• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페 프로필 이미지
저절로가는길 · 서울불교산악회
 
 
 
카페 게시글
 불교 story(불경) 스크랩 법구경 영어로 읽는 법구경 (38) - 그대 자신의 잘못을 찾아라
관문/이재희 추천 0 조회 19 13.04.06 00:31 댓글 0
게시글 본문내용

                          Seek Not Others' Faults But Your Own       

                                   그대 자신의 잘못을 찾아라  

 

One should not pry into the faults            다른 사람들의 잘못을

of others,                                                찾지 말고

into things done and left undone               다른 사람들이 했거나 하지 못한 일들을

by others.                                               찾지 말라.

One should rather consider                      자신이 한 일과 미처 하지 못한 일들을

what by oneself is done and left undone.   잘 살펴보아야 하리. (50)

    

<단어 설명> 

 

* seek (sought, sought) vt. <물건, 장소 등을> 찾다(look for), 얻으려고 하다,

                                         ...을 찾아내려고 하다 

         

* not A but B : A가 아니라 B

ex) I did not go, but stayed at home. 나는 가지 않고 집에 있었다. 

 

* fault n. 흠, 결점, 결함(꼭 비난하는 뜻이 있지는 않음); 잘못, 과실, 악행 

 

* own adj. (소유격 다음에서 강조어로서) 자기 자신의, 자기가 가지고 있는

 

* one pron. (일반적으로) 사람, 누구나

 

* should auxil. v.(조동사) ((의무)) ...하지 않으면 안 된다; ((당연)) ...하여야 한다;

                         ((기대, 가능성)) ...할 것이다, 틀림없이 ...할 것이다

ex) Children should respect the elders. 어린아이들은 윗사람을 존경해야 한다.

     A coat like that should cost about 50 dollars. 저런 코트는 50달러는 갈 것이다.

     This should be done by later this afternoon.

     이것은 오늘 오후 늦게까지는 다 될 것이다.  

 

* pry vi. (비밀로 하고 있는 사물을) 캐다, 천착하다(into...)

ex) pry into his private life 그의 사생활을 캐다

  

* leave - left - left   이것도 상당히 헷갈리는 동사 변화 중의 하나이지요.

  단 이때의 leave는 '떠나다'가 아니고,

  vt. [V + 명 + 형 또는 V + 명 + 과거분사]의 구문에서

       '...을 (어떤 상태) 그대로 두다'입니다.

 ex) We have left no stone unturned.

      돌이란 돌은 모조리 뒤집어 보았다. 온갖 수단을 다 써 봤다.

      Leave me alone. 나 좀 혼자 있게 내버려 둬. -->너 좀 사라져 줄래?

 

* undo (undid, undone) vt. ...을 원래대로 하다, 원상태로 돌리다,

...을 제거[폐지]하다;  <빗장, 단추 등을> 끄르다, <옷 등을> 벗다, <문 등을> 열다 

 

* rather  adv. (접속사적) 반대로, 도리어, 그렇기는커녕

 

* consider  vt. <안(案), 문제 등을> 숙고하다, 고찰하다, <...할 것을> 검토하다,

                      <...인지 아닌지> 깊이 생각하다; ...이라고 여기다;

                      ...을 고려에 넣다, <...이라는 점을> 참작하다

ex) We considered his suggestion. 그의 제안을 충분히 검토했다.

     We considered going tomorrow but finally decided against it.

    내일 갈까 생각했으나 결국 가지 않기로 결정했다.

(consider 다음에 going은 동명사로서 목적어로 쓰였군요. 동사가 어떤 형태의

목적어를 가지는지 주의해서 볼 필요가 있습니다.)

     We consider him (to be) a hero. [= We consider that he is a hero.]

     우리는 그가 영웅이라고 생각한다.

(참고: regard의 유추로 생긴 .... consider him as a hero 라고 쓰기도 하나 이는

틀린 것임.)

   considerable  adj. (수량, 정도 등이) 어지간한, 상당한, 적지 않은

   considerably   adv. (보통 형용사, 부사의 비교급 및 동사를 수식하여)

                                상당히, 어지간히, 꽤

   considerate  adj. (남에게) 동정심[인정, 이해심] 많은(thoughtful), 이해를 잘하는

   consideration  n. (...에 대한) 고려, 고찰, 숙려, (심사)숙고 (to...) ;

                    (결정할 때 등의) 고려해야 할 사항, 이유 ; (...에 대한) 이해, 배려

   considering  prep. ...을 고려하면, ...을 생각하면(in view of); ...치고는[으로서는](for)

ex) He looks young considering his age. 그는 나이에 비해 젊어 보인다.  

 

* (all) by oneself  자기 혼자서, 혼자 힘으로 ; 저절로 등의 뜻을 가지는 관용구이나,

이 문장에서는 "자기 자신에 의해"라는 글자 그대로의 용법임. 

 

<구문 설명> 

* 영어 제목은 ‘Do not seek others' faults but seek your own faults.’로 고쳐서

읽어보세요. 동사 바로 다음에 not을 쓰는 것은 고어체 영어입니다.

John F. Kennedy 대통령의 Inaugural Address(취임 연설)에 나오는

And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you

-- ask what you can do for your country. (따라서 미국민 여러분, 국가가 여러분을

위해 무엇을 해 줄 수 있는가를 묻지 말고, 여러분이 국가를 위해 무엇을 할 수 있는가를

물으시오.) 는 유명한 구절이지요.

 

* 이 글에는 과거분사가 많이 보이네요. 모두 ‘수동’의 의미를 가지고 있습니다.

수동태에 대한 자세한 설명은 영어로 읽는 법구경(21)의 <구문 설명>을 보세요.

'done'과 'undone' 각각 'do'와 ‘undo’의 과거분사입니다. do(does) - did - done.

때때로 이런 기초적인 것이 혼동될 때가 있지요. 기본기가 잘 갖추어져야 어학 공부에

발전이 있는 법입니다.

 

* 둘째 줄의 done 앞에 which/that are가 생략된 것으로 보면 됩니다. 따라서

 ‘done and left undone by others’는 things를 수식하고 있습니다. 이 부분을

직역하면 ‘다른 사람들에 의해 행해지고 행해지지 않은 일들’ 쯤이 되겠군요.

 

* 넷째 줄의 what은 관계대명사입니다. (관계대명사 what에 대해서는 영어로 읽는

법구경(32)의  <구문 설명>을 보시기 바랍니다.)

the thing which로 바꾸어 볼 수 있는 말이지요. ‘...한 것’이라고 보통 번역됩니다.

‘what by oneself is done and left undone’을 직역하면 ‘자기 자신에 의해 행해지고

행해지지 않은 채로 있는 것’ 정도가 되겠군요. 'what by oneself is done and left

undone'이 윗줄의 동사 consider의 목적어로 쓰이고 있다는 것도 알아차려야 합니다.       

 

날마다 좋은 날 _()_

 
다음검색
댓글
최신목록