Che bella cosa e na iurnata e sole
L'aria serena doppo me tempesta
Pell'aria fresca pare gia na festa
Che bella cosa e na iurnata e sole
Ma na tu sole chiu belo oi ne
O sole mio sta infronte a te
O sole,o sole mio sta infronte a te
Sta infronte a te
Quanno fa notte e o sole se ne scenne
Me vene quase una malicunia
Sotto a fenesta en me restarria
Quanno fa notte e o sole se ne sceene
Ma na tu sole chiu belo oi ne
O sole mio sta infronte a te
O sole, o sole mio sta infronte a te
Sta infronte a te
'오 솔레 미오' 라는 곡명은 표준이탈리아어로 고치면 '일 미오 솔레' (Il mio sole)가 된다. '오' (O)는 감탄사가 아니라, 나폴리 방언의 남성 정관사라고 한다. 따라서 '오 솔레 미오' 의 번역은 '오, 나의 태양' 이 아니고, 그냥 “나의 태양” 이 된다.
이 노래는 당시 무명의 이탈리아 작곡가였던 나폴리 출신의 에두아르도 디 카푸아 (Eduardo di Capua, 1869∼1917) 가 시칠리아섬 출신 시인 지오반니 카푸로 (Giovanni Capurro)가 건네준 짧은 시 “폭풍우 지난 후 빛나는 태양보다도 더 찬란한 나의 태양이 사랑하는 너의 이마에 빛나다“ 를 떠돌이 바이올리니스트인 아버지와 함께 흑해 연안으로 연주 여행을 떠나, 1898년 4월 흑해 연안에 위치한 우크라이나의 오데사(Odessa)에 머물던 중 호텔 방에 비치는 봄 햇살을 보고 작곡했다고 한다.
이후, 나폴리로 돌아와 이 곡을 '타볼라 로톤다' 가요 경연대회에 출품해 2등에 머물게 되지만 (1등은 '아름다운 나폴리' 라는 노래), 출판업자 비데리(Bideri)가 저작권을 사들이게 되고, 이어 황금의 목소리라 불리던 나폴리 출신의 테너 엔리코 카루소 (Enrico Caruso)가 이 노래를 취입하게 되면서 전 세계에 알려지게 되었다. 작곡가인 카푸아는 1927 년 62 세의 나이로 빈민층을 위한 허름한 무료 서민병원에서 쓸쓸히 숨을 거두었다고 한다.