|
-제13장-
[고전 13:1] 내가 사람이나 천사의 혀로 말할지라도 사랑이 없으면 소리 나는 동전이나 울리는 징이 되고
내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리 나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고
If I speak in the tongues of mortals and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
[고전 13:2] 내가 예언의 은사를 가져서 모든 비밀과 모든 지식을 알고 내가 모든 믿음을 가져서 산을 옮길 수 있다 해도 사랑이 없으면 아무것도 아니고
내가 예언하는 능력이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무것도 아니요,
And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
[고전 13:3] 내가 가진 모든 것으로 구제하고 내 몸을 내어주며 자랑해도 사랑이 없으면 아무 유익이 없습니다.
내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내어줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라.
If I give away all my possessions, and if I hand over my body so that I may boast, but do not have love, I gain nothing.
[고전 13:4] 사랑은 오래 참고 친절하며 사랑은 시기하지 않으며 자랑하지 않으며 교만하지 않으며
사랑은 오래 참고, 사랑은 온유하며 시기하지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며
Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant
[고전 13:5] 무례하지 않으며 자기 자신의 것을 찾지 않으며 화내지 않으며 악한 일을 생각하지 않으며
무례히 행하지 아니하며 자기의 유익을 구하지 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각하지 아니하며
or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;
[고전 13:6] 불의를 기뻐하지 않고 진리를 기뻐하며
불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고
it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth.
[고전 13:7] 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 소망하며 모든 것을 견딥니다.
모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라
It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
[고전 13:8] 사랑은 결코 쓰러지지 않으나 예언도 없어지고 방언도 그치고 지식도 없어집니다.
사랑은 언제까지나 떨어지지 아니하되 예언도 폐하고 방언도 그치고 지식도 폐하리라.
Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
[고전 13:9] 참으로 우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하나,
우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하니
For we know only in part, and we prophesy only in part;
[고전 13:10] 완전한 것이 올 때는 부분적인 것이 없어질 것입니다.
온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라.
but when the complete comes, the partial will come to an end.
[고전 13:11] 내가 어린아이였을 때는 내가 어린아이처럼 말하고 어린아이처럼 생각하고 어린아이처럼 인식하였지만, 내가 어른이 되었을 때는 어린아이의 버릇을 버렸습니다.
내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린아이와 같고 깨닫는 것이 어린아이와 같고 생각하는 것이 어린아이와 같다가 장성한 사람이 되어서는 어린아이의 일을 버렸노라.
When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became an adult, I put an end to childish ways.
[고전 13:12] 참으로 지금은 우리가 거울을 통하여 희미하게 보나 그 때는 얼굴과 얼굴을 맞대고 볼 것이고, 지금은 내가 부분적으로 아나 그 때는 내가 주님께 알려진 것처럼 알게 될 것입니다.
우리가 지금은 거울로 보는 것 같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요, 지금은 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것 같이 내가 온전히 알리라.
For now we see in a mirror, dimly, but then we will see face to face. Now I know only in part; then I will know fully, even as I have been fully known.
[고전 13:13] 이제 믿음, 소망, 사랑, 이 세 가지가 있지만, 그중에 가장 큰 것은 사랑입니다.
그런즉 믿음, 소망, 사랑 이 세 가지는 항상 있을 것인데 그 중의 제일은 사랑이라.
And now faith, hope, and love abide, these three; and the greatest of these is love.
*왜 사랑이 제일인가? 우리는 천국을 소망하며 산다. 그것이 믿음이다. 그런데 소망이 없는 믿음은 무엇을 믿는 것인가? 소망과 믿음은 함께 가는 것이다. 야고보는 행함이 없는 믿음은 죽은 믿음이라고 했다. 행함이란 무엇인가? 그 행함은 사랑이다. 사랑이 없는 믿음과 소망은 결국 죽은 것이니 믿음과 소망은 사랑 위에서 나타나야 한다. 그러니까 믿음도 소망도 중요하지만, 그것들을 이루는 바탕은 사랑이니 사랑이 제일이다.
-제14장-
[고전 14:1] 사랑을 추구하십시오. 그리고 영적인 은사들을 열망하되 특히 예언하기를 열망하십시오.
사랑을 추구하며 신령한 것을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라.
Pursue love and strive for the spiritual gifts, and especially that you may prophesy.
[고전 14:2] 이는 방언하는 자는 하나님께 말하고 사람에게 하는 것이 아니니 이는 그가 영으로 비밀을 말하므로 아무도 듣지 못하기 때문입니다.
방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아듣는 자가 없고 영으로 비밀을 말함이라.
For those who speak in a tongue do not speak to other people but to God; for nobody understands them, since they are speaking mysteries in the Spirit.
[고전 14:3] 그러나 예언하는 자는 사람에게 덕을 세우며 권고와 위로를 말합니다.
그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우며 권면하며 위로하는 것이요,
On the other hand, those who prophesy speak to other people for their upbuilding and encouragement and consolation.
[고전 14:4] 방언하는 자는 자신의 덕을 세우지만 예언하는 자는 교회의 덕을 세웁니다.
방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니
Those who speak in a tongue build up themselves, but those who prophesy build up the church.
[고전 14:5] 나는 여러분 모두가 방언하기를 원하나 그보다는 예언하기를 더욱 원합니다. 예언하는 자는 방언하는 자보다 더욱 크니 이는 방언은 통역하지 않으면 교회가 덕을 세우지 못하기 때문입니다.
나는 너희가 다 방언 말하기를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라. 만일 방언을 말하는 자가 통역하여 교회의 덕을 세우지 아니하면 예언하는 자만 못하니라.
Now I would like all of you to speak in tongues, but even more to prophesy. One who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be built up.
[고전 14:6] 그러니 이제 형제들이여, 내가 여러분에게 가서 방언만 말하고 계시나 지식이나 예언이나 가르침을 말하지 않으면 여러분에게 무슨 유익이 있겠습니까?
그런즉 형제들아, 내가 너희에게 나아가서 방언으로 말하고 계시나 지식이나 예언이나 가르치는 것으로 말하지 아니하면 너희에게 무엇이 유익하리요.
Now, brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I speak to you in some revelation or knowledge or prophecy or teaching?
[고전 14:7] 피리나 수금 등 생명 없는 것들이 소리를 낼 때도 소리를 다르게 내지 않으면 피리를 부는 것인지 수금을 연주하는 것인지 어떻게 알 수 있겠습니까?
혹 피리나 거문고와 같이 생명 없는 것이 소리를 낼 때에 그 음의 분별을 나타내지 아니하면 피리 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어찌 알게 되리요.
It is the same way with lifeless instruments that produce sound, such as the flute or the harp. If they do not give distinct notes, how will anyone know what is being played?
[고전 14:8] 참으로 뿔 나팔이 불확실한 소리를 내면 누가 전쟁을 준비하겠습니까?
만일 나팔이 분명하지 못한 소리를 내면 누가 전투를 예비하리요.
And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?
[고전 14:9] 이처럼 여러분이 분명한 말을 하지 않고 방언으로 말한다면 말한 것을 어떻게 알겠습니까? 참으로 여러분은 허공에다 대고 말한 것입니다.
이와 같이 너희도 혀로서 알아듣기 쉬운 말을 하지 아니하면 그 말하는 것을 어찌 알리요, 이는 허공에다 말하는 것이라.
So with yourselves; if in a tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is being said? For you will be speaking into the air.
[고전 14:10] 세상에 소리의 종류가 그렇게 많지만 뜻이 없는 것은 아무것도 없습니다.
이같이 세상에 소리의 종류가 많으나 뜻 없는 소리는 없나니
There are doubtless many different kinds of sounds in the world, and nothing is without sound.
[고전 14:11] 따라서 만일 내가 소리의 능력을 알지 못하면 나는 내가 말하는 자에게 야만인(외국인)이고 내게 말하는 자도 야만인(외국인)입니다.
그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 외국인이 되고 말하는 자도 내게 외국인이 되리니
If then I do not know the meaning of a sound, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.
[고전 14:12] 그러므로 여러분도 교회의 덕을 풍성하게 하기 위하여 영적인 은사들을 열망하고 찾으십시오.
그러면 너희도 영적인 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕을 세우기 위하여 그것이 풍성하기를 구하라.
So with yourselves; since you are eager for spiritual gifts, strive to excel in them for building up the church.
[고전 14:13] 방언하는 자들은 통역할 수 있게 해달라고 기도하십시오.
그러므로 방언을 말하는 자는 통역하기를 기도할지니
Therefore, one who speaks in a tongue should pray for the power to interpret.
[고전 14:14] 내가 방언으로 기도하면 내 영이 기도하나 내 마음은 열매 맺지 못합니다.
내가 만일 방언으로 기도하면 나의 영이 기도하거니와 나의 마음은 열매를 맺지 못하리라.
For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is unproductive
[고전 14:15] 그러면 어떻게 해야 하겠습니까? 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도할 것입니다. 내가 영으로 찬송하고 또 마음으로 찬송할 것입니다.
그러면 어떻게 할까? 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며, 내가 영으로 찬송하고 또 마음으로 찬송하리라.
What should I do then? I will pray with the spirit, but I will pray with the mind also; I will sing praise with the spirit, but I will sing praise with the mind also.
[고전 14:16] 그렇게 하지 않는다면 당신이 영으로 감사기도 할 때 은사를 받지 못한 처지인 사람은 당신이 말하는 것이 무엇인지 알지 못하는데 어떻게 당신의 감사기도에 ‘아멘’이라고 말할 수 있겠습니까?
그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 알지 못하는 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요.
Otherwise, if you say a blessing with the spirit, how can anyone in the position of an outsider say the "Amen" to your thanksgiving, since the outsider does not know what you are saying?
[고전 14:17] 참으로 당신은 감사기도를 잘하였지만 다른 사람은 덕을 받지 못하였습니다.
너는 감사를 잘하였으나 그러나 다른 사람은 덕 세움을 받지 못하리라.
For you may give thanks well enough, but the other person is not built up.
[고전 14:18] 내가 하나님께 감사드리는 것은 내가 여러분 누구보다도 방언을 더 많이 한다는 것입니다.
내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라.
I thank God that I speak in tongues more than all of you;
[고전 14:19] 그러나 나는 교회에서 일만 마디 방언하는 것보다 다른 사람을 가르치기 위하여 내 마음으로 다섯 마디 말을 하기를 원합니다.
그러나 교회에서 네가 남을 가르치기 위하여 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 일만 마디 방언으로 말하는 것보다 나으니라.
nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind, in order to instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
[고전 14:20] 형제들이여, 어린아이와 같은 생각을 하지 마십시오. 악에는 어린아이가 되고 생각에는 어른이 되십시오.
형제들아, 지혜에는 아이가 되지 말고 악에는 어린아이가 되라. 지혜에는 장성한 사람이 되라.
Brothers and sisters, do not be children in your thinking; rather, be infants in evil, but in thinking be adults.
[고전 14:21] 토라에 기록되기를 ‘다른 방언하는 자들과 다른 입술을 통해 내가 이 백성에게 말할 것이나 그렇게 하더라도 그들이 나를 듣지 않을 것이다’라고 여호와께서 말씀하셨습니다.
율법에 기록된바 주께서 이르시되 내가 다른 방언을 말하는 자와 다른 입술로 이 백성에게 말할지라도 그들이 여전히 듣지 아니하리라 하였으니
In the law it is written, "By people of strange tongues and by the lips of foreigners I will speak to this people; yet even then they will not listen to me," says the Lord.
[고전 14:22] 그러므로 방언은 믿는 자들을 위한 표징이 아니라 불신자들을 위한 표징입니다. 그러나 예언은 믿지 않는 자들을 위한 것이 아니라 믿는 자들을 위한 것입니다.
그러므로 방언은 믿는 자들을 위하지 아니하고 믿지 아니하는 자들을 위하는 표적이나, 예언은 믿지 아니하는 자들을 위하지 않고 믿는 자들을 위함이니라.
Tongues, then, are a sign not for believers but for unbelievers, while prophecy is not for unbelievers but for believers.
[고전 14:23] 그러므로 만일 온 교회가 함께 모여서 모두가 방언하면 방언 은사를 받지 못한 사람이나 불신자들이 들어와서 당신들이 미쳤다고 말하지 않겠습니까?
그러므로 온 교회가 함께 모여 다 방언으로 말하면 알지 못하는 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐?
If, therefore, the whole church comes together and all speak in tongues, and outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are out of your mind?
[고전 14:24] 그러나 만일 모두가 예언하면 불신자들이나 은사를 받지 않은 자들이 들어와서 모두에게서 책망받고 모두에게서 시험받지 않겠습니까?
그러나 다 예언을 하면 믿지 아니하는 자들이나 알지 못하는 자들이 들어와서 모든 사람에게 책망을 들으며 모든 사람에게 판단을 받고
But if all prophesy, an unbeliever or outsider who enters is reproved by all and called to account by all.
[고전 14:25] 그러면 그의 마음의 비밀들이 드러나 알려지게 됩니다. 그래서 그는 얼굴을 대고 엎드려 하나님께 경배하고 ‘확실히 하나님께서 당신들 가운데 계신다’라고 전할 것입니다.
그 마음의 숨은 일이 드러나게 되므로 엎드리어 하나님께 경배하며 하나님이 참으로 너희 가운데 계신다 전파하리라.
After the secrets of the unbeliever's heart are disclosed, that person will bow down before God and worship him, declaring, "God is really among you."
[고전 14:26] 그러므로 어떻게 해야 하겠습니까? 형제들이여, 여러분이 모일 때 각각 찬양도 있고 가르침도 있고 계시도 있고 방언도 있고 통역도 있습니다. 그러나 모든 일을 덕이 되게 하십시오.
그런즉 형제들아, 어찌할까? 너희가 모일 때에 각각 찬송시도 있으며 가르치는 말씀도 있으며 계시도 있으며 방언도 있으며 통역함도 있나니 모든 것을 덕을 세우기 위하여 하라.
What should be done then, my friends? When you come together, each one has a hymn, a lesson, a revelation, a tongue, or an interpretation. Let all things be done for building up.
[고전 14:27] 만일 어떤 사람이 방언하려거든 두 사람이나 많아도 세 사람이 하되 차례대로 하고 한 사람은 통역하게 하십시오.
만일 누가 방언으로 말하거든 두 사람이나 많아야 세 사람이 차례를 따라 하고 한 사람이 통역할 것이요.
If anyone speaks in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn; and let one interpret.
[고전 14:28] 만일 통역자가 없으면 교회에서는 잠잠하게 하고 자기 자신과 하나님께만 말하게 하십시오.
만일 통역하는 자가 없으면 교회에서는 잠잠하고 자기와 하나님께 말할 것이요.
But if there is no one to interpret, let them be silent in church and speak to themselves and to God.
[고전 14:29] 두 사람이나 세 사람의 예언자가 말하게 하고 다른 사람들은 분별하게 하십시오.
예언하는 자는 둘이나 셋이나 말하고 다른 이들은 분별할 것이요.
Let two or three prophets speak, and let the others weigh what is said.
[고전 14:30] 그러나 만일 옆에 앉아 있는 다른 사람이 계시받은 것이 있거든 먼저 하던 사람은 잠잠하게 하십시오.
만일 곁에 앉아 있는 다른 이에게 계시가 있으면 먼저 하던 자는 잠잠할지니라.
If a revelation is made to someone else sitting nearby, let the first person be silent.
[고전 14:31] 참으로 여러분은 모두 한 사람씩 예언할 수 있습니다. 그래서 모든 사람이 배울 수 있고 모든 사람이 권면 받을 수 있습니다.
너희는 다 모든 사람으로 배우게 하고 모든 사람으로 권면을 받게 하기 위하여 하나씩 하나씩 예언할 수 있느니라.
For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged.
[고전 14:32] 예언자들의 영은 예언자들에게 복종합니다.
예언하는 자들의 영은 예언하는 자들에게 제재를 받나니
And the spirits of prophets are subject to the prophets,
[고전 14:33] 참으로 하나님은 소동의 하나님이 아니시고 평화의 하나님이시니 성도들의 모든 교회에서 그와 같이 해야 합니다.
하나님은 무질서의 하나님이 아니시요 오직 화평의 하나님이시니라. 모든 성도가 교회에서 함과 같이
for God is a God not of disorder but of peace. (As in all the churches of the saints,
[고전 14:34] 여자들은 교회에서 잠잠해야 합니다. 참으로 그녀들은 말하는 것이 허락되지 않았고 다만 복종해야 합니다. 토라도 그와 같이 말하였으니
여자는 교회에서 잠잠하라. 그들에게는 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른 것 같이 오직 복종할 것이요.
women should be silent in the churches. For they are not permitted to speak, but should be subordinate, as the law also says.
[고전 14:35] 만일 그녀들이 어떤 것을 배우기를 원하거든 집에서 자기 남편에게 묻게 하십시오. 참으로 교회에서 여자들이 말하는 것은 부끄러운 일입니다.
만일 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자가 교회에서 말하는 것은 부끄러운 것이라.
If there is anything they desire to know, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.
[고전 14:36] 하나님의 말씀이 여러분에게서 나왔습니까? 아니면 여러분에게만 임하였습니까?
하나님의 말씀이 너희로부터 난 것이냐 또는 너희에게만 임한 것이냐?
Or did the word of God originate with you? Or are you the only ones it has reached?)
[고전 14:37] 만일 어떤 사람이 자기를 예언자라고 생각하거나 영적이라고 생각하거든 내가 여러분에게 쓰는 이 글이 주님의 명령이라는 것을 알아보아야 합니다.
만일 누구든지 자기를 선지자나 혹은 신령한 자로 생각하거든 내가 너희에게 편지하는 이 글이 주의 명령인 줄 알라.
Anyone who claims to be a prophet, or to have spiritual powers, must acknowledge that what I am writing to you is a command of the Lord.
[고전 14:38] 만일 어떤 사람이 알아보지 못하면 그는 모르는 사람입니다.
만일 누구든지 알지 못하면 그는 알지 못한 자니라.
Anyone who does not recognize this is not to be recognized.
[고전 14:39] 그러므로 형제들이여, 예언하기를 열망하고 방언하는 것을 막지 마십시오.
그런즉 내 형제들아, 예언하기를 사모하며 방언 말하기를 금하지 말라.
So, my friends, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues;
[고전 14:40] 그러나 모든 일을 적절하게 하고 질서 있게 하십시오.
모든 것을 품위 있게 하고 질서 있게 하라.
but all things should be done decently and in order.
-제15장-
[고전 15:1] 형제들이여, 내가 여러분에게 전한 복음을 다시 알게 하려 합니다. 이 복음은 여러분이 받았고 그 안에 서 있는 것입니다.
형제들아, 내가 너희에게 전한 복음을 너희에게 알게 하노니, 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라.
Now I would remind you, brothers and sisters, of the good news that I proclaimed to you, which you in turn received, in which also you stand,
[고전 15:2] 내가 여러분에게 전한 그 말씀을 여러분이 붙들고 헛되이 믿지 않았다면 그 복음을 통하여 여러분은 구원받습니다.
너희가 만일 내가 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니 하였으면 그로 말미암아 구원을 받으리라.
through which also you are being saved, if you hold firmly to the message that I proclaimed to you--unless you have come to believe in vain.
[고전 15:3] 내가 받은 것을 먼저 여러분에게 전하였으니 그것은 마쉬아흐께서 성경대로 우리의 죄를 위해 죽으셨고
내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
For I handed on to you as of first importance what I in turn had received: that Christ died for our sins in accordance with the scriptures,
[고전 15:4] 장사 되셨다가 성경대로 셋째 날에 다시 일으켜지셔서
장사 지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사
and that he was buried, and that he was raised on the third day in accordance with the scriptures,
*금요일부터 ‘사흘 만에’라고 하면 넷째 날인 월요일로 오해할 수도 있다. 그래서 헬라어 원문에서는 ‘셋째 날에’라고 하여 그런 오해를 없게 하였다.
[고전 15:5] 케파에게 나타나시고 후에 열두 제자에게 나타나셨습니다.
게바에게 보이시고 후에 열두 제자에게와
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
[고전 15:6] 그 후에 오백 명이 넘는 형제들에게 한 번에 나타나셨으니 그들 대부분이 지금까지 살아 있고 잠든 사람도 있습니다.
그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그중에 지금까지 대다수는 살아 있고 어떤 사람은 잠들었으며,
Then he appeared to more than five hundred brothers and sisters at one time, most of whom are still alive, though some have died.
[고전 15:7] 그 후에 야아콥에게 나타나셨고, 그 후에 모든 사도에게 나타나셨고,
그 후에 야고보에게 보이셨으며, 그 후에 모든 사도에게와
Then he appeared to James, then to all the apostles.
[고전 15:8] 맨 나중에 달을 채우지 못하고 난 자 같은 내게도 나타나셨습니다.
맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라.
Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.
[고전 15:9] 참으로 나는 사도 중에 가장 작은 자라, 사도라고 불릴 만한 자격이 없으니 이는 내가 하나님의 교회를 핍박하였기 때문입니다.
나는 사도 중에 가장 작은 자라 나는 하나님의 교회를 박해하였으므로 사도라 칭함 받기를 감당하지 못할 자니라.
For I am the least of the apostles, unfit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
[고전 15:10] 그러나 하나님의 은혜로 나는 지금의 내가 되었습니다. 그리고 내게 베풀어주신 그의 은혜가 헛되지 않게 되었으니 이는 그들 누구보다도 내가 더 수고하였기 때문입니다. 그러나 그렇게 한 것은 내가 아니고 나와 함께 하신 하나님의 은혜입니다.
그러나 내가 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 한 것이 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라.
But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me has not been in vain. On the contrary, I worked harder than any of them--though it was not I, but the grace of God that is with me.
[고전 15:11] 따라서 나나 그들이나 우리는 그렇게 선포하였고 여러분은 그렇게 믿었습니다.
그러므로 나나 그들이나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라.
Whether then it was I or they, so we proclaim and so you have come to believe.
[고전 15:12] 마쉬아흐께서 죽은 자들 가운데서 일으켜지셨다는 것이 선포되고 있는데 어찌하여 여러분 중에 어떤 사람은 죽은 자들 가운데서 부활이 없다고 말합니까?
그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 어떤 사람들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐?
Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead?
[고전 15:13] 만일 죽은 자들의 부활이 없다면 마쉬아흐께서 일으켜지지 못하셨습니다.
만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살아나지 못하셨으리라.
If there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised;
[고전 15:14] 만일 마쉬아흐께서 일으켜지지 못하셨다면 우리의 선포도 헛되며 여러분의 믿음도 헛됩니다.
그리스도께서 만일 다시 살아나지 못하셨으면 우리가 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며,
and if Christ has not been raised, then our proclamation has been in vain and your faith has been in vain
[고전 15:15] 또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 이는 우리가 하나님께서 그 마쉬아흐를 일으키셨다고 증언하였기 때문입니다. 만일 죽은 자들이 다시 일으켜지지 못한다면 하나님께서 일으키지 못하셨습니다.
또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 증언하였음이라. 만일 죽은 자가 다시 살아나는 일이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리지 아니하셨으리라.
We are even found to be misrepresenting God, because we testified of God that he raised Christ--whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
[고전 15:16] 참으로 만일 죽은 자들이 일으켜지지 못한다면 마쉬아흐도 일으켜지지 못하셨습니다.
만일 죽은 자가 다시 살아나는 일이 없으면 그리스도도 다시 살아나신 일이 없었을 터이요,
For if the dead are not raised, then Christ has not been raised.
[고전 15:17] 또 만일 마쉬아흐께서 일으켜지지 못하셨다면 여러분의 믿음도 헛되고 여러분은 여전히 여러분의 죄 가운데 있습니다.
그리스도께서 다시 살아나신 일이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요,
If Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins.
[고전 15:18] 그렇다면 마쉬아흐 안에서 잠든 자들도 망하였습니다.
또한 그리스도 안에서 잠자는 자도 망하였으리니
Then those also who have died in Christ have perished.
[고전 15:19] 만일 마쉬아흐 안에서 우리가 소망하는 것이 이 세상 삶뿐이라면 우리는 모든 사람 중에서 가장 비참한 사람들입니다.
만일 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 이 세상의 삶뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 자이리라.
If for this life only we have hoped in Christ, we are of all people most to be pitied.
[고전 15:20] 그러나 이제 마쉬아흐께서 죽은 자들 가운데서 일으켜지셔서 잠든 자들의 첫 열매가 되셧습니다.
그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나사 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다.
But in fact Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who have died.
[고전 15:21] 참으로 사람을 통하여 사망이 왔고 사람을 통하여 죽은 자의 부활이 왔으니
사망이 한 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 한 사람으로 말미암는도다.
For since death came through a human being, the resurrection of the dead has also come through a human being;
[고전 15:22] 아담 안에서 모든 사람이 죽는 것처럼 그 마쉬아흐 안에서 모든 사람이 살게 될 것입니다.
아담 안에서 모든 사람이 죽은 것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라.
for as all die in Adam, so all will be made alive in Christ.
[고전 15:23] 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 마쉬아흐께서 첫 열매시고, 그다음은 그 마쉬아흐께서 오실 때 그분께 속한 사람들입니다.
그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그가 강림하실 때에 그리스도에게 속한 자요,
But each in his own order: Christ the first fruits, then at his coming those who belong to Christ.
[고전 15:24] 그리고 나서 끝이 오리니 그가 왕국을 아버지께 바칠 때 곧 모든 통치와 모든 권세와 능력을 폐지하실 때입니다.
그 후에는 마지막이니 그가 모든 통치와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라,
Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, after he has destroyed every ruler and every authority and power.
[고전 15:25] 이는 그가 모든 원수를 그의 발아래 두실 때까지 통치해야 하기 때문인데
그가 모든 원수를 그 발아래에 둘 때까지 반드시 왕 노릇 하시리니
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
[고전 15:26] 마지막에 폐지될 원수는 사망입니다.
맨 나중에 멸망 받을 원수는 사망이니라.
The last enemy to be destroyed is death.
*마지막에는 죽음도 없어진다. 그러니까 의인은 천국에서 사망 없이 영원히 살아갈 것이고, 악인은 지옥에서 죽지도 못하고 영원히 벌을 받을 것이다.
[고전 15:27] 모든 것을 그의 발아래 복종시켰다고 하셨으니 모든 것이 그의 발아래 복종하였다고 말씀하셨을 때 그의 발아래 모든 것을 복종시키신 그분은 제외된 것이 분명합니다.
만물을 그의 발아래에 두셨다 하셨으니 만물을 아래 둔다 말씀하실 때에 만물을 그의 아래에 두신 이가 그중에 들지 아니한 것이 분명하도다.
For "God has put all things in subjection under his feet." But when it says, "All things are put in subjection," it is plain that this does not include the one who put all things in subjection under him.
[고전 15:28] 모든 것이 그의 발아래 복종하였을 때 아들 자신도 모든 것을 자기에게 복종케 하신 분께 복종케 될 것입니다. 그리하여 하나님께서 모든 것 중의 모든 것이 되실 것입니다.
만물을 그에게 복종하게 하실 때에는 아들 자신도 그때에 만물을 자기에게 복종하게 하신 이에게 복종하게 되리니 이는 하나님이 만유의 주로서 만유 안에 계시려 하심이라.
When all things are subjected to him, then the Son himself will also be subjected to the one who put all things in subjection under him, so that God may be all in all.
[고전 15:29] 그렇지 않다면 죽은 자들을 위하여 세례받는 자들은 무엇 때문에 그런 일을 합니까? 무엇 때문에 그들을 위하여 세례받습니까?
만일 죽은 자들이 도무지 다시 살아나지 못하면 죽은 자들을 위하여 세례를 받는 자들이 무엇을 하겠느냐? 어찌하여 그들을 위하여 세례를 받느냐?
Otherwise, what will those people do who receive baptism on behalf of the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized on their behalf?
*성경 난해구절 중의 하나로서 천주교에서 믿지 않고 죽은 자들을 위한 기도를 하는 근거가 되는 구절이기도 하다.
(나의 생각) 생각해볼 수 있는 가장 합리적인 해석이라고 여겨지는 것은 당시 고린도에서는 죽은 자들을 위해서 대신 세례를 받은 풍습이 있지 않았는가 하는 것이다. 그것을 증명할 수 있는 기록을 찾지 못했기 때문에 이것은 추측에 불과하지만, 만약 그렇다면 그들이 부활을 믿고 죽은 자들을 대신해서 세례를 받는다는 것은 가상한 일이지만 그렇게 해도 믿지 않고 죽은 자들이 구원받을 수는 없으니까 그것은 잘못된 것이라고 사도 바울이 지적하는 말이 아닐까 하는 것이 나의 해석이다.
[고전 15:30] 또 무엇 때문에 우리가 매시간 위험에 처합니까?
또 어찌하여 우리가 언제나 위험을 무릅쓰리요.
And why are we putting ourselves in danger every hour?
[고전 15:31] 형제들이여, 우리 주 마쉬아흐 예슈아 안에서 가진 여러분에 대한 자랑을 두고 단언하는데 날마다 나는 죽습니다.
형제들아, 내가 그리스도 예수 우리 주 안에서 가진바 너희에 대한 나의 자랑을 두고 단언하노니 나는 날마다 죽노라.
I die every day! That is as certain, brothers and sisters, as my boasting of you--a boast that I make in Christ Jesus our Lord.
[고전 15:32] 만일 내가 인간적인 동기로 에페소에서 맹수와 함게 싸웠다면 내게 무슨 유익이 있겠습니까? 죽은 자가 다시 일으켜지지 못한다면 내일 죽으리니 우리가 먹고 마시자 할 것입니다.
내가 사람의 방법으로 에베소에서 맹수로 더불어 싸웠다면 내게 무슨 유익이 있으리요. 죽은 자가 다시 살아나지 못한다면 내일 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라.
If with merely human hopes I fought with wild animals at Ephesus, what would I have gained by it? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
[고전 15:33] 치우치지 마십시오.(빗나가지 마십시오) 악한 친구가 좋은 습관을 망치게 합니다.
속지 말라, 악한 동무들은 선한 행실을 더럽히나니
Do not be deceived: "Bad company ruins good morals."
[고전 15:34] 의롭게 깨어 있어 죄를 짓지 마십시오. 어떤 사람들은 하나님에 대해 무지하기에 내가 여러분을 부끄럽게 하려고 이 말을 합니다.
깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라. 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라.
Come to a sober and right mind, and sin no more; for some people have no knowledge of God. I say this to your shame.
[고전 15:35] 그러나 누가 말하기를 ‘죽은 자들이 어떻게 일으켜지며 어떤 몸으로 오는가?’라고 하니
누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살아나며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니
But someone will ask, "How are the dead raised? With what kind of body do they come?"
[고전 15:36] 어리석은 자여, 당신이 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못합니다.
어리석은 자여 네가 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고
Fool! What you sow does not come to life unless it dies.
[고전 15:37] 당신이 뿌리는 것은 앞으로 될 몸을 뿌리는 것이 아니라, 다만 밀이나 다른 것이 될 벌거벗은 씨앗일 뿐입니다.
또 네가 뿌리는 것은 장래의 형체를 뿌리는 것이 아니요, 다만 밀이나 다른 것의 알맹이뿐이로되
And as for what you sow, you do not sow the body that is to be, but a bare seed, perhaps of wheat or of some other grain.
[고전 15:38] 그러나 하나님께서는 그가 원하시는 대로 그것에다 몸을 주시니 각각 그 씨앗에 자기 몸을 주십니다.
하나님이 그 뜻대로 그에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라.
But God gives it a body as he has chosen, and to each kind of seed its own body.
[고전 15:39] 모든 살이 다 같은 살이 아니라 사람의 살도 있고, 짐승의 살도 있고, 물고기의 살도 있고, 새의 살도 있습니다.
육체는 다 같은 육체가 아니니 하나는 사람의 육체요 하나는 짐승의 육체요 하나는 새의 육체요 하나는 물고기의 육체라.
Not all flesh is alike, but there is one flesh for human beings, another for animals, another for birds, and another for fish.
[고전 15:40] 하늘의 몸도 있고 땅의 몸도 있으나 하늘의 영광과 땅의 영광은 각각 다릅니다.
하늘에 속한 형체도 있고 땅에 속한 형체도 있으나, 하늘에 속한 것의 영광이 따로 있고 땅에 속한 것의 영광이 따로 있으니
There are both heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one thing, and that of the earthly is another.
[고전 15:41] 해의 영광과 달의 영광과 별들의 영광이 각각 다르고 별도 영광에서 각각 다릅니다.
해의 영광이 다르고 달의 영광이 다르며 별의 영광도 다른데 별과 별의 영광이 다르도다.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; indeed, star differs from star in glory.
[고전 15:42] 죽은 자의 부활도 그와 같으니 썩을 것으로 뿌려졌으나 썩지 않을 것으로 일어나게 됩니다.
죽은 자의 부활도 그와 같으니, 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살아나며
So it is with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable.
[고전 15:43] 수치로 뿌려졌으나 영광으로 일어나게 되고, 약한 것으로 뿌려졌으나 능력으로 일어나게 됩니다.
욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살아나며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살아나며
It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
[고전 15:44] 육적인 몸으로 뿌려졌으나 영적인 몸으로 일으켜지게 되니 육적인 몸이 있으면 영적인 몸도 있습니다.
육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 살아나나니 육의 몸이 있은즉 또 영의 몸도 있느니라.
It is sown a physical body, it is raised a spiritual body. If there is a physical body, there is also a spiritual body.
[고전 15:45] 그러므로 ‘첫 사람 아담이 생령이 되었다’라고 기록되었고, 마지막 아담은 살게 하는 영이 되었습니다.
기록된바 첫 사람 아담은 생령이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니
Thus it is written, "The first man, Adam, became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.
[고전 15:46] 처음은 영적이지 않고 육적이었으며 나중이 영적이었습니다.
그러나 먼저는 신령한 사람이 아니요 육의 사람이요, 그 다음에 신령한 사람이니라.
But it is not the spiritual that is first, but the physical, and then the spiritual.
[고전 15:47] 첫 사람은 땅으로부터 나온 흙 사람이나 둘째 사람은 하늘로부터 나왔습니다.
첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라.
The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
[고전 15:48] 흙 사람이 역시 흙 사람인 것처럼 하늘 사람은 역시 하늘 사람입니다.
무릇 흙에 속한 자들은 저 흙에 속한 자와 같고 무릇 하늘에 속한 자들은 저 하늘에 속한 이와 같으니
As was the man of dust, so are those who are of the dust; and as is the man of heaven, so are those who are of heaven.
[고전 15:49] 우리가 흙 사람의 형상을 입었던 것처럼 하늘 사람의 형상을 입을 것입니다.
우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은 것 같이 또한 하늘에 속한 이의 형상을 입으리라.
Just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
[고전 15:50] 형제들이여, 내가 이것을 말합니다. 혈육이 하나님 왕국을 상속할 수 없으니 썩을 것은 썩지 않을 것을 상속할 수 없습니다.
형제들아, 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 이어받을 수 없고 또한 썩는 것은 썩지 아니하는 것을 유업으로 받지 못하느니라.
What I am saying, brothers and sisters, is this: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
[고전 15:51] 보십시오. 내가 여러분에게 비밀을 말합니다. 우리 모두가 잠들게 되지 않고 변화하게 되리니 마지막 뿔나팔소리가 날 때 눈 깜짝할 사이에 순간적으로 변화하게 될 것입니다.
보라, 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화되리니
Listen, I will tell you a mystery! We will not all die, but we will all be changed,
[고전 15:52] 참으로 뿔나팔소리가 날 때 죽은 자들이 썩지 않는 몸으로 일으켜지게 되어 우리가 변화하게 될 것입니다.
나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살아나고 우리도 변화되리라.
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
[고전 15:53] 참으로 이 썩을 몸이 썩지 않을 몸을 입어야 하고 죽을 몸은 죽지 않을 몸을 입어야 합니다.
이 썩을 것이 반드시 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다.
For this perishable body must put on imperishability, and this mortal body must put on immortality.
[고전 15:54] 이 썩을 몸이 썩지 않을 몸을 입고 이 죽을 몸이 죽지 않을 몸을 입었을 때 ‘죽음이 승리에 의해 삼켜지리라’라고 기록된 말씀이 이루어질 것입니다.
이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망을 삼키고 이기리라고 기록된 말씀이 응하리라.
When this perishable body puts on imperishability, and this mortal body puts on immortality, then the saying that is written will be fulfilled: "Death has been swallowed up in victory."
[고전 15:55] 죽음아, 네 승리가 어디 있느냐? 죽음아, 네 쏘는 것이 어디 있느냐?
사망아, 너의 승리가 어디 있느냐? 사망아, 네가 쏘는 것이 어디 있느냐?
"Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
[고전 15:56] 죽음이 쏘는 것은 죄고 죄의 능력은 토라입니다.
사망이 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
[고전 15:57] 그러나 우리 주 예슈아 마쉬아흐를 통하여 우리에게 승리를 주시는 하나님께 은혜가 있으니
우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 승리를 주시는 하나님께 감사하노니
But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
[고전 15:58] 나의 사랑하는 형제들이여, 굳건하게 서서 흔들리지 말고 주님의 일을 항상 넘치게 하십시오. 여러분의 수고가 주님 안에서 헛되지 않을 줄을 알 것입니다.
그러므로 내 사랑하는 형제들아, 견실하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라. 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이라.총신47kk
Therefore, my beloved, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord, because you know that in the Lord your labor is not in vain.
-제16장-
[고전 16:1] 성도들을 위한 헌금에 관하여는 내가 갈라티아의 교회들에 명령한 것처럼 여러분도 그대로 행하십시오.
성도를 위하는 연보에 관하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것 같이 너희도 그렇게 하라.
Now concerning the collection for the saints: you should follow the directions I gave to the churches of Galatia.
[고전 16:2] 매주 첫날에 여러분은 각자의 형편대로 따로 모아 두어서 내가 갈 때 헌금하는 일이 없게 하십시오.
매주 첫날에 너희 각 사람이 수입에 따라 모아 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라.
On the first day of every week, each of you is to put aside and save whatever extra you earn, so that collections need not be taken when I come.
[고전 16:3] 내가 도착하면 여러분이 인정한 사람에게 내가 편지를 써 주어 여러분의 은혜를 예루살라임으로 가져가게 그를 보낼 것입니다.
내가 이를 때에 너희가 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
And when I arrive, I will send any whom you approve with letters to take your gift to Jerusalem.
[고전 16:4] 만일 내가 가야 한다면 그들은 나와 함께 갈 것입니다.
만일 나도 가는 것이 합당하면 그들이 나와 함께 가리라.
If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
[고전 16:5] 나는 마케도니아를 거쳐서 여러분에게 갈 것입니다. 참으로 내가 마케도니아를 거쳐서
내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 가서
I will visit you after passing through Macedonia--for I intend to pass through Macedonia--
[고전 16:6] 여러분에게 가면 아마 함께 묵을 터인데, 겨울을 날지도 모르겠습니다. 그런 다음에 여러분은 내가 가려는 곳으로 나를 보낼 것입니다.
혹 너희와 함께 머물며 겨울을 지낼 듯도 하니 이는 너희가 나를 내가 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라.
and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may send me on my way, wherever I go.
[고전 16:7] 참으로 내가 지금 지나가는 길에 여러분 보기를 원하지 않지만, 주님께서 만일 허락하시면 여러분과 얼마 동안 같이 지내고 싶습니다.
이제는 지나는 길에 너희 보기를 원하지 아니하노니 이는 만일 주께서 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 머물기를 바람이라.
I do not want to see you now just in passing, for I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
[고전 16:8] 그러나 오순절까지는 에페소에 머물 것입니다.
내가 오순절까지 에베소에 머물려 함은
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
[고전 16:9] 참으로 문이 내게 활짝 힘차게 열렸습니다. 그리고 적대자들도 많습니다.
내게 광대하고 유효한 문이 열렸으나 대적하는 자가 많음이라.
for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
[고전 16:10] 만일 티모테가 가거든 여러분은 주의하여 그가 두려움 없이 여러분과 함께 있도록 하십시오. 참으로 그는 나처럼 주님의 일을 하는 사람입니다.
디모데가 이르거든 너희는 조심하여 그로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라. 이는 그도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라.
If Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the work of the Lord just as I am;
[고전 16:11] 아무도 그를 멸시하지 말고 그가 내게 돌아올 수 있도록 평안하게 보내십시오. 참으로 나는 형제들과 함께 그를 기다리고 있습니다.
그러므로 누구든지 그를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게 하라. 나는 그가 형제들과 함께 오기를 기다리노라.
therefore let no one despise him. Send him on his way in peace, so that he may come to me; for I am expecting him with the brothers.
[고전 16:12] 형제 아폴로에 관하여는 내가 그에게 다른 형제들과 함께 여러분에게 가라고 매우 간곡하게 말하였지만, 그는 지금 전혀 갈 뜻이 없습니다. 그러나 이제 적절한 때가 오면 갈 것입니다.
형제 아볼로에 대하여는 그에게 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하였으되 지금은 갈 뜻이 전혀 없으나 기회가 있으면 가리라.
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but he was not at all willing to come now. He will come when he has the opportunity.
[고전 16:13] 깨어 있으십시오. 믿음 안에 굳게 서 있으십시오. 용감하십시오. 강건하십시오.
깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라.
Keep alert, stand firm in your faith, be courageous, be strong.
[고전 16:14] 여러분의 모든 것이 사랑 안에 있게 하십시오.
너희 모든 일을 사랑으로 행하라.
Let all that you do be done in love.
[고전 16:15] 내가 여러분에게 권면합니다. 형제들이여, 여러분이 스테판 가정을 압니다. 그 가정은 아카야의 첫 열매이며 성도들을 섬기기로 스스로 작정하였습니다.
형제들아, 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라. 내가 너희를 권하노니
Now, brothers and sisters, you know that members of the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints;
[고전 16:16] 여러분은 이런 사람들에게 복종하십시오. 그리고 함께 일하고 수고하는 모든 사람에게도 복종하십시오.
이같은 사람들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 사람에게 순종하라.
I urge you to put yourselves at the service of such people, and of everyone who works and toils with them.
[고전 16:17] 나는 스테판과 포르투나토와 아카이코가 내게 와서 기쁩니다. 이는 그들이 여러분을 만나지 못한 나의 아쉬움을 채워주었기 때문입니다.
내가 스데바나와 브드나도와 아가이고가 온 것을 기뻐하노니 그들이 너희의 부족한 것을 채웠음이라.
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;
[고전 16:18] 참으로 그들이 나의 영과 여러분의 영을 새롭게 해주었습니다. 그러므로 여러분은 이런 사람들을 알아보아야 합니다.
그들이 나와 너희 마음을 시원하게 하였으니 그러므로 너희는 이런 사람들을 알아주라.
for they refreshed my spirit as well as yours. So give recognition to such persons.
[고전 16:19] 아시아의 교회들이 여러분에게 안부를 전합니다. 아퀼라와 프리스카가 그들의 가정 교회와 함께 주님 안에서 여러분에게 진심으로 안부를 전합니다.
아시아의 교회들이 너희에게 문안하고, 아굴라와 브리스가와 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고,
The churches of Asia send greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, greet you warmly in the Lord.
[고전 16:20] 모든 형제가 여러분에게 안부를 전합니다. 거룩한 입맞춤으로 서로 인사하십시오.
모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라.
All the brothers and sisters send greetings. Greet one another with a holy kiss.
[고전 16:21] 나 파울은 내 손으로 직접 인사를 드립니다.
나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니
I, Paul, write this greeting with my own hand.
[고전 16:22] 만일 어떤 사람이 주님을 사랑하지 않으면 저주받을 것입니다.우리 주님, 오십시오.
만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하면 저주를 받을지어다. 우리 주여 오시옵소서.
Let anyone be accursed who has no love for the Lord. Our Lord, come!
[고전 16:23] 주 예슈아의 은혜가 여러분과 함께 있기를 빕니다.
주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고
The grace of the Lord Jesus be with you.
[고전 16:24] 나의 사랑이 마쉬아흐 예슈아 안에서 여러분 모두와 함께 있기를 빕니다.
나의 사랑이 그리스도 예수 안에서 너희 무리와 함께 할지어다.
My love be with all of you in Christ Jesus.