|
시103:1
시편은 하나님을 높이는 찬양과 한계 상황에 처한 인간이 드리는 기도로 가득 차 있습니다. 신들의 세계에서 시편 기자는 하나님만을 찬양하라고 명령한다. 하나님께서 우리에게 행하신 놀라운 일들을 노래하는 이유는 그분이 우리의 긍휼히 여기시고 우리의 한계를 인정하시기 때문입니다. The Psalm is full of praise that raises God and prayers given by humans in marginal situations. In the world of the gods, the Psalm reporter orders to praise only God. The reason why we sing the amazing things that God has done to us is that he is proud of us and recognizes our limitations.
-
시인은 자신을 향해서 여호와를 송축하라고 명령합니다. 그분은 시인의 맘과 뜻과 정성을 다하여 송축할 분이기 때문입니다. “내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 다 그의 거룩한 이름을 송축하라(1)내 영혼아 여호와를 송축하며 그의 모든 은택을 잊지 말지어다(2). “ 여호와를 감사 찬송하라, Praise the Lord ”는 말이 7번이나 나오고 있습니다. The poet orders him to send the Lord to him. For he will send the poet with all his heart, heart and soul. "Song, my soul, to the Lord; Song, all things in me; Song, his holy name; (1) Song, my soul, to the Lord; and do not forget all his grace (2) "Praise, Praise the Lord," has been said seven times.
-
“내 속에 있는 것들아 다 그의 거룩한 이름을 송축하라.” 나의 몸도, 마음도, 나의 감정도, 나의 이성도, 영혼도, 나의 생각도, 나의 의식, 무의식, 나의 전인격이 하나님을 찬양하라고 합니다. 하나님을 감사 찬양하는 일은 입술로만 하는 것이 아니라, 우리의 몸, 마음과 인격 전체를 통하여 감사 찬송해야 합니다. "Song the holy name of all things in me." My body, heart, my emotion, my reason, my soul, my thoughts, my consciousness, unconsciousness, my whole personality tell me to praise God. Thank you and praise God should not be done only with the lips, but through our bodies, hearts, and personalities.
-
우리 인간의 행복과 안정은 하나님께 감사 찬송을 드릴 때에 존재합니다. 우리 인간이 하나님께 영광 돌리는 가장 보편적인 방법은 하나님께 감사 찬양하는 일입니다. ‘King’s Speech‘라는 영국 영화가 있습니다. 처칠 수상과 동시대 영국의 왕, 조지 6세에 대한 historical drama film(역사적인 드라마 필름)입니다. 조지 6세는, 현재 영국의 엘리자베스 여왕의 아버지입니다. Happiness and stability among us human beings exist when we give thanks to God. The most common way for us human beings to honor God is to thank God. There is a British film called King's Speech. It is a historical drama film about King George VI, the contemporary king of England with Prime Minister Churchill. George VI is the father of Queen Elizabeth of England.
-
조지 6세는 말을 심하게 더듬는 사람이었습니다. 역사상 위대한 지도자 가운데 말을 잘하는 사람도 있지만, 때로는 말을 더듬고, 말을 잘하지 못하는 사람들도 많이 있습니다. 성경에 보면 모세도 말을 더듬는 사람입니다. “입이 뻣뻣하고 혀가 둔한 자 (출4:10)”라 했습니다. 사도 바울도 글은 잘 썼지만 말에는 상당히 어눌한 사람이었습니다. King George VI was a stutter. Some great leaders in history are good speakers, but others stutter and can't speak well. If you look at the Bible, Moses is also a stutter. He said, "The stiff-mouthed, dull-tongued man." Paul the Apostle was also a good writer, but he was quite clumsy in his speech.
-
영국의 위대한 총리 처칠도 말을 제대로 잘하지 못하는 사람이었습니다. 말을 심하게 더듬어 대중 연설을 제대로 못하는 조지 6세는 형 에드워드 8세가 심프슨 부인과의 “세기의 스캔들” 사건으로 하야하면서, 얼떨결에 왕위를 계승했습니다. 그런데 2차 세계 대전이 발발하자 조지 6세가 라디오를 통해, 유럽을 침공한 독일에 선전포고 연설을 합니다. The great British prime minister, Churchill, was also a poor speaker. George VI, who stuttered so badly that he could not speak properly, took over the throne unknowingly when his brother Edward VIII stepped down over a "scandal of the century" with Mrs. Simpson. However, at the outbreak of World War II, George VI delivers a declaration of war on the radio to Germany, which invaded Europe.
-
우리가 아는 것처럼 상대방 독일의 지도자 히틀러는 언변이 뛰어난 사람입니다. 히틀러가 한번 연설하면 수많은 사람들이 감동을 받습니다. 영국 왕 조지 6세는 대중 연설을 유창하게 잘하지 못하지만, 그럼에도 불구하고 영국 국민들의 마음을 감동 시킵니다. 여기에서 중요한 포인트는 말을 잘하고 못 하고 문제가 아니라, 지도자가 얼마나 국민들의 마음과 공감하고 있는가? 에 있다는 사실입니다. As we know, Hitler, the leader of the other Germany, is a eloquent man. Once Hitler speaks, many people are moved. King George VI of England is not fluent in public speaking, but he nevertheless impresses the hearts of the British people. The important point here is not the fact that he speaks well and is not the problem, but how much the leader sympathizes with the hearts of the people.
-
오늘날의 말로 하면 소통(Communication)의 문제입니다. 영국 국민들은 조지 6세의 연설에 감동하고, 하나가 되어, 마침내 전쟁에서 승리한다는 내용입니다. 그런데 영국 왕 조지 6세가, 독일의 침략에 맞서 대국민 연설 할 때에, 배경 음악(sound track)으로, 베토벤 교향곡 7번이 흘러나옵니다. 그리고 연설이 끝난 뒤에 흐르는 음악도, 베토벤 피아노 협주곡 5번 황제(Beethoven Piano Concerto No.5 'Emperor) 가 흘러나옵니다. 우리의 감정으로 보면 이해가 되지 아니합니다. In today's language, it is a matter of communication. It is about the British people being moved by King George VI's speech and becoming one and finally winning the war. However, when King George VI gives a speech to the nation against German invasion, Beethoven's Symphony No. 7 plays as a background music. And the music that flows after the speech is also played by Beethoven's Piano Concerto No. 5 "Emperor." It doesn't make sense based on our feelings.
-
독일에게 선전포고를 하면서, 영국 음악이 아니라, 독일 음악을 사용합니다. 마치 우리가 일본에게 선전포고를 하면서, 아리랑이나 아니면 한국 사람들이 작곡한 노래가 아니라 일본 노래를 그 배경음악으로 사용한다면 아마 매국노라고 나라가 발칵 뒤집힐 것임에 틀림이 없습니다. 여기에 중요한 포인터는 베토벤의 음악은 더 이상 “독일의 음악”이 아니다 는 사실입니다. While declaring war on Germany, they use German music, not British music. As if we were declaring war on Japan and using Japanese songs as the background music, not Arirang, or songs composed by Koreans, the country would probably be turned upside down as a traitor. An important pointer here is the fact that Beethoven's music is no longer "German music."
-
베토벤 교향곡 7번이나, 베토벤 피아노 협주곡 5번은 이미 인간의 보편적 감성에 호소하는 “인류의 보편적인 음악”이라는 사실입니다. “Beethoven’s music is the universal language of mankind.” 여기 인류 보편적인 진리가 있습니다. “There is universal truth for all people.” 그것은 창조주 하나님께 감사 찬송하면서 사는 것입니다. 찬양은 기억행위입니다. 그분의 거룩한 이름을 기억하고 베푸신 은택을 기억하는 것이 찬송입니다. It is true that Beethoven's Symphony No. 7, and his Piano Concerto No. 5 are already "the universal music of mankind," which appeals to human beings' universal sensibility. "Beethoven's music is the universal language of man." Here is the universal truth of mankind. "There is a universal truth for all people." It is to live by thanking God the Creator. Praise is an act of remembering. It is a hymn to remember his holy name and to remember his grace.
-
하나님은 시인의 죄를 용서 해 그의 병을 고쳐주시고, 언약을 기억하고 불쌍히 여기셔서 시인을 수치의 자리에서 건져주셨습니다. 더 나아가 그의 필요를 채우시고 고난 중에도 하나님을 신뢰하며 이겨낼 수 있도록 새 힘을 공급해주셨습니다. 그래서 시인은 눈을 돌려 자기의 생 뿐 아니라 이스라엘 역사 가운데 일관되게 보여주신 하나님의 인자 하신 성품을 묵상합니다. 우리가 아는 대로 그분은 압제를 당할 때, 공의로 악인들을 심판해주셨고, 내가 죄를 지었을 때는 분노하시면서도 긍휼을 잊지 않으셨지요.
God forgave the poet for his sins to heal his illness, remembered his covenant, and saved the poet from shame. He further supplied new strength to satisfy his needs and to trust God and overcome hardships. The poet turns his eyes and meditates on God's compassionate character, which he has consistently shown not only in his life but also in Israel's history. As we know, when he was oppressed, he judged the wicked by righteousness, and when I sinned, he was angry and did not forget mercy.
-
끓어오르는 긍휼 때문에 노를 오래 품지 못하셨고, 언약을 기억하시어 그대로 갚지 않으셨습니다. 하나님을 경외 하는 자에게 베푸시는 사랑의 크기를 인간은 헤아릴 수도, 짐작할 수도 없습니다. 진심으로 회개한다면 그 분이 용서 못하실 죄는 없습니다. 부모가 자식을 잘 알듯이, 우리를 지으신 하나님께서는 내가 얼마나 깨어지기 쉬운 유리 그릇 인지를 잘 아십니다. Because of the simmering compassion, he could not hold the oar for long, and he remembered the covenant and did not pay it back. Humans cannot fathom or guess the magnitude of love that gives to those who fear God. If you repent sincerely, there is no sin that he cannot forgive. Just as parents know their children well, the God who built us knows how fragile a glass bowl I am.
-
모짜르트 효과(Mozart effect)라는 말이 있습니다. 한마디로 말하면, 모차르트 작품이 뇌의 지적 활동을 촉진시켜 준다는 이론입니다. 좋은 음악은 우리인간에게 많은 유익을 가져다 줍니다. 이것은 하나님의 일반 은총(common grace)입니다. 그런데 우리가 하나님께 드리는 감사 찬양은 이정도가 아닙니다. 일반 은총 정도가 아니라, 하나님의 특별은총이며, 하나님의 약속된 축복입니다. There is a word called the Mozart effect. In short, it is a theory that Mozart's works promote intellectual activity in the brain. Good music brings many benefits to us humans. This is God's common grace. But this is not the amount of praise we give to God. It is not just a normal grace, but a special grace of God and a promised blessing of God.
-
우리의 영혼과 육신이 살아 계시는 하나님을 찬양하면, 하나님께서 영광 받으시고, 우리에게 놀라운 은총을 베풀어 주십니다. 송축은 찬양과 동이어 입니다. 찬양은 우리의 '존재이유'입니다. 찬양은 상상의 행위입니다.찬양은 하나님 앞에서 인간이 우리의 한계를 인정하는 행위입니다. 요즘 부르는 찬양을 통해 하나님을 높이고 인간의 유한함을 고백하고 있는가? When we praise God whose soul and body are alive, he is honored and gives us amazing grace. Songchuk is praise and bronze. Praise is our 'reason for existence'. Praise is an act of imagination. Praise is the act of humans acknowledging our limits before God. Are we raising God and confessing the finiteness of man through the praise we call these days?
-
찬양으로 부름, 내 영혼아 여호아를 찬양하라(1-2)
네 소원을 만족시키는 여호와(3-5)
인애가 풍부하신 여호와(6-11)
a.공의와 긍휼과 인자하심이 풍부하신 여호와:6-8
b.죄악에 따라 갚지 않으시는 여호와:9-11
우리의 죄과를 옮기시는 여호와(12-14)
내 영혼아 여호와를 송축하라(1a)
내 속에 있는 것들아(1b)
다 그의 거룩한 이름을 송축하라(1c)
-
내 영혼아 여호와를 송축하며(2a)
그의 모든 은택을 잊지 말지어다(2b)
-
그가(3a)
네 모든 죄악을 사하시며(3b)
네 모든 병을 고치시며(3c)
-
네 생명을(4a)
파멸에서 속량하시고(4b)
인자와 긍휼로 관을 씌우시며(4c)
-
좋은 것으로(5a)
네 소원을 만족하게 하사(5b)
네 청춘을(5c)
독수리 같이 새롭게 하시는 도다(5d)
-
여호와께서(6a)
공의로운 일을 행하시며(6b)
억압당하는 모든 자를 위하여(6c)
심판하시는 도다(6d)
-
그의 행위를 모세에게(7a)
그의 행사를(7b)
이스라엘 자손에게 알리셨도다(7c)
-
여호와는(8a)
긍휼이 많으시고(8b)
은혜로우시며(8c)
노하기를 더디 하시고(8d)
인자하심이 풍부 하도다(8e)
-
자주 경책하지 아니하시며(9a)
노를 영원히 품지 아니 하리로다(9b)
-
우리의 죄를 따라(10a)
우리를 처벌하지는 아니하시며(10b)
우리의 죄악을 따라 우리에게(10c)
그대로 갚지는 아니하셨으니(10d)
-
이는 하늘이 땅에서 높음 같이(11a)
그를 경외하는 자에게(11b)
그의 인자하심이 크심이로다(11c)
-
동이 서에서 먼 것 같이(12a)
우리의 죄과를(12b)
우리에게서 멀리 옮기셨으며(12c)
-
아버지가 자식을 긍휼히 여김 같이(13a)
여호와께서는(13b)
자기를 경외하는 자를(13c)
긍휼히 여기시나니(13d)
-
이는(14a)
그가 (14b)
우리의 체질을 아시며(14c)
우리가 단지 먼지뿐임을 기억하심이로다(14d)
-
하나님의 은택을 잊지 말고 찬양하자_ Let's not forget the grace of God and praise him_
언약에 신실하신 하나님을 찬양하라_ Praise God who is faithful to the covenant
하나님의 인자와 긍휼을 찬양하라_ Praise God's benevolence and goodness
-
찬양은 대상이 분명할 때 부를 수 있는 노래이나이다. 내 체질을 아시는 주님, 제가 벼랑 끝에 설 때마다 공의로 함께 하신 것을 기억하나이다. 주님 덕에 생애 처음 사랑과 긍휼의 화관도 썼으니, 평생 사랑과 긍휼의 용비어천가를 부르겠나이다. Praise is a song that can be sung when the object is clear. Lord, who knows my constitution, do you remember that I was with you in good faith whenever I stood on the edge of a cliff. Thanks to the Lord, I used a garland of love and kindness for the first time in my life, so I will sing Yongbeicheonga of love and kindness for the rest of my life.
2024.4.27.sat.Clay