|
無依行品第三之二(17p)
善男子。有十悪輪。於未来世此仏土中。有刹帝利旃荼羅。宰官旃荼羅。居士旃荼羅。
선남자 유십악륜 어미래세차불토중 유찰제리전다라 제관전다라 거사전다라
선남자여, 그들은 열 가지 악륜을 다 갖추고 있나니, 미래세에 이 불토 중에 저러한 찰제리전다라,제관전다라,거사전다라,
長者旃荼羅。沙門旃荼羅。婆羅門旃荼羅。如是等人。於十悪輪或随成一或具成就。
장자전다라 사문전다라 바라문전다라 여시등인 어십악륜혹수성일혹구성취
장자전다라,사문전다라,바라문전다라, 이와 같은 사람들은 혹은 십악륜을 하나를 이루었거나 혹은 모두 성취하였고
先所修集一切善根。摧壊焼滅皆為灰燼。
선소수집일체선근 최괴소멸개위회신
먼저 닦았던 모든 선근이 지금에 이르러 모두 소멸되고 불 타고 남은 재와 같이 되어
不久便当肢体廃欠於多日夜結舌不言受諸苦毒痛切難忍命終定生無間地獄。何等為十。
불구편당지체폐흠어다일야결설불언수제고독통절난인명종정생무간지옥 하등위십
오래지 않아 마땅히 팔다리와 몸이 못 쓰게 되고 무너지면 여러 날 밤 참기 어려운 모든 괴로움,아픔,끊어지는 고통을 받다가 목숨을 마치면 마침내는 무간지옥에 떨어지느니라. 어떤 것이 열 가지인가 하면,
如是破戒悪行苾芻。有刹帝利及宰官等。忍受悪見謗阿練若清浄苾芻言。諸仁者。
여시파계악행필추 유찰제리급제관등 인수악견방아련약청정필추언 제인자
이와 같이 계율을 깨뜨리고 악한 행동을 한 비구, 찰제리,제관 등에 이르기까지 악한 소견을 즐거워하고 아련아에서 수행하는 청정한 비구의 말씀을 비방하면서 이렇게 말한다. 모두 어진 사람들이다.
如是苾芻愚痴凡猥。詐現異相誑惑世間。為求飲食衣服利養恭敬名誉自讃毀他。
여시필추우치범외 사현이상광혹세간 위구음식의복이양공경명예자찬훼타
이와 같은 비구들은 어리석고 왜곡된 짓을 하는 사람으로서 성현이 아니다. 저들은 세상을 속이고 유혹하며 음식,의복으로 자기의 이양과 공경만을 생각하고 명예만 구하고 다른 사람을 헐뜯고 비방하며,
嫉妒鬥乱貪著名利無有厭足。応当擯黜勿受其言。如是苾芻専行妄語離諦実法。
질투투란탐착명리무유염족 응당빈출물수기언 여시필추전행망어이제실법
질투하고 싸우며 혼란하게 만들고 순전히 이익만을 추구하는 자들이니,응당 그들의 말을 받아 들여 믿어서는 안되며 그들을 몰아내야 하고, 이와 같은 비구들은 오로지 망령된 말을 하고 다니므로 실법에서 멀리 떠나도록 해야 한다.
於此皆無得道果者。亦無離欲永尽諸漏。但為利養恭敬名誉住阿練若自現有徳。
어차개무득도과자 역무리욕영진제루 단위이양공경명예주아련약자현유덕
그런 비구들은 모두 도과를 얻은 이가 아니요, 또한 욕심을 여의고 번뇌를 다 끊어 버린 자들도 아니며 다만 이양,공경,명예만을 위하여 아련야에서 스스로 덕이 있는 것처럼 나타내려고 하는 자들이니
慎莫供養恭敬承事。如是諂曲非真福田。非行道者。時刹帝利旃荼羅乃至婆羅門旃荼羅。
신막공양공경승사 여시첨곡비진복전 비행도자 시찰제리전다라내지바라문전다라
이러한 자들을 삼가 받들어 섬기거나 공양하지 말아야 한다. 그들은 곧 아첨하고 왜곡되며 사람들을 속이고 유혹하는 자들이니 진실로 복전도 아니요,도를 행하는 자도 아니다. 그 때 찰제리전다라 내지 바라문전다라가
於阿練若清浄苾芻。不能生実信心希有之想。心無恭敬意懐凌蔑。不楽親近承事供養。
어아련약청정필추 불능생실신심희유지상 심무공경의회능멸 불락친근승사공양
아련야의 청정한 비구에 대하여 실제로 믿는 마음과 드문 일이라는 생각을 내지 않고, 공경하는 마음이 없어지고 업신여기고 친근하게 좋아하지 않으며 섬기거나 공양하지 않으며
所有言説皆不聴受。軽毀如是住阿練若清浄苾芻。即是軽毀一切法眼三宝種姓。
소유언설개불청수 경훼여시주아련약청정필추 즉시경훼일체법안삼보종성
저들의 말을 듣거나 믿어서 모두 받아 들이려 하지 않고,이와 같이 아련야에 있으면서 청정한 비구를 가벼이 업신여기며이들은 곧 법안을 보호하여 가지지도 않고 삼보의 종자를 이어 나가지도 않느니라.
時彼国中有諸天竜薬叉神等信敬三宝無動壊者。
시피국중유제천룡약차신등신경삼보무동회자
그 때 그 국토에 있는 하늘,용,나찰,귀신들이 삼보에 대하여 믿고 존경하는 마음이 매우 깊어서
於刹帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人心生瞋忿互相謂言。
어찰제리전다라왕내지사문바라문등전다라인심생진분호상위언
모두들 이와 같이 악한 찰제리전다라,바라문전다라 등에 대하여 분노를 느껴 서로 다음과 같이 말하느니라.
仁等当観此刹帝利宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人。皆悉軽毀一切法眼三宝種姓。
인등당관차찰제리제관거사장자사문바라문등전다라인 개실경훼일체법안삼보종성
지금 그대들은 자세히 들어라. 찰제리전다라,제관전다라,거사전다라,장자전다라,사문전다라,바라문전다라 등 전다라 사람들이 모두 일체 법안과 삼보의 종성을 가볍게 업신여기게 되고,
損減善根。由悪友力摂諸罪業当堕悪趣。
손감선근 유악우력섭제죄업당수악취
착한 뿌리가 덜어지는 것은 나쁜 벗의 힘을 섭수함으로 말미암아 모든 죄업으로 마땅히 악취에 떨어지리라.
我等従今勿复擁護此刹帝利旃荼羅等并其所居国土城邑。作是語已。
아등종금물부옹호차찰제리전다라등병기소거국토성읍 작시오이
우리들은 오늘날 이와 같은 국토의 찰제리전다라 등을 다시는 옹호하지 말자. 이같이 말하고는
一切天竜薬叉神等皆悉棄捨。不复擁護彼刹帝利旃荼羅等并彼所居国土城邑。
일체천룡약차신등개실기사 불부옹호피찰제리전다라등병피소거국토성읍
모든 하늘,용,나찰,귀신 등이 그 나라를 버리고 떠나 가나니, 다시 저 찰제리전다라 등과 저 국토와 성읍을 옹호하지 않게 되고
於彼国土一切法器真実福田皆出其国。設有住者亦生捨心不复護念。
어피국토일체법기진실복전개출기국 설유주자역생사심불부호념
또한 그 국토를 맡아 다스릴만한 법기와 진실한 복전들도 모두 그 나라를 떠나고 그 곳에 남아 있는 사람도 수호하려는 마음이 없고 떠날 마음이 생기고
由諸天竜薬叉神等及諸法器真実福田於刹帝利旃荼羅等并彼所居国土城邑。皆捨守護不護念已。
유제천룡약차신등급제법기진실복전어찰제리전다라등병피소거국토성읍 개사수호부호념이
모든 하늘,용,나찰,귀신 등 모든 법기와 진실한 복전들도 저 찰제리전다라 등과 아울러 국토 성읍에 살고 있으면서 이미 수호할 마음이 없고 모두 수호함을 버리게 되느니라.
時彼国土自軍他軍競起侵凌更相残害。疾疫飢饉因此复興。
시피국토자군타군경기침능갱상잔해 질역기근인차부흥
그렇게 되면 자기 국토와 그 밖의 다른 나라에서 모두 전쟁,기근,질병이 일어나서 서로 죽이고 하므로 질역과 기근으로 인하여 이렇게 부흥한다.
彼刹帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。一切国民皆無歓楽。先所愛楽今悉別離。
피찰제리전다라왕내지사문바라문등전다라인 일체국민개무한락 선수애락금실별리
저 찰제리전다라왕 내지 사문,바라문 등 전다라 사람들과 모든 국민은 다시는 기쁜 일이 생기지 않고 먼저 사랑하고 즐거워 하던 것마저 모두 다 이별하거나 떠나가게 되며
朋友眷属更相瞋恨。潜謀猜弐無慈無悲。嫉妒慳貪衆悪皆起。所謂殺生乃至邪見無慚無愧。
붕우권속갱상진한 잠모시이무자무비 질투간탐중악개기 소위살생내지사견무참무괴
친구와 권속 서로간에 분해하는 마음과 지략으로 시기하고 인색한 생각만 있고 남을 불쌍히 여기는 마음이 없어지며 질투,아끼고 탐내는 나쁜 마음이 모두 일어난다. 그리하여 산 목숨을 죽이고 나아가 삿된 소견으로 부끄러운 마음은 전혀 없이
食用一切窣堵波物及僧祇物。曾無悔心。彼刹帝利旃荼羅王。憎嫉忠賢愛楽諂佞。
식용일체솔도피물급승지물 증무회심 피찰제리전다라왕 증질충현애락첨녕
모든 탑과 사찰과 스님에게 속한 물건에 이르기까지 다 먹고 쓰고 스님의 의복까지 입으면서 조금도 뉘우침이 없느니라. 저 포악한 찰제리전다라왕 측근 신하들을 미워하고 서로 아첨하고 틈이 생겨 (1악륜)
令己官庶互相侵凌。憤恚結怨興諸鬥諍。共余鄰国交陣戦時。軍士離心無不退敗。
영기관서호상침능 분에결원흥제투쟁 공여인국교진전시 군사리심무불퇴패
만약 다른 나라와 전쟁을 하면 분하고 성내고 원망함이 일어나서 모두 싸우게 되고 자기 나라 군대는 저절로 물러나 흩어져 버리고
彼刹帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人。
피찰제리전다라왕제관거사장자사문바라문등전다라인
저 찰제리왕과 제관,거사,장자,사문,바라문 등 전다라인들은
不久便当支体廃欠於多日夜結舌不言受諸苦毒痛切難忍命終定生無間地獄
불구편당지체폐흠어다일야결설불언수제고독통절난인명종정생무간지옥
오래지 않아 죽으려 할 때에도 많은 낮과 밤에 혀와 입이 굳어져서 말을 할 수 없게 되며 모든 쓰고 독하고 아프고 끊어지고 어려운 고통을 받다가 마침내는 죽어서 무간지옥으로 향하느니라.
复次善男子。有刹帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人。随悪友行善根微少。
부차선남자 유찰제리전다라왕제관거사장자사문바라문등전다라인 수악우행선근미소
또 선남자여 찰제리전다라왕과 제관,거사,장자,사문,바라문 등 전다라인들이 있어 선근은 적고 악한 친구를 따르니
諂曲愚痴懐聡明慢。於三宝所無淳浄心。不見不畏後世苦果。此有一類。於声聞乗得微少信。
첨곡우치회총명만 어삼보소무순정심 불견불외후세고과 차유일류 어성문승득미소신
아첨하고 왜곡하고 어리석고 총명하다고 생각하여 거만하니 후세의 고과를 보려고 하지 않고 두려워 하지도 않느니라. 그 중에 한 무리가 있어 성문승에 대하여 조그만 신심을 가진 자가
実是愚痴自謂聡敏。於我所説縁覚乗法及大乗法毀呰誹謗。不聴衆生受持読誦下至一頌。
실시우치자위총민 어아소설연각승법급대승법훼자비방 불청중생수지독송부지일송
자신은 총명하고 밝은 사람이라고 말하면서 연각승과 대승을 비방하고 믿지 않으며 읽지도 않고 외우지도 않아 마침내는 한 게송까지도 듣지 않나니라.
复有一類。於縁覚乗得微少信。実是愚痴自謂聡敏。於我所説声聞乗法及大乗法毀呰誹謗。
부유일류 어연각승득미소신 실시우치자위총민 어아소설성문승법급대승법훼자비방
또 한 무리가 있어 연각승에 대하여 조그만 신심을 가진 자가 자신은 총명하고 발은 사람이라고 말하면서 성문승과 대승법을 헐뜯고 비방하면서
不聴衆生受持読誦下至一頌。复有一類。於大乗法得微少信。実是愚痴自謂聡敏。
불청중생수지독송하지일송 부유일류 어대승법득미소신 실시우치자위총민
읽지도 않고 외우지도 않아 한 게송까지도 듣지 않느니라. 또 한 무리가 있어 대승법에 대하여 조그만 신심을 가진 자가 있어 자신은 총명하고 밝은 사람이라고 말하면서
於我所説声聞乗法縁覚乗法毀呰誹謗。不聴衆生受持読誦下至一頌。
어아아설성문승법연각승법훼자비방 불청중생수지독송부지일송
성문승법과 연각승법을 헐뜯고 비방하면서 읽지도 않고 외우지도 않으며 한 게송까지도 듣지 않느니라. (2악륜)
如是等人名為毀謗仏正法者亦為違逆三世諸仏。破三世仏一切法蔵焚焼断滅皆為灰燼。
여시등인명위훼방불정법자역위위역삼세제불 파삼세불일체법장분소단멸개위회신
이런 사람들은 부처님의 바른 법을 헐뜯고 비방하는 것이며 삼세 모든 부처님을 거스르는 것이니라. 삼세 부처님의 모든 법장을 불사르고 끊어 없애고 모두 재로 만드는 것이며
断壊一切八支聖道挑壊無量衆生法眼。若刹帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。
단괴일체팔지성도도괴무량중생법안 약찰제리전다라왕내지사문바라문등전다라인
모든 팔정도를 끊어 없애는 것이며 한량 없는 중생의 법안을 깨뜨리는 자라고 하느니라. 만약 찰제리전다라왕 내지 바라문전다라 사람들은
於仏所説声聞乗法縁覚乗法及大乗法障碍覆蔵令其隠没乃至一頌。
어불소설성문승법연각승법급대승법장애복장영기은몰내지일송
부처님께서 말씀하신 성문승,연각승,대승에 대하여 장애하고 은폐하며 나아가 하나의 게송까지도 덮어 없애려 하면
当知是人名不恭敬一切法眼三宝種姓。由是因縁。令護国土一切天竜薬叉神等信敬三宝無動壊者
당지시인명불공경일체법안삼보종성 유시인연 영수국토일체천룡약차신등신경삼보무동괴자
마땅히 알라, 이러한 사람들은 삼보를 공경하지 않는 모든 법안과 삼보의 종성을 공경하지 않는 자라고 하느니라. 이러한 인연으르로 모든 국토를 수호하는 하늘,용,나찰,선신은 삼보를 움직이고 무너짐이 없이 믿고 공경하므로
於刹帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人心生瞋忿。広説乃至。
어찰제리전다라왕내지사문바라문등전다라인심생진분 광설내지
저 찰제리전다라왕 내지 사문,바라문 등 전다라 사람의 마음에 몹시 화를 내어 넓게 설함과 내지
彼刹帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人不久便当支体廃欠於多日夜結舌不言受
피찰제리전다라왕제관거사장자사문바라문등전다라인불구편당지체폐흠어다일야결설불언수
저 찰제리전다라왕과 제관,거사,장자,사문,바라문 등 전다라 사람들이 오래지 않아 마땅히 몸을 지탱하기 어렵게 되면 많은 낮과 밤에 혀가 굳어져서 말을 못 하게 되고
諸苦毒痛切難忍命終定生無間大獄
제고독통절난인명졸정생무간지옥
모든 쓰고 독하고 끊어지고 아프고 참기 어려운 고통을 받다가 목숨을 마치면 무간지옥에 떨어지게 되느리라.
复次善男子。有刹帝利旃荼羅王宰官居士長者沙門婆羅門等旃荼羅人。随逐破戒悪苾芻行。
부차선남자 유찰제리전다라왕제관거사장자사문바라문등전다라인 수축파계악필추행
또 선남자여 찰제리전다라왕과 제관,거사,장자,사문,바라문 등 전다라 사람들이 파계한 나쁜 비구의 행동을 따르고
広説乃至。於彼国中有諸法器真実福田於刹帝利旃荼羅等皆住捨心而不護念。
광설내지 어피국중유제법기진실복전어찰제리전다라등개주사심이불호념
넓게 설하며 내지 저 국토 중에 모든 법기인 진실한 복전이 있는 찰제리전다라 등이 모두 버리는 마음에 잘 들어가면 도울 마음이 아니고,
雖居其国而依法住常不喜楽俗間居止。亦不数数往施主家。設令暫往而護語言。
수거기국이의법주상불희락속간거지 역불수수주시주가 설령잠왕이호어언
비록 그 나라에 항상 기쁘고 즐겁지 않은 곳에서 법에 의지하여 머물면서 시주의 집에 자주 가지 않고 잠시라도 가게 되면 도와 주는 말을 베풀어 주고
縦有語言曾無虚誑。終不対彼在家人前譏毀軽弄諸破戒者。
종유어언증무허광 종불대피재가인전기훼경농제파계자
설령 말이 있게 되면 일찌기 헛되고 속이는 것이 없으며,저 재가인들을 대하게 되면 앞에서 비웃고 가볍게 희롱하는 모든 파계자들을 마침내 마주하지 않는다.
於諸破戒悪行苾芻終不軽然輒相検問亦不現相故顕其非。常近福田遠諸破戒。
어제파계악행필추종불경연첩상검문역불현상고현기비 상근복전원제파계
모든 악행을 하는 비구를 경솔하게 꾸짖지 않고 그 아닌 것이 나타난 연고로 나타나지 않는다. 항상 복전을 가까이 하고 파계를 멀리 한다.
而彼破戒悪行苾芻。於此持戒真善行者反生瞋恨軽毀侵凌。
이피파계악행필추 어차지계진선행자반생진한경훼침능
저 파계하여 악행을 하는 비구는 깨끗하게 계율을 잘 지키는 자에 대하여 오히려 나무라고 가볍게 업신여기는
於刹帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人在家男女大小等前種種諂曲虚妄談論毀呰誹謗
어찰제리전다라왕내지사문바라문등전다라인재가남녀대소등전종종첨곡허망담론훼자비방
찰제리전다라왕 내지 사문,바라문 등 전다라 사람들은 재가의 모든 남자,여자 어른,아이들의 앞에서 가지가지 아첨하고 왜곡하고 헛되고 망령되게
此持戒者。令刹帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人於我弟子少欲知足持戒多聞
차지계자 영찰제리전다라왕내지사문바라문등전다라인어아제자소욕지족지계다문
깨끗하게 계율을 지키는 자에 대하여 비방한다. 찰제리전다라왕 내지 사문,바라문 등 전다라 사람들은 작은 욕심으로 만족하고 계율을 지키고 많이 듣고
具妙辯才諸苾芻所心生瞋恨種種麤言呵罵逼切令心憂悩身不安泰或奪衣缽諸資身具。
구묘변재제필추소심생진한종종추언가매핍절령심우뇌신불안태혹탈의발제자신구
훌륭한 말솜씨를 갖춘 나의 제자인 비구에게 문득 성내고 원망하는 마음을 내어 갖가지 추악한 말로
꾸짖고 못내 핍박하여 나의 제자에게 근심하고 괴로움을 받게 하고, 몸을 크게 불안하게 하고, 혹은 옷과 발우와 각가지 몸에 구족한 물건을 빼앗으며 (3악륜)
令其匱乏或奪所施四方僧物不聴受用或閉牢獄枷鎖拷楚或解支節或斬身首。善男子。
영기궤핍혹탈소시사방승물불청수용혹폐뇌옥가쇄고초혹해지절혹참신수 선남자
그 핍박함으로 인하여 혹은 사방에서 보시로 받은 스님들의 물건을 빼앗고 수용함을 듣지 않고 수시로 몸을 구속하여 감옥에 가두어 칼과 쇠사슬로 채우고 회초리로 때리며 혹은 뼈마디를 고문하고 때로는 그 목을 베어 버리기도 하느니라. 선남자여
当観如是諸刹帝利旃荼羅王乃至沙門婆羅門等旃荼羅人。
당관여시제찰제리전다라왕내지사문바라문등전다라인
마땅히 저 모든 찰제리전다라왕 내지 사문,바라문 등 전다라 사람들은 자세히 관찰하여야 하느니라.
親近破戒悪行苾芻造作如是種種大罪乃至当堕無間地獄。
친근파계악행필추조작여시종종대죄내지당수무간지옥
파계하여 악한 짓을 한 비구를 친근히 하는 이가 여러 가지 무거운 죄를 지으면 반드시 무간지옥에 떨어지게 되느니라.
첫댓글 1. 모든 탑과 사찰과 스님에게 속한 물건에 이르기까지 다 먹고 쓰고 스님의 의복까지 입으면서
2. 성문승법과 연각승법을 헐뜯고 비방하면서 읽지도 않고 외우지도 않으며
3. 그 핍박함으로 인하여 혹은 사방에서 보시로 받은 스님들의 물건을 빼앗고 수용함을 듣지 않고