봄이 오면 장미꽃이 피어나기 시작합니다. 4월의 장미를 노래한 곡이 미국 팝 음악 < Love Is a Many Splendored Thing >입니다. < Love Is a Many Splendored Thing >은 동명 영화의 주제가였지요. 이 영화는 한국에서는 <모정>이라는 제목으로 1955년 개봉되어 많은 관객들을 울렸지요. 신파 영화, 멜로드라마를 선호하는 한국인에게 공감을 불러 일으켰지요.
모정(慕情)은 사모하는 마음이라는 의미입니다. 원제목은 Love Is a Many Splendored Thing 이지요. 사랑은 매우 찬란한 것이라는 의미입니다. 한국 정서를 감안하여 번역한 것인지, 일본에서 번역한 것을 그대로 쓴 것인지 확인이 필요합니다. 이 시기 한국 영화 제목은 일본의 번역을 그대로 쓴 케이스가 왕왕 있었지요.
이 영화는 한 여인의 자전 스토리를 영화화한 것입니다. 미국 종군기자가 중국계 혼혈녀와 연애하는 스토리지요. 그리고 남성이 한국전쟁을 취재하러 한반도에 갔다가 비극을 당한다는 스토리지요. 두 남녀는 홍콩의 한 언덕에서 자주 만나 데이트를 하곤 하지요. 가끔 강물에서 수영도 즐기고 인파많은 거리를 걷다 식사를 하곤 합니다.
이 곡은 영화 스토리를 그대로 반영한 것으로 보입니다. 두 연인은 여인이 근무하던 병원 뒤의 언덕에서 데이트를 하곤 하지요. 기자였던 남성은 큰 나무가 우뚝 선 언덕에 올라 여인과 밀회합니다. 그 때 나비 한 마리가 두 연인 주변을 맴돌곤 하지요. 여인은 남성이 한국전쟁을 취재하러 갔다 비극을 당했다는 소식을 듣자마자 그 언덕에 뛰어올라 망연자실에 빠집니다.
이 곡의 가사는 다음과 같습니다.
https://youtu.be/MJdwdILNC68
https://youtu.be/BKrkHnRBGkc
사랑은 정말 찬란한 것이지요.
그것은 이른 봄에 자라나는 4월의 장미같지요.
사랑은 주는 것이 자연스러워요,
살아가야 할 이유지요.
평범한 남자를 왕으로 만드는 금관같지요.
어느 안개낀 아침 바람부는 언덕에서 두 연인은 키스를 했지요.
그리고 세상은 그대로 멈추어섰죠.
그대 손가락이 내 말없는 가슴에 닿아 노래하는 법을 가르쳐 주었어요.
그래요. 진정한 사랑은 정말 찬란한 것이지요.
어느 안개낀 아침 바람부는 언덕에서 두 연인은 키스를 했지요.
그리고 세상은 그대로 멈추어섰죠.
그대 손가락이 내 말없는 가슴에 닿아 노래하는 법을 가르쳐 주었어요.
그래요. 진정한 사랑은 정말 찬란한 것이지요.
Love is a many splendored thing
It's the April rose that only grows in the early spring
Love is nature's way of giving a reason to be living
The golden crown that makes a man a king
Once on a high and windy hill
In the morning mist two lovers kissed and the world stood still
Then your fingers touched my silent heart and taught it how to sing
Yes, true love's a many splendored thing
Once on a high and windy hill
In the morning mist two lovers kissed and the world stood still
Then your fingers touched my silent heart and taught it how to sing
Yes, true love's a many splendored thing