• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
우성희 영어(서경대학교)
 
 
 
카페 게시글
서경대 미국드라마영어연구 11.23(월) Prison Break 1x4 (Cute Posion)
우성희 추천 0 조회 338 20.11.19 08:51 댓글 31
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 20.11.23 17:21

    첫댓글 5페이지 영어 발표 하였습니다.

    오늘 발표 중 새로 안 것은
    had better 이라는 표현이 상대방에게 쓰기 적합하지 않다는 것이다.
    should 와 had better은 비슷한 용법과 형태를 가지고 있지만
    had better 이 조금 더 강하고, 재촉하는 느낌을 가지는 표현으로, 충고의 의미보단
    '충고를 듣지않으면 좋지 않은 결과가 생길거야' 라는 의미를 가졌다는 것도 알아보았다.
    ex) you'd better have my money back by tomorrow or else ,,

    또 교수님이 중요하다고 하신 것으로
    With all due respect = 송구하지만 이라는 표현도 알아보았다.

    마지막으로 cute posion 은 화학원소들을 포함한 단어로
    스코필드가 탈옥을 위해 미리 몸에 새긴 문신이다.

  • 작성자 20.11.24 07:44

    excellent

  • 20.11.23 17:25

    6페이지 대사 해석 부분 발표했습니다. Cute poison의 대략적인 뜻에 대해 대답했습니다.

    이번 화에서는 마리크루즈의 배신(?)을 막기 위해 마이클에게 탈옥에 끼워 달라고 하는 수크레가 인상 깊었습니다. 작중에서 베로니카가 링컨에게 자신을 lawyer라고 하지 않고 attorney라고 하길래 같은 변호사인데 무슨 차이가 있을까 해서 알아보았더니, lawyer는 비교적 일반적인 변호사, attorney는 주로 법정 변호사를 지칭한다는 것을 알게 되었습니다.

    오늘 수업에서는 low blow나 Gen Pop 등 새로운 표현들이 유독 많았서 새로웠습니다. 또 with all due respect가 상대의 기분을 망치지 않게 최대한 공손히 말할 때 사용하는 표현이라는 것과, shrink가 단지 '줄어들다'라는 뜻 뿐만 아니라 정신과 의사라는 명사로도 사용된다는 사실이 재미있었습니다. 그리고 구어체를 사용할 때 문법적으로 맞는 must to~ 대신 had to~를 쓰기도 한다는 사실, 낯선 대명사 사이에 and가 들어가면 일반적으로 도로를 지칭한다는 것이 새롭네요!

  • 작성자 20.11.24 07:45

    excellent

  • 20.11.23 17:45

    프리즌 브레이크 1x4 1페이지 대사 배경 설명 발표를 했습니다.
    cute poison은 화학 원소cu, po, so를 들키지 않게 몸에 써놓은 것같습니다. 이를 통해 시멘트를 부식시키고 탈옥에 필요한 것임을 알 수 있었습니다. haywire이 자꾸 문신을 길 같다고 할 때, 조마조마한 마음이 있었습니다.

    오늘 show up에서up은 접근의 의미로 가까울수록 높은 것으로 의미를 합니다. had better은 명령식으로 말하는 것으로 주어는 I를 써야하고, 타인에게 쓰지 않는 것이 좋다는 걸 알게 되었습니다. must 대신 had to를 써도 됨을 알 수 있었습니다.
    with all due request는 높은 사람에게 송구하지만이라는 의미로 쓰입니다. undermine은 약화시키다의 의미로mine은 광산인데 광산에서 아래 보면 떨어지는 듯한 느낌으로 under+mine이 약화시키다의 의미를 갖습니다.
    낯선 대명사 두개 사이에 and 가 붙으면, Van Baren and Wells 같이 도로 이름을 의미한다는 점이 흥미로웠습니다. 천천히의 의미를 갖는 'sl'가 붙어 slug는 민달팽이라고도 쓰이고 여기서는 총알입니다.새로운 표현을 많이 알게 되었습니다

  • 작성자 20.11.24 07:47

    excellent

  • 20.11.23 18:03

    2페이지 영어 대사 해석부분을 맡았습니다.

    Haywire를 내보내고 Sucre를 다시 감방 동기로 만든 Scofield의 모습이 인상적이었습니다. 이 사건의 배후에 누가 있을지 너무 궁금했습니다. 다음화가 무척 기대가 되는 군요!

    show up=turn up; appear ~을 나타내다
    looking into=investigate 조사하다.

    low blow는 허리 아래를 타격하는 반칙을 뜻하며 다른 뜻으로 비열한 짓으로도 해석됩니다.

  • 작성자 20.11.24 07:47

    excellent

  • 20.11.23 18:12

    show up = turn up = appear
    death penalty = capital punishment
    had better 명령 되도록 나를 주어로 두고 사용할 것
    shrink(n) = 정신과의사
    With all due respect 높은사람한테 안좋은 말을 전할 때
    fair = beautiful
    낯선 대명사 두개가 and로 연결되면 도로명일 가능성이 큼
    cop=copper

  • 작성자 20.11.24 07:47

    excellent

  • 20.11.23 20:40

    높은 사람한테 기분 나쁜 이야기를 해야할 때, 예의있게 'with all due respect'로 시작하기도 한다는 것을 알았습니다.

    low blow는 복싱에서 유래 되었으며, 허리(벨트) 아래를 타격하는 반칙을 뜻하며 그 뜻처럼 반칙처럼 비열한 짓으로도 해석 된다는 것을 알게되었습니다.

    'Van Baven and Wells' 처럼 앞에 'Van Baven'처럼 낯선 대명사가 and로 연결 된다면 도로 이름이라는 것을 알게되었습니다.

    영어 문장을 배울 때 must를 많이 배우는데 실제 'must'보단 'had to'를 쓰기도 한다는 것을 알게되었습니다.


    요즘 미국 드라마를 보는 재미로 지내고 있습니다. 영어 뿐만 아니라 다른 여러 지식을 얻어 가는 것 같아서 즐겁고 다음 강의는 어떤 것들이 있을까 기대하게 됩니다!

  • 작성자 20.11.24 07:48

    excellent

  • 20.11.23 20:41

    qukack 오리의 꽥꽥되는 소리이나 돌팔이 의사를 나타내기도 한다. 우리나라말을 그대로 영어로 쓸 경우 이상한 단어가 될 수 있으니 주의하자.

    you'd better ~하는게 좋다 라는 의미이지만 윗사람이 아랫사람한테 시키듯한 느낌이기에 가능한 쓰지말고 내가 주체일때만 I'd better 이라 사용해야겠다.

    with all due respect 윗 사람한테 좋지 않은 얘기를 해야할때 사용하며 해석하자면 '송구하지만' 이라고 할 수 있다.

    undermine 광산(mine) 아래(under)를 파낼 경우 약해져 무너내릴 수 있다는 의미에서 '약화시키다' 라고 한다.

    우리나라의 원룸은 studio apartment라고 하며, 우리나라의 아파트는 condominium이라고한다.
    하지만 우리나라에서 는 원 의미와 다르게 숙박시설을 콘도(condo)라고 한다.

    길을 물어 볼 때 낯선 대명사들이 나온다면 도로 명을 말하는 것이니까 당황하지 않도록 하자.

  • 작성자 20.11.24 07:49

    excellent

  • 20.11.23 21:12

    low blow가 격투에서 허리 아래를 때릴 때 쓰는 표현이라고는 알고 있었으나, low blow 자체를 반칙이라는 뜻으로 사용하는 것을 보아서 신기했습니다.

    fall on deaf ears. 직역하면 귀머거리 귀에 떨어지다 입니다. 한국말로 소귀에 경읽기라는 속담과 연관지을 수 있는데, 이런 숙어들이 다른 문화권인데도 일치하는 부분이 있다는 것을 볼때마다 신기합니다.

    appear의 동의어가 show up이라는 것을 다시 알게되었습니다.

  • 작성자 20.11.24 07:49

    excellent

  • 20.11.24 01:40

    3장 영어 발표 했습니다!

    I'd better은 윗사람이 아닌 아랫사람에게 명령식으로 하는 대화이기 때문에 대부분 나를 주어로 쓰인다는 것을 알게 되었고,

    with all due respect 라는 숙어는 송구하지만 또는 외람된 말씀이지만 으로 쓰이며,

    none but the brave deserves the fair 라는 속담은 우리나라 말로 용기있는자가 미인을 얻는다라는 것과 연결시켜 영어 속담과 비슷하게 쓰이는 우리나라 속담을 연결지어 볼 수 있어서 유익했습니다.

  • 작성자 20.11.24 07:50

    excellent

  • 20.11.24 02:40

    4장 영어 해석 발표했습니다!!

    low blow를 그저 허리쪽을 때리는 것으로 알고 있었는데, 반칙을 뜻하는 것과 왜 반칙이라는 뜻을 가지게 됐는지 알게되었습니다.

    프리즌 브레이크는 아무래도 감옥에서 일어나는 일을 그린 드라마다 보니 모르는 단어가 꽤 많고, 아는 단어라도 평소와 알던 것과 다른 뜻으로 해석되는 단어가 종종 있는 것 같습니다. 그래서 흥미로우면서도 좀 더 생각해야해서 골치가 아프기도 한 것 같습니다.

    cute posion이 무엇을 뜻하는지 알고 있었는데 자신이 없어서 말하지 못했던 것이 아쉬웠습니다... 다음엔 이러한 기회가 있을때 자신있게 해야겠습니다!

  • 작성자 20.11.24 07:50

    excellent

  • 20.11.24 03:17

    6페이지 영어대사를 읽었습니다

    fall on deaf ears to는 귀머거리에 귀떨어진다는 뜻으로 우리나라 속담 중 소귀에 경읽기와 일맥상통합니다.
    또, none but the brave deserves the fair 용기있는 자가 미인을 얻는다 라는 뜻입니다.
    평소 일상에서 쉽게 들을 수 있는 속담인데 다른 문화를 가지고 있음에도 불구하고 비슷한 의미를 가진 속담있는 것을 알게 되었습니다.

    with all due respect 윗사람의 부탁을 거절할 때 사용하는 어구로, '송구하지만' 이라는 뜻입니다.

    low blow는 복싱에서 허리 아래로 공격하는 것을 반칙으로 여기는데, 이와같이 반칙을 하는 비열한 짓을 하였을 때 쓰는 표현입니다.

  • 작성자 20.11.24 07:50

    excellent

  • 20.11.24 04:36

    2페이지 영어대사 발표했습니다. CUTE POISON이 화학 원소를 조합해 화학 반응을 일으켜 탈옥에 활용할 것을 MICHAEL이 타투로 새겨놓은 것이라고 발표했습니다. 수업이 끝난 뒤 발표를 준비하며 궁금했던 Either의 발음에 대해 질문하고 답변 받았습니다.

    낯선 대명사들 사이에 and가 들어가면 도로를 지칭한다는 점을 새롭게 알게 되었습니다.
    fall on deaf ears to가 한국 속담 중 소 귀에 경 읽기와 비슷한 뜻이라는 점이 기억에 남습니다.
    You'd better이 상대방에게 사용하기엔 무례한 표현이라는 것을 알게 되었고 실생활에서 주의해서 사용할 수 있을 것 같습니다.
    With all due respect라는 상대방에게 좋지 않은 이야기를 할 때 존중을 먼저 표하는 문장을 알게 되었습니다.
    undermine 이라는 단어는 알고 있었지만 그 단어가 광산(mine)+아래(under) 광산 아래를 파내다, 무너뜨리다 두 단어의 조합이라는 것을 알게 되었고 이미지화 해서 기억할 수 있었습니다.

  • 작성자 20.11.24 07:51

    excellent

  • 20.11.24 17:35

    1페이지 발표하다가 네트워크 문제로 제대로 마무리를 못했습니다. 죄송합니다ㅜ
    go haywire이라는 표현은 일이 잘못되다 또는 틀어지다라는 의미인 걸 알고있었는데 haywire가 또라이라고 표현되는 것은 처음알게되었습니다. 또 나라마다 주거형태를 부르는 말이 다양해 헷갈렸지만 유익했습니다. stugots 이라는 단어는 처음들어보아 찾아보았더니 사전에도 나오지 않았습니다. 프로즌브레이크를 통해 원어민들의 많은 Slang을 배울 수 있는 것 같습니다.

  • 작성자 20.11.24 18:20

    excellent

  • 20.11.24 18:39

    four latter words 가 서양권의 욕을 의미한다는 것을 알게 되었고, 서양권의 대부분 욕이 4글자인 점도 신기했습니다.

    이번 강의에서 인상 깊었던 표현은 윗사람에게 실례되는 말을 할 때 사용하는 "with all due respect, sir." 이었습니다. 의미로는 한국에서 사용하는 "실례합니다만." 혹은 "존경하는 재판장님, ~"처럼 사용되는 표현 같았습니다.

    그리고 "~할 만 하다. ~할 자격이 있다." 라는 의미로 자주 쓰인다는 'deserve'가 기억에 남았습니다.

    또 미국 사람들은 길을 알려줄 때 도로명으로 알려준다는 것을 알게 되었습니다. 낯선 명사 두 개가 and로 이어져 있다면 도로명일 가능성이 높다는 팁도 얻었습니다.

  • 20.11.25 00:00

    A. 새로 알게 된 단어(기존 단어책에서는 쉽게 볼 수 없었던 것)
    1. Haywire = 또라이 _ 2. P.O = Probation Officer = (교도소) 감찰관 _ 3. threat = 협박/위협 _ 4. peerless = 비길 데 없는 _ 5. corrobrate = 확증하다 *주로 법정용 또는 그러한 상황에 사용함 _ 6. poke = nudge = 콕콕 찌르다, 여기저기 등등 -> B에 작성 _ 7. lowsy = 형편없는 _ 8. shrinks = 정신과 의사
    B. 새로 알게 된 신박한 표현들
    1. fall on deaf ears = 귓등으로 듣다, 씨알도 먹히지 않다. _ 2. get in touch with = contact = 연락하다, 접촉하다. _ 3. poking around = 여기저기 뒤지다. _ 4. engagement's off = 파혼 _ 5. with all due respect = 외람되지만 or 뭐 기분 상하실 순 있는데요 + 비난(비판) 시작 _ 6. With all due respect = ~에 무른 구석이 있다, ~에 약하게 굴다

  • 20.11.25 00:00

    7. None but the brave deserves the fair. -> 용기 있는 자가 미인을 얻는다. _ 8. not so much A _as B = less A than B => 그렇게 많이 A하지는 않는다 (B처럼) 9. looking in to =investigate = 조사하다 10. freak out = 환각제를 먹다
    C. 보면서 알게 된 상식들
    1. 황화칼슘과 인산은 모두 철을 부식시킬 수 있는 물질이긴 하지만, 서로 섞이지 않을 때는 반응성이 약하다. 그러나, 두 물질을 섞으면 강산인 황산이 만들어진다.

  • 20.11.27 10:14

    5페이지 대사 해석 발표했습니다. 대사발표를 준비하면서 등장인물들이 말한대로 해석하는것도 중요하긴 한데, 말하는 당시의 분위기나 말하는 어투를 잘 살려서 어느정도 의역이 필요하다고 느꼈습니다.

    low blow같은 표현은 어릴때 보던 레슬링 경기에서 종종 보이던 반칙이어서 그냥 레슬링 용어인줄 알았는데, 이 표현이 실생활에서도 비슷한 의미로 사용되는 부분이 흥미로웠습니다.

  • 20.11.27 19:29

    4페이지 박수민 발표 했습니다.
    1. Fall on deaf ears 소귀에 경읽기라는 것을 알게 되었습니다.
    2. ‘d better 윗사람한테 쓰는 것을 지양 한다는 것 알아두어야 겠습니다.
    3. Shrink 줄어들다 여기서는 정신과 의사로쓰인다는것 알게 되었습니다
    4. Deserve it 할만하다라는 뜻으로 많이 쓰는 표현입니다
    5. Rehabilitaion 갱생 하다 less a and b a라보기보단 b 다라는 숙어로 알아두어야겠습니다

최신목록