최근 며칠 간 플레이하면서 발견한 오타들이 있어 제보합니다 ㅇㅇ
예전에 올렸던 오역/오타 제보글들과 마찬가지로,
오타 부분은 빨간 글씨로, 맞게 고쳤을 때의 내용은 파란 글씨로 표기해놨습니다.
자신의 길을 관철해 오페라 오 씨, → 자신의 길을 관철해 온 오페라 오 씨,
자신의 길을 관철해 오페라 오 씨, 도토 씨와 → 자신의 길을 관철해, 오페라 오 씨, 도토 씨와
※ 처음에는 단순 오타인 줄 알았으나, 댓글보고나니 오타는 아닌 것 같네요 ㅇㅇ 대신 저처럼 헷갈리는 사람이 나오지 않게 중간에 쉼표 하나 더 넣어주시면 좋을 것 같습니다!
마음이 알 수 있어요. → 마음을 알 수 있어요
예쁜 날이네… → 예쁜 달이네…
※ 뱀파이어 라이스 샤워의 보이스 중에서, 스킬 발동 보이스(롱 버전)에 오타가 있습니다. (위에서 두 번째) 일본어 원문을 확인해보니 '綺麗な月…'였습니다 ㅇㅇ 오타가 하필 자연스러워서 원문 확인 안해봤으면 저도 모르고 그냥 넘어갔을 뻔ㄷㄷ....
그리고 DB 파일 내 더미 데이터들 중에서 추가로 발견한 오타 등도 있어 함께 제보합니다 ㅇㅇ 1월 30일 업데이트 된 최신 DB 기준으로 찾은 내용이고, 제가 찾지 못한 경우가 아직 더 있을 수 있으니 컨텐츠 업데이트 전에 한 번씩 더 확인해주시면 감사하겠습니다 ㅎ
◈ [춤춰라・떠들어라・축제를 열어라!] 다이타쿠 헬리오스 SSR 카드의 에피소드 텍스트
「좋아~☆ 좋아, 좋아, 너무 좋아! 정말이지~ 나, 모두하고 좋친 되면 어떡하지♪ 아니, 됐어! 이미 되었었어!」 ◀
그럼 오늘은 마지막까지 다 같이 불태우자고~! 최강이자 최고의 라이브, 시작 잘부~☆」
----------
「よき~っ☆ よきよきのよきすぎ! も~ウチ、みんながしゅきピになっちゃう♪ つーか、なってる! なってたわ!
んじゃ、今日はラストまで ウチらでカマしてこーっ! 最強で最高なライブ、スタートでよろ~☆」 |
※ 지난 번 제보글에서 원문에 없던 '」'(꺽쇠) 기호가 뜬금없이 추가된 경우를 여럿 제보드렸었는데, DB 파일을 보다보니 그런 사례를 하나 더 찾게되어 제보드립니다 ㅇㅇ
◈ 맨하탄 카페 고유 스킬 [계승 버전] (ID : 900251)
◈ 크리스마스 오구리 캡 고유 스킬 [원본 버전] (ID : 110061)
◈ 신년맞이 티엠 오페라 오 고유 스킬 [원본 버전] (ID : 110151)
※ 지난 번 제보글에서 오역/오타 수정을 요청드렸던 대부분의 스킬이 실제로 수정됐고, 거기에 더불어 제가 미처 발견하지 못했던 오역/오타가 있었던 스킬들도 수정이 이뤄진 점에 대해 우선 감사드립니다. 다만 위의 3개 스킬은, 당시에 제보를 드렸으나 아직까지 오역/오타에 대한 수정이 아예 이뤄지지 않았거나 일부 문구만 수정된 스킬들입니다. 해당 스킬들도 다시 확인하여 출시 전에 깔끔하게 수정해주셨으면 합니당 ㅇㅇ
첫댓글 첫번째는 오타 아닌 것 같네요. 올라운더, 이질적인 플레이어가 자신인 아그네스 디지털을 뜻하는 거라 그런 자신의 마음을 관철해 오페라 오와 도토의 어깨를 나란히 하고 싶다는 뜻으로 보입니다.
댓글보고 다시보니 그게 맞는 것 같네요 ㅇㅇ
저처럼 헷갈리는 사람이 안나오게 쉼표를 중간에 넣는 방향으로 수정해야할듯 ㄷㄷ
말씀해주신 내용 반영해서 수정했습니당 b
제보 감사드리며, 해당 내용에 대해서는 최대한 빠른 시일 내 수정할 수 있도록 하겠습니다.