오늘은 손흥민선수가 발리슛으로 골망을 흔들었는데요
그런데 발리(volly)는 무슨 뜻일까요?
말 그대로 저는 “바로”로 보였거든요
요즘 경상도사투리로도 이렇게 많이 쓰입니다
"뭘 그렇게 바리바리 싸들고 가노?"
"일을 미뤄놓지 말고 바리바리 해라"
"일시키면 바리해라"
이렇게 지금도 많이 씁니다
제가 공식처럼 한 말이 있습니다
"영어는 경상도사투리다"라고 말이죠
그러니 어쩌면 volly(발리)는
"바리"라는 경상도사투리가 되는 것이네요
발리슛(volly shoot)이란
“바로 쐈다”로 생각을 했습니다
유명인터넷에도 volly의 어원은 없었습니다
바로 세계의 언어할배들을 찾아 뵜습니다
바로 (차다, 쏘다) 바로 바로 凌空 (능공) 발리 |
이렇게 나옵니다
짱깨놈들만 이상한 글을 만들어서 고생시키네요
2851. volly (발리, 일제사격,
(축구등)공이 땅에 닿지 않게 치거나 차기):
바로가 어원
2851-1. vollyball (발리볼, 배구(排球)):
(땅에 닿지 않게) 바로 볼(을 쳐내는 스포츠)
2851-2. volly shoot (발리슛, 땅에 닿지 않고 차는 것):
바로 쐈다
* 라틴어, 남아프리카, 덴마크,
네덜란드, 포르투갈, 스웨덴,
프랑스, 헝가리, 아이슬란드,
이탈리아, 핀란드, 크로아티아,
말레이시아, 노르웨이, 폴란드,
체코, 아일랜드, 터키, 베트남: volly
(바로 (차다, 쏘다))
* 스페인: volar 볼라 (바로 (차다, 쏘다))
* 카탈루냐: volea (바로 (차다, 쏘다))
* 인도네시아: bola voli (바로 바로)
* 일본: バレー (바로 (차다, 쏘다))
* 독일: voll (바로 (차다, 쏘다))
* 중국: 凌空 (능공)
* 한국: 발리