|
이번 카카오 서비스중단은 크게 두가지 문제를 제기하고 있습니다.
우선 데이터센터의 이중화로 완벽한 백업시스템 구축입니다.
다음문제는, 4,500만이 사용하는 메시징 시스템의 돋검문제입니다.
10월 24일 국회 과방위에 출석하는 김범수 카카오의장,
이해진 네이버 창업자, 최태원 SK회장의 답변이 주목됩니다.
Kakao outage prompts monopoly probe
카카오 서비스중단으로 독점조사촉구
Yoon views Kakao system as national infrastructure; Assembly plans bills to stop recurrence
윤대통령 카카오시스템을 국가 인프라로 인식: 국회는 재발을 막기위한 법안 계획
By Shin Ji-hye 신지혜 기자
Published : Oct 17, 2022 - 14:56 Updated : Oct 17, 2022 - 21:23
Korea Herald
KakaoTalk's outage over the weekend has spilled over into the political arena, with the president and political parties honing in on the nation's largest messaging app operator.
지난 주말 발생한 카카오톡의 서비스 중단 사태는 대통령과 정당들이 국내 최대의 메시징 앱 운영사를 맹비난하면서 정치권으로 번지고 있다.
On Monday, President Yoon Suk-yeol said that the state would respond to revamp the system, considering communication networks as a part of the national infrastructure. The government is also looking at whether a Kakao monopoly could distort the communication network services market. Lawmakers hurriedly promised to devise legislative measures to prevent a recurrence, calling the service failure a “national disaster.”
월요일, 윤석열 대통령은 통신망을 국가 기간망의 일부로 간주해 국가가 시스템을 개편하는데 대응하겠다고 밝혔다. 정부도 카카오의 독점이 통신망서비스시장을 왜곡하고 있지 않은 지 들여다보고 있다. 국회의원들은 이번 서비스중단을 “국가재난”으로 보고 재발을 방지하기위한 입법조치를 서둘 것을 약속했다.
Kakao is the nation’s most popular messaging app with 47.5 million monthly active users in Korea, more than 90 percent of South Korea's population of 51.74 million. The company's messaging, ride-hailing and other services suffered disruptions on Saturday and Sunday due to a fire at a data center that prompted the outage.
카카오는 우리나라에서 월간 사용자가 전체인구 5,174만명중 90% 이상을 차지하는 4,750만명에게 가장 인기있는 메시징 앱이다. 지난 토요일과 일요일 이 회사의 메시징, 자동차호출 등 여러 서비스가 고장을 유발한 데이터센터의 화재로 중단되고 있다.
In a regular morning press briefing, Yoon hinted at a response involving both the legislative and administrative branches.
윤대통령은 정기 아침언론 브리핑에서 입법과 행정차원에서 조치를 할 것을 시사했다.
“Although Kakao is a network operated by a private company, it is virtually no different from a national communication network from the perspective of the people.”
“카카오가 사기업이 운영하고 있지만 국민들의 관점에서 보면 실제로 국가통신망과 다르지 않다.”
He vowed to revamp the system by discussing the matter with the National Assembly so that people will not be inconvenienced in the future.
그는 앞으로 국민들이 불편을 겪지 않도록 국회와 논의해 제도를 개편하겠다고 다짐했다.
When asked whether there is any area for the government to discuss improvements given Kakao’s near-monopolistic market share, Yoon replied, "I have a free market economic mindset that respects corporate autonomy and creativity, but that is based on the premise that the market itself has reasonably allocated resources and income in a system of fair competition."
현재 카카오의 독점에 가까운 시장점유율로 볼 때 정부가 개선할 여지가 없는 지를 묻는 질문에 윤대통령은 “나는 기업의 자율성과 창의력을 존중하는 자유시장원칙을 가지고 있지만 시장자체가 공정경쟁체제안에서 수익과 자원을 합리적으로 배분해야 한다는 전제가 있어야한다.” 라고 대답했다.
The presidential office sees the service disruptions as a serious problem that could even harm national security if left unaddressed.
대통령실은 서비스 장애를 방치할 경우 국가 안보까지 해칠 수 있는 심각한 문제로 보고 있다.
A day earlier, presidential spokesperson Kim Eun-hye said in a briefing, "In a hyperconnected society, data communication infrastructure is directly related to national security and people's lives. It not only causes harm but also causes fatal problems to national security in case of an emergency.”
이날 일찍 김은혜 대통령실 대변인은 브리핑에서 “초연결사회에서 데이터통신 인프라는 국가 안보와 국미들의 삶과 직결되어 있다. 이 것은 위해를 초래할 뿐만 아니라 유사시 국가 안보에 치명적인 문제를 야기한다” 고 말했다.
The National Security Office decided to form a pangovernmental cybersecurity task force to respond to the Kakao service failure, the presidential office said Monday afternoon.
국가안보실이 카카오 서비스 장애에 대응하기 위해 범정부 사이버보안 태스크포스(TF)를 구성하기로 했다고 대통령실이 월요일 오후 밝혔다.
The task force plans to hold a meeting presided over by national security adviser Kim Sung-han and to monitor the cybersecurity situation. The meeting will be attended by senior officials from the ICT and Defense ministries, Supreme Prosecutors' Office and the National Police Agency.
태스크포스는 김성한 국가안보실장이 주재하는 회의를 열 계획이고 사이버보안상황을 점검할 것이다. 이 회의에는 정보통신기술(ICT)·국방부 고위 관계자와 대검찰청, 경찰청 등이 참석한다.
The ruling and opposition parties hurriedly announced Monday that they would prepare “legislative measures” in relation to the disruption of Kakao’s services.
여야는 24일 카카오 서비스 장애 사태와 관련해 '입법 조치'를 마련하겠다고 황급히 밝혔다.
The ruling People Power Party defined this situation as a “human-made disaster created by insensitivity to safety,” while the main opposition Democratic Party of Korea labeled it a “national disaster.”
여당인 국민의 힘은 이번 사태를 “안전불감증으로 만들어진 인간재해”로 정의했고 야당인 민주당은 “국가적인 재해”로 명명했다.
People Power Party Floor Leader Joo Ho-young said at an emergency response committee on Monday, "As the country has to sufficiently prepare for North Korean provocation threats such as network disruption, it is urgent to prepare related countermeasures from the national security level."
국민의당 주호영 원내대표는 월요일 비상대책위원회의에서 “국가는 네트워크 장애 등 북한의 도발 위협에 대해 충분한 대비를 해야 하는 만큼 국가 안보 차원에서 관련 대응책 마련이 시급하다"고 말했다.
“As many people and experts point out the need to prevent excessive monopoly over the current situation, the ruling and opposition parties will reach an agreement for the prevention of a monopoly and effective safety measures and create a good plan as soon as possible,” he said.
“많은 국민들과 전문가들이 현 상황에 대한 과도한 독과점 방지의 필요성을 지적하고 있는 만큼 여야는 독과점 방지를 위한 합의와 효과적인 안전대책을 도출하고 시급히 좋은 계획을 수립해야 한다.”고 그는 말했다.
Rep. Seong Il-jong of the ruling party said, “The root cause of Kakao’s failure is that it does not have perfect redundancy. In order to prevent the same situation in advance in the future, server redundancy should be mandatory.”
여당의 성일종의원은 “카카오사고의 근본 원인은 완벽한 시스템의 이중화를 갖추지 못했기 때문이다. 향후에 동일한 사고를 방지하려면 서버의 이중화조치는 필수사항이다.”
He vowed to open a meeting with the ruling party and the government to address the problems and take measures to prevent future inconveniences for the people.
그는 당정청 회의를 열어 문제점을 파악하고 향후 국민 불편이 발생하지 않도록 대책을 마련하겠다고 다짐했다.
Park Hong-geun, floor leader of the main opposition Democratic Party, also said on the same day that relevant standing committees such as the ICT committee, political affair committee, industry committee and transportation committee will check the overall status of the establishment of data backup systems of online platform companies.
제1양당인 민주당의 박홍근 원내대표는 이날 정보통신위원회, 정무위원회, 산업위원회, 교통위원회 등 관련 상임위는 데이터 백업 사이 설치 현황 전반을 점검할 것이라고 말했다.
“Taking this incident into account, we will quickly come up with legislative measures so that we do not become helpless in a digital platform disaster,” he said.
그는 "이번 사태를 감안해 디지털 플랫폼 사고에 속수무책으로 당하지 않도록 신속하게 입법 조치를 마련하겠다"고 말했다.
Democratic Party spokesperson Im Oh-kyung said at a briefing on the day, “All (Kakao) services such as messengers, taxis and finance were suspended, and the people suffered inconveniences all day."
“메신저, 택시, 금융 등 모든 카카오 서비스가 중단돼 하루 종일 시민들이 불편을 겪었다.”고 임옥경 민주당 대변인은 이날 브리핑에서 말했다.
“The Democratic Party will examine the cause of the accident and countermeasures through a state inspection and come up with measures to improve the system,” Im said.
“민주당은 국정감사를 통해 사고 원인과 대책을 점검하고 제도 개선 방안을 내놓을 예정이다.” 라고 임의원은 말했다.
The Science, ICT, Broadcasting and Communications Committee has decided to call Kakao founder Kim Beom-soo as a witness to the upcoming audit slated for Oct. 24.
과학기술정보방송통신위원회(과방위)가 오는 24일 예정된 국정감사에 김범수 카카오 창업자를 증인으로 부르기로 했다.
The committee held a plenary meeting on the day and selected six witnesses for the upcoming comprehensive audit. They include SK Chairman Chey Tae-won, Naver founder and Global Investment Officer Lee Hae-jin, SK C&C CEO Park Sung-ha, Kakao CEO Hong Eun-taek and Naver CEO Choi Soo-yeon.
과방위는 전체회의를 열고 다가오는 종합감사의 증인으로 6명을 선정했다. 최태원 SK회장, 이해진 네이버창업자 겸 GIO(글로벌투자담당 최고임원), 박성하 S KC&C 사장, 홍은택 카카오 CEO, 최수연 네이버 CEO가 포함되어 있다.
Committee Chairperson Chung Cheong-rae said, "We will limit the scope of the witness interrogation on Oct. 24 to issues related to the service disruption of Kakao due to the SK C&C data center fire."
정청래 과방위원장은 “우리는 10월24일 청문회에서 SKC&C 데이터센터 사고로 인한 카카오의 서비스중단에 대한 문제에 한정해서 질문할 것이다.”라고 말했다.
At the time of the fire at the SK Pangyo, Gyeonggi Province, data center, it was found that a battery in the electrical room of the third basement floor caught fire, shutting off power for the entire center to extinguish the fire, and server functions for Kakao as well as Naver were stopped.
경기도 판교에 있는 SK의 화재사고는 지하3층의 전기실의 배터리에서 발견되었고 화재를 진압하기위해 데이터센터 전체의 전기를 껐고 카카오와 네이버의 서버기능이 중단되었다.
Because the electricity supply line in the data center was connected as one, the risk of a short circuit could not be prevented only by stopping the electricity supply to a specific area.
데이터센터의 전력공급선이 하나로 연결되어 있어서 특정 지역으로의 전기 공급을 중단하는 것만으로는 단락의 위험을 방지할 수 없었다.
As data centers are increasingly prevalent across the country and demand for data surges, it is necessary to supplement the system in preparation for similar accidents, experts say.
전국적으로 데이터센터가 확산되고 데이터 수요가 급증하는 만큼 유사 사고에 대비한 시스템 보완이 필요하다는 것이 전문가들의 설명이다.
#카카오사고 #SKC&C데이터센터 #네이버 #배터리 #4,500만사용자