주3]어진 …… 맡기리라 : 조정에서 현재 인재를 구하고 있으니 반드시 정경세를 불러올려 나라를 구하게 할 것이란 뜻이다. 상의(上醫)는
훌륭한 의원으로, 뛰어난 인재를 가리킨다.
관서 백(關西伯) 이양구(李養久)에게 부치다.
천리나 먼 관하를 꿈속서도 생각는데 / 千里關河費夢思
진중할사 편지 한 통 그리는 맘 위로하네 / 一書珍重慰調飢
근년 들어 부질없는 심상 모두 식었는데 / 年來息盡閑心想
친구 사이 우정만은 쇠해지질 않는구려 / 只有朋情未肯衰
향 연기 피어올라 창문 사이 감도나니 / 穗雲飛細遶窓間
마음 맑혀 묵묵히 앉아 보기 정말 좋네 / 正好澄心默坐看
무슨 일로 그 당시에 황 태사 그분께선 / 何事當時黃太史
길거리 티끌 속서 한가함을 훔치었나 / 九衢塵裏學偸閑
향(香)을 싸서 보내왔다.
[주]무슨 …… 훔치었나 : 황 태사(黃太史)는 송나라의 시인이면서 태사를 지낸 황정견(黃庭堅)을 가리킨다. 황정견의 〈화답조령동전운
(和答趙令同前韻)〉 시에, “인생살이 중에 정말 한가한 틈 없나니, 총망중에 몇 번이나 한가로움 훔치리오.〔人生政自無閑暇 忙裏偸
閑得幾回〕” 하였다.
연광정(練光亭)에서 묵었는데, 달빛이 아주 좋았다. 다음 날 아침에 방백(方伯) 이양구(李養久)가 글을 보내어 안부를 물었는데, 서면에 쓰여진 우복(愚伏)이라는 글자를 보고서는 느낌이 있어 절구 한 수를 지어 답하다.
우복이란 두 글자를 서면에다 쓰지 마소 / 莫將愚伏壓書頭
떠도는 몸 수심 생각 절로 일게 하는데 / 解與征人惹着愁
어젯밤엔 누각 안에 가을 달빛 가득하여 / 昨夜滿樓秋月色
꿈속의 혼 만송주에 날아가지 못했다오 - 만송주는 우복산에 있다. - / 夢魂難到萬松洲
碧梧先生遺稿
詩
*次鄭景任 愚伏經世 韻 二首
春山萬疊下書帷。遙想淸宵獨坐時。明月未堪今夕恨。秋風已是隔年期。
堆前簿領難癡了。滿路疲癃底術醫。谷口長松抛擲久。傷心傾孰支持持。
峨冠鳴佩侍經帷。謫下人間又幾時。驗客一春芳草恨。美人千里綵雲期。
求賢會見虛前席。活國要看付上醫。自笑疏慵何事業。四年孤節手中持。
附原 우복집에는 미수록
黃冠無計拜褰帷。洛野班荊憶舊時。黍谷豈知春有脚。松窓惟見月如期。
旂常事業君應辨。泉石膏肓我未醫。剛恨白雲空滿隴。縱要相贈不堪持。
*送鄭景任赴京賀至
斗南人傑道東賢。半世生涯谷口田。安上直言曾去國。圃翁忠義試朝天。
姬家禮樂周旋裏。禹貢梯航拜舞邊。冠冕靑春歸日是。履聲吾欲聽花磚。
*次愚伏
相逢關外雪渾頭。分手明朝萬里愁。何日華山南北半。共將吾道付滄洲。
附錄
[挽詞] 鄭經世愚伏 우복집에는 미수록
聞公卽遠之期近在明曉。而病蟄經旬。旣失一酹。又不得追送於津頭。顧念平生。
有愧古人。仍憶五十年前相唱酬語。用其韻以代薤露。想不亡者存。當爲一慨然也。
靈輀催曉戎㡛帷。正是哀翁臥病時。千里素車慙范式。百年深契失鍾期。
籌邊此日思良將。活國當時倚上醫。拭盡公私無限淚。更尋枯筆爲君持。