**이 카페에 이미 제가 벤야민의 역사철학테제중 제가 가장 좋아하는 제 9테제에 대한 해제를 올린적이 있는데요,링크 걸어드리니 참조바랍니다.
http://cafe.daum.net/towardtruth/55zC/250
1
한 자동기계가 있었다고 알려져 있는데, 이 기계는 사람과 장기를 둘 때 이 사람이 어떤 수를 두든 반대 수로 응수하여 언제나 그 판을 이기게끔 고안되었다. 터기 복장을 하고 입에는 水煙筒을 문 한 인형이 넓은 책상 위에 놓인 장기판 앞에 앉아 있었다. 거울 장치를 통해 이 책상은 사방에서 훤히 들여다볼 수 있다는 환상을 일으켰다. 실제로는 장기의 명수인 꼽추 난쟁이가 그 속에 들어앉아 그 인형의 손을 끈으로 조종하고 있었다. 사람들은 이 장치에 상응하는 짝을 철학에서 표상해 볼 수 있다. ‘역사적 유물론’으로 불리는 인형이 늘 이기도록 되어 있다. 그 인형은 오늘날 주지하다시피 왜소하고 흉측해졌으며 어차피 모습을 드러내서는 안 되는 신학을 자기편으로 고용한다면 어떤 상대와도 겨뤄볼 수 있다.
해제1)여기서 자동기계는,겉으로는 인형,즉 사적유물론을 말하지만 그 속을 들여다보면 신학이라는 꼽추난쟁이가 숨어서 조종하므로 결론은 사적유물론+신학이라고 보겠다.장기판은 인간삶의 투쟁이 벌어지는 세계 또는 역사현장의 비유로 보면 좋겠고,이 현장은 누구에게도 감추어져 있지고 않고 다 공개되어 있으며,아니 어찌보면 이 세상 장삼이사라도 참여할 수 있는 공간이 아닐까 싶기도 한데요,...(벤야민이 본문에서 환상이라는 비유를 쓰는 걸 보면 딱히 그렇지는 않다는 의미도 갖고 있다고 봅니다;예컨대 이것은 마치 오늘날 신자유주의 체제의 비밀과 책략과 이데올로기가 만세상에 다 까발려지고 다 공개되어 있는 것 같지만,아직도 우리는 신자유주의와 찰떡 궁합으로 결합한 초인간적인 기계-기술이 인류에게 진정한 행복을 가져다 줄지 모른다는 환상도 가지고 있는데,이런 환상이야말로 벤야민시대에는 생각지도 못해본 신기루같은 환상이라고 봐도 틀리지는 않을성 싶습니다.),그런데 이 사적유물론은 우리시대에 이미 그 영향력을 상실해서 흉측한 난장이가 되버린 신학(벤야민에게 있어서는 더 명시적으로 말하면 유대교적 신비주의 또는 혁명적 메시아주의)과 결합한다면 어떠한 역사적 전망,관점-그것이 역사주의든,진보사관,즉 <신>자유주의 진보사관이든 사민주의 진보사관이든...등등- 과 싸워 볼만하다고 말하고 있습니다.벤야민이 우리시대에 학적으로 일상생활적으로 또는 공적으로 거의 영향력을 상실한 신학(또는 종교)을 끌어들이는 이유는 사적유물론이라는 단지 이론으로 형해화되버린 사적유물론적 전망??만 가지고서는 현실삶을 살아가는 장삼이사의 실천적,혁명적 동력을 이끌어내는 데에는 한계가 있는 것으로 보았기 때문이 아니가하며,뿐만아니라 유대교 메시아주의가 인간행위에 실천적 현실적합성을 가지고 있다고 판단했기 때문으로 보입니다.더 정확히 말하면 신학(=혁명적 메시아주의)은 그저 자동인형으로 환원된 사적유물론에 메시아적이며,혁명적인 구원의 힘을 불러 일으키고,생기를 불러 넣어주는 혁명적 동인,촉매제가 될수 있다고 벤야민이 본것입니다.결론은 사적유물론이라는 지극히 세속적인 역사전망 또는 가치이념으로는 충분하지 않고 여기에 신비적이면서 그러나 지극히 현실적인 메시아주의(=혁명적 메시아주의)라는 신학이 결합함으로서만이 필요충분조건이 충족되어 역사적 현실 무대에서 다른 어떤 역사적 전망,관점,가치이념들과도 한판 승부를 해볼수 있지 않겠느냐는 것이 벤야민의 역사의식이랄까 역사에로 접근하는 자신만의 관점을 벤야민은 이 제 1테제에서 제시하고 있습니다.
제13장 밭과 밭알이와 그 분별
Chapter 13: Creation and the Creator
Chapter 13
Nature, the Enjoyer, and Consciousness
밭 크쉐트라(kshetra), 들(field). 전(田).
밭알이 크쉐트라즈나(kshetrajna), 지전(知田).
앞장에서 구원(해탈)은 비록 나타나 보이지 않고 인식할 수도 없는 최고 주재자(Pr[arameshvara)를 명상함으로야 되는 것이 사실이기는 하지마는, 또 그 구원을 쉽게 얻는 길(易行道)이 있다는 것을 설명했다. 즉, 그 최고 주재자의 볼 수 있고 인식할 수 있는 형상을 신앙으로 몸 바쳐 믿으며, 모든 행동을 그에게 바치는 마음으로 하는 일이다. 그러나 제7장에서 시작된 영적 또는 경험적 지식에 대한 설명은 아직 끝난 것이 아니다. 최고 주재자에 대한 완전한 지식을 얻으려면 사람의 몸과 영혼(즉, 밭과 밭알이, 크쉐트라와 크쉐트라즈나)에 대한 것을 알지 않으면 아니되며, 또 겸하여 변(變), 불변(不變)의 외적 우주에 대한 것을 알아야 한다. 마찬가지로, 사람이 아무리 일반적으로 인식할 수 있는 모든 물체들이 원소들에 의해 지어진 것을 안다 하더라도, 영적 또는 경험적 지식의 문제는, 자연의 어떤 성질에 의하여서 이 광대무변한 전개가 이루어졌으며, 또 그 전개의 순서는 어떤 것이냐 하는 것을 설명하기 전에는, 다 됐다 할 수 없다. 그러기 때문에 13장에서는 먼저 몸과 영혼의 문제를 설명하고, 그 다음 네 장에서 세 구성 요소의 부분을 설명한 다음, 18장에서 전체 문제를 요약한다. 한마디로 해서, 이 세째 사다쟈이(sadadhyayi, 여섯 장씩으로 되는 편들)는 독립된 것은 아니다. (예로부터의 전통에서는「기타」전체의 18장을 6장씩 세 편으로 나누어서 그 제1편을 倫理篇, 제2편을 神理篇, 제 3편을 心理篇이라 한다―역주) 그리하여 제7장에서 시작된 카르마 요가를 완전히 설명하기 위해서 필요한 영적 또는 경험적 지식에 대한 설명은 이 제3편에 가서야 완결이 된다. ―틸라크
아르쥬나 말하기를
케샤바시여, 프라크리티와 푸루샤, 밭과 밭알이, 지식과 지식의 대상을 알고 싶사옵니다.
케샤바(Keshava) 조발주(稠髮主), 크리슈나의 칭호.
프라크리티(prakriti) 물질, 자연. 자성(自性).
푸루샤(purusha) 정신.
밭 크쉐트라, 몸.
밭알이 크쉐트라즈나, 몸을 아는 이, 영혼.
지식 즈나나(jnana).
지식의 대상 즈네야(jneya), 소지(所知), 가지(可知), 이염(爾燄).
이 절은 어떤 본(本)에는 없다. 샹카라는 이 절에는 주를 달지 않았다. 이것을 만일 한 절로 친다면 전통적으로 내려오는「기타」의 전체의 절수는 700이라는 것과 맞지 않고 701이 된다. 그러므로 여기서도 절에 넣지 않는다.—라다크리슈난
이것은 분명히 어떤 사람이 어떻게 해서 몸과 영혼에 대한 이야기가 「기타」속에 들어오게 된 것을 이해하지 못하고 후에 써넣은 것이다. 일반으로 주석가들은 이것을 후대에 써넣은 것으로 본다. —틸라크
거룩하신 주 말씀하시기를
1. 쿤티의 아들아, 이 몸을 가리켜 밭이라 하고, 그 몸을 아는 이를 가리켜 밭알이라 하느니라.
The Supreme Lord said: O Arjuna, this body (the miniature universe) may be
called the field or creation. One who knows the creation is called the
creator by the seers of truth. (13.01)
슈리 바가반이 말했다.
오,! 카운테야(아르주나)여! 이 몸은 밭(크쉐트라)이라 불리며, 그것을 아는 자를 밭을 아는 자(푸루샤, 크쉐트라갸나)라고 한다.
Translation:
Arjuna said: O my dear Kṛṣṇa, I wish to know about prakṛti [nature], puruṣa [the enjoyer], and the field and the knower of the field, and of knowledge and the object of knowledge. The Supreme Personality of Godhead said: This body, O son of Kuntī, is called the field, and one who knows this body is called the knower of the field.
프라크리티는 무의식의 활동이고, 푸루샤는 비활동적인 의식이다. 몸은 밭이라 해서, 거기서 사건이 일어나는 곳이다. 성장과 쇠잔과 사망이 거기서 일어난다. 의식적인 원리는 활동은 아니하고 가만있어 모든 활동적 상태의 뒤에 들어 있어서 지각하고 있는 것으로서 밭을 아는 자다. 이것이 누구나 잘 아는, 의식과 의식이 보고 있는 대상과의 차이다. 크쉐트라즈나, 즉 밭알이는 지각의 빛, 즉 모든 대상의 지각자다. 지각한다는 것은 개체적으로 있는 마음으로서가 아니고 전우주를 대상으로 삼는 우주적 의식으로서다. 그것은 고요히 맑고 영원한 것이어서 지각을 하기 위해서 어떠한 감관의 사용도 필요치 않다.크쉐트라즈나는 지극히 높은 주지 세계 안의 어떤 물체가 아니다. 그 자신은 어떠한 제한도 없고 어떤 범주에 의해서도 정의할 수 없는 이이지만 그이는 가지가지 상태의 제한된 차이에 따라, 창조주인 브라마로부터 풀잎새에 이르기까지 여러 가지 모양으로 모든 밭(境) 속에 계신다. 불변의 의식을 인식자라고 하는 것은 다만 비유로 하는 말이다.
우리가 인간 영혼의 성격을 알아보려고 할 때는 위로부터도 할 수 있고 아래로부터 할 수도 있다. 즉, 영적인 원리에 의해 하든지, 아니면 본질적인 성격에 의해 하든지, 인간은 이중적인, 서로 반대되는 존재다. 자유 하면서 또 종살이면서, 그는 하나님 닮으면서 또 그 속에 타락의 표적을 가지고 있다. 즉 자체 속에 떨어져 있다. 타락한 존재로서는, 사람은 프라크리티의 힘에 의해 결정된다. 그는 외견상 순전히 원소적인 힘에 의해, 감각적인 충동에 의해, 공포 불안에 의해 결정이 되는 듯하다. 그렇지만 자기의 타락된 성격을 이기기를 바란다. 생물학, 심리학, 사회학 같은 객관적인 과학에 의하여서 연구되는 인간은 자연적인 존재다. 세계 속에 일어나는 여러 가지 운동의 산물이다. 그러나 하나의 주체로서의 인간은 다른 기원을 가진다. 그는 세계의 아들이 아니다. 그는 자연이 아니다. 그는 자연의 객관적인 서열에 속해, 거기 복종하는 한 부분이 아니다. 푸루샤 혹은 크쉐트라즈나를 여러 대상 중 한 대상으로, 혹은 한 물체로 인식 할 수는 없다. 그는 다만 주체로만, 그 안에 존재의 비밀이 들어 있는 한 개인의 형태로 있는 하나의 온전한 우주로만 인식할 수가 있다. 그러므로 그는 세계의, 혹은 그 밖의 어떤 다른 전체의 한 부분이 아니다. 하나의 경험적인 존재로는 그는 한 개의 라이브니트의 모나드 같은, 문도 창도 없이 닫히고 갇힌 것일 수 있다. 하나의 주체로는 그는 무한 속에 들어가고 무한이 그 속에 들어간다. 크쉐트라즈나는 다시 반복될 수 없는 개인적 형태 속에 있는 보편자다. 인간의 형체는 보편적 무한과 보편적 특수 가 연합된 것이다. 그의 주관적 양상에서는 그는 전체의 한 부분이 아니라 기능적인 전체이다. 그것은 실상화하는 것이며, 그 보편성을 완성하는 것이 사람의 이상이다. 그 주체는 자체를 보편적인 내용으로 충만 시킨다 —그 여행의 끝에 가서 완전의 통일을 성취한다. 인간의 특성은 두 눈 두 손의 공통된 방식을 가지는 데 있는 것이 아니라, 생명의 질적인 내용을 창조적으로 성취케 하고야 말, 강력하게 내미는 내적 원리를 가지는 데 있다. 그는 보통이 아닌 독특한 성격을 가진다. 이상적인 인격은 독특한 반복이 될 수 없는 것이다. 각 사람은 그 생애의 마지막에 이르러 특이한, 반복할 수 없고 대신할 수 없는 독특한 모습을 가진 생명체가 된다. —라다크리슈난
2. 바라타의 아들아, 나를 모든 밭에 있어서의 밭알이로 알아라. 밭과 밭알이를 아는 것이 참 지식이라는 것이 나의 생각이니라.
Know Me to be the creator of all creation, O Arjuna. The true understanding of
both the creator and the creation is considered by Me to be the
transcendental or metaphysical knowledge. (13.02)
오,! 바라타(아르주나)여! 나는 모든 밭들 안에 있는 밭을 아는 자임을 알아라. 나는 밭과 밭을 아는 자에 대한 지식을 참된 지식이라 여긴다.
Translation:
O scion of Bharata, you should understand that I am also the knower in all bodies, and to understand this body and its knower is called knowledge. That is My opinion.
3. 그 밭이란 어떤 것이며, 그 성질은 어떤 것이며, 그것은 어떻게 변화하는 것이며, 그것은 어디로 조차 오는 것인지, 또 그것을 아는 이는 누구며 그의 능력은 어떤 것인지를 내게 간략히 들어보아라.
What the creation is, what it is like, what its transformations are, where the
source is, who that creator is, and what His powers are, hear all these from
Me in brief. (13.03)
그 밭이 무엇이며, 어떠한 본성을 지녔으며, 그것들이 어떻게 변화하며, 어디에서 그것이 나오며, 그리고 그는 누구이며, 그의 힘들은 무엇인지를 그대는 나에게서 간략히 들으라.
Translation:
Now please hear My brief description of this field of activity and how it is constituted, what its changes are, whence it is produced, who that knower of the field of activities is, and what his influences are.
4. 이것은 여러 성자들에 의하여 각종 각양의 찬가로 노래되었으며, 또한 명철하고 금강적(金剛的)인「브라마수트라」의 귀절에 의하여 노래되었느니라.
The sages have described Him in many ways, in various Vedic hymns, and
also in the conclusive and convincing verses of the Brahmasutra. (13.04)
이 주체는 현자들에 의해 수많은 찬가들에서 여러 방식으로 노래되었으며, 또한 브라만을 기술하고 있는 많은 경전들에서 금언의 형식으로 정확하게 노래되었다.
Translation:
That knowledge of the field of activities and of the knower of activities is described by various sages in various Vedic writings. It is especially presented in Vedānta-sūtra with all reasoning as to cause and effect.
「바가바드기타」는 그것이 「베다」와「우파니샤드」와 「브라마수트라」(Brahma-sutra) 안에 이미 들어 있는 진리를 설명하고 있다는 것을 보여주고 있다. —라다크리슈난
이 절에서 이야기하는「브라마수트라」는 오늘날 있는「베단타수트라」(Vedanta-sutra)를 말하는 것이다.
「우파니샤드」는 한 성자가 한 문제에 대하여 쓴 것이 아니고 여러 성자들이 서로 다른 때 서로 다른 문제에 대해 감동된 가지가지의 형이상적인 생각들을 기록한 것이므로 여러 가지 소리가 섞여 있어 서로 반대되는 것이 있는 듯이 보인다. 그것을 서로 뜻이 통하게 하기 위하여 바다라야나(Badarayana)가「베단타수트라」를 썼다. 그리하여「우파니샤드」안에 있는 모든 제목들을 새 수트라에 집약하여서 어째서, 무엇 때문에, 어떻게 그것을 하나의 교리로 볼 수 있느냐 하는 것을 말해주었다.
그 안에 밭과 밭알이에 관한 설명들이 있기 때문에 「브라마수트라」를 또「사리라카수트라」(Sariraka-sutra)라고도 부른다. 그것은 사리라(sarira) 즉 크쉐트라에 관한 성전 곧 수트라기 때문이다. 一틸라크
5. 5대 원소, 나라는 생각, 이성, 비현현, 감관, 마음의 다섯 대상.
The five basic elements, the "I" consciousness or ego, the intellect, the
unmanifest Prakriti, the ten senses, the mind, and the five sense objects;
(See also 7.04) (13.05)
다섯 가지 대원소들, 나 의식(아함카라), 지성, 나타나지 않는 것(신의 샥티), 열 가지 감각(다섯 감각과 다섯 행위 기관)들, 다섯 가지 감각의 대상들, 마음,
5대원소(五大原素) 마하부타니(maha-bhutani), 지(地), 수(水), 화(火), 풍(風), 공(空).
나라는 생각 아함카라(ahamkara), 아집(我執).
이성 부디, 지성(知性, intelligence, understanding).
비현현(非顯現) 아박타(avyakta), 나타나지 않음(unshown), 자성(自性).
감관(感官) 인드리야니(indriyani), 감각기관(sense-instuments), 안(眼), 이(耳), 비(鼻), 설(舌), 신(身), 이것을 5지근(五知根)이라 함. 근(根)은 기관이란 뜻이요, 근에 대하여서 대상을 경(境)이라 하는데. 그것도 다섯, 즉 색(色), 성 (聲), 향(香), 미(味). 촉(觸).
6. 욕망, 미움, 즐거움, 괴로움, 모음 의식, 단단함, 이것을 간단히 말한다면 밭과 및 그 변화니라.
Desire, hatred, pleasure, pain, the physical body, consciousness, and resolve.
Thus the field (the creation or body) has been briefly described with its
transformations. (13.06)
욕망, 험오 쾌락, 고통, (몸과 감각들의)집합, 지성, 용기가 밭(크쉐트라)과 그것의 변형들을 이루고 있는 것들이다.
Translation:
The five great elements, false ego, intelligence, the unmanifested, the ten senses and the mind, the five sense objects, desire, hatred, happiness, distress, the aggregate, the life symptoms, and convictions—all these are considered, in summary, to be the field of activities and its interactions.
모음(集合) 모아놓은 것이라는 뜻. 몸을 의미하는데 우리 말의 몸도 모음이란 뜻인 듯.의식 살아있는 흔적을 보여주는 것.
정상적인 현상까지를 밭에 속한다 한 것은 그것이 지식의 대상이 되기 때문이다. 밭알이는 주관인데도 그것을 대상 즉 물건으로 꼽는 것은 무지 즉 아비자(avidya)임을 의미한다. 대상화는 주관을 객관세계로 몰아냄이다. 객관세계의 어떤 것도 자주하는 실체인 것은 하나도 없다. 우리가 주체성을 깨닫는 것은 객관세계의 종으로 잡아가두는 힘을 이기고, 그 안에 녹아버리기를 거부할 수 있은 다음에야 가능하다. 이것은 저항과 고통을 의미한다. 둘러싸는 세계에 대한 묵종과 그 관습은 고통을 감해주고, 저항은 그것을 더해준다. 고통은 우리가 그것을 통해서 우리 참비 본성을 찾으려고 싸워나가는 길이다. —라다크리슈난
자기를 부정하고 제 십자가를 지고 나를 따르라. —예수
7. 안 교만함, 거짓 없음, 안 사나움, 참음, 곧음, 스승섬김, 깨끗, 굳셈, 자제(自制),
Humility, modesty, nonviolence, forbearance, honesty, service to guru, purity
(of thought, word, and deed), steadfastness, self-control; and (13.07)
겸손, 겸허, 비폭력, 인내, 정직, 스승을 섬기는 것, 순수, 확고 부동함, 자기제어.
8. 감각의 대상에 대해 애착이 없음, 나란 생각이 없음, 삶 죽음 늙음 병의 괴로움과 고통에 대해 생각을 가짐,
Aversion towards sense objects, absence of ego, constant reflection on the
agony and suffering inherent in birth, old age, disease, and death. (13.08)
감각의 대상들에 대한 무집착, 자아의 전적인 부재, 출생과 죽음과 늙음과 질병과 아픔 안에 있는 악의 지각.
9. 자녀, 아내, 집, 그런 것들에 대해 무애착 무관심함, 좋은 일 언짢은 일에 대해 평등한 마음을 가짐,
Detachment, non-fondness with son, wife, and home; unfailing equanimity
upon attainment of the desirable and the undesirable; and (13.09)
자식과 아내, 가정 등의 것들과 동일시 및 집착이 없음, 그리고 바라는 것과 바라지 않는 것이 주어져도 한결같이 유지되는 평정.
10. 전심으로 하는 요가에 의하여 내게 대한 흔들림 없는 신앙을 가지고, 한적한 곳을 떠나지 않으며, 사람이 많이 모이는 데를 좋아하지 않고,
Unswerving devotion to Me by the yoga of exclusivity, love for solitude,
distaste for social gossips; and (13.10)
나를 향한 분리 없는 요가를 통한 흔들리지 않는 헌신, 조용한 곳에 자주 감, 군중이 모인 곳을 좋아하지 않음.
11. 영적 자아에 대한 영구성 있는 지식을 가지며, 진리의 지식의 구경에 대한 뚫어봄이 있는 것, 이것을 참 지식이라 하고, 그렇지 못한 것은 지식이 아니니라.
Steadfastness in knowledge of the Supreme Spirit, and the perception of (the
omnipresent God as) the object of true knowledge is called knowledge;
what is contrary to this is ignorance. (13.11)
참나 지식안에 한결같이 있음, 진정한 지식의 목적지에 대한 통찰, 이 모두가 지식이며, 이에 반하는 것은 무지이다.
Translation: [7~11]
Humility; pridelessness; nonviolence; tolerance; simplicity; approaching a bona fide spiritual master; cleanliness; steadiness; self-control; renunciation of the objects of sense gratification; absence of false ego; the perception of the evil of birth, death, old age and disease; detachment; freedom from entanglement with children, wife, home and the rest; even-mindedness amid pleasant and unpleasant events; constant and unalloyed devotion to Me; aspiring to live in a solitary place; detachment from the general mass of people; accepting the importance of self-realization; and philosophical search for the Absolute Truth—all these I declare to be knowledge, and besides this whatever there may be is ignorance.
여기 몇 절에 걸쳐 열거한 것을 보면 즈나나 즉 지식에는 도덕의 실천이 포함되어 있는 것이 분명하다. 단순한 이론적인 지식은 아무 것도 아니다. 도덕성이 발달함에 따라 항구불변하는 자아의 빛은 모든 것을 보기는 하면서도 거기 집착함은 없어 일시적인 것들에서 떠나 스스로 그것과 버물리지 않게 된다. —라다크리슈난
목적(지식)이 수단까지를 포함하고 있는 것을 주의해볼 만하다. 왜냐하면 수단 없이는 목적도 없다. 다음의 성경 구절을 보면 그 말은 다르지만 뜻은 서로 일치하는 것임을 알 수 있다. “바로 이 때문에 여러분은 온갖 열성을 다 기울여서 믿음에 미덕을 더하고, 미덕에 지식을, 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에 경건을, 경건에 교우끼리의 사랑을, 교우끼리의 사랑에 만민에 대한 사랑을 더하십시오. 여러분들이 이런 것들을 풍성하게 갖추면 여러분은 우리 주 예수 그리스도를 잘 알게 되어 많은 업적을 쌓게 될 것입니다. 그러나 이런 것들을 갖추지 못한 사람은 앞 못보는 장님이며 과거에 지은 자기의 죄가 깨끗해졌다는 것을 잊어버린 사람입니다.”(「베드로후서」1: 5∼9)—마하데브 데자이
12. 내 이제 네게 알 수 있는 것을 보여줄 것이니, 그것을 앎으로 인하여 구원을 맛보리라. 그것이 처음이 없는 지극히 높은 브라만이니 그는 있음이라 할 수도 없고 안 있음이라 할 수도 없느니라.
I shall fully describe the object of knowledge, knowing which one attains
immortality. The beginningless Supreme Brahman is said to be neither Sat nor
Asat. (See also 9.19) (13.12)
알려져야 하는 그것을 나는 묘사할 것이다. 그것을 아는 자는 불멸에 이른다. 그것은 시작이 없는 지고의 브라만이다. 그것은 존재라고도 비존재라고도 할 수 없다.
Translation:
I shall now explain the knowable, knowing which you will taste the eternal. Brahman, the spirit, beginningless and subordinate to Me, lies beyond the cause and effect of this material world.
알 수 있는 것 즈네야(jneya), 가지(可知).
구원 아므리타(amrita), 감로, 신주(神酒), 구원, 불사, 영원한 생명.
처음이 없는 아나드마트파라(anadmat-para).
있음 사트(sat), 유(有).
안 있음 아사트(asat). 비유(非有)
13. 모든 곳에 손과 발을 가지고 있으며, 모든 곳에 눈과 머리와 입을 가지고 있으며, 모든 곳에 귀를 가지고 있어, 그는 우주에 계셔 모든 것을 덮고 있다.
Having hands and feet everywhere; having eyes, head, and face everywhere;
having ears everywhere; the creator exists in the creation by pervading
everything. (13.13)
그것은 모든 곳에 손과 발이 있고, 모든 곳에 눈과 머리와 입이 있고, 모든 곳에 둗는 귀가 있다. 그것은 우주안에 있는 모든 것들을 감싸고 있다.
Translation:
Everywhere are His hands and legs, His eyes, heads and faces, and He has ears everywhere. In this way the Supersoul exists, pervading everything.
최고의 주재자는 두 가지 모습을 가진다. 초월하여 떨어져 있음과 내재하여 각 특정한 나 아닌 것과 연합되어 있음이다. 그것은 여러 가지의 모순으로 묘사된다. 밖이면서 안, 부동(不動)이면서 동(動), 멀면서 가깝고, 갈라짐 없으면서 갈라져 있다.「마하바라타」에는 다음과 같이 적혀 있다. “자아가 자연의 여러 가지 방식들과 연합됐을 때 그를 크쉐트라즈나, 밭 알이라 부르고, 거기서 풀려났을 때 파라마트만 즉 지극히 높으신 자아라 부른다.” —라다크리슈난
14. 그는 어떤 감관도 가지지 않으면서 모든 감관의 능력을 가진 듯이 보이고, 집착함이 없으면서 모든 것을 지지하고 있으며, 특성이 없으면서 특성의 맛을 알고 있다.
He is the perceiver of all sense objects without the senses; unattached, yet
the sustainer of all; devoid of the Gunas, yet the enjoyer of the Gunas.
(13.14)
비록 그것이 아무런 감각들을 지니지 않고 있지만 그것은 모든 감각들의 기능에 의해 빛나고 있다. 그것은 모든 것을 지탱하고 있지만 그러나 그것은 집착이 없이 있다. 그것은 구나들 없이 있지만 그러나 그것은 구나들을 즐기고 있다.
Translation:
The Supersoul is the original source of all senses, yet He is without senses. He is unattached, although He is the maintainer of all living beings. He transcends the modes of nature, and at the same time He is the master of all the modes of material nature.
특성 구나(gunas), 성(性).
15. 만유 밖에 계시면서 또 그 안에 계시고, 부동이면서 또 동이시다. 너무도 미묘하기 때문에 알 수가 없고, 멀리 서시면서도 그는 가까이 계신다.
He is inside as well as outside all beings, animate and inanimate. He is
incomprehensible because of His subtlety. He is very near as well as far away.
(13.15)
그것은 모든 존재들의 안과 밖에 있다. 그것은 움직이면서 움직이지 않는다. 그것은 너무 미묘하여 이해될 수 없다. 그것은 가까이 있으면서도 멀리 있다.
Translation:
The Supreme Truth exists outside and inside of all living beings, the moving and the nonmoving. Because He is subtle, He is beyond the power of the material senses to see or to know. Although far, far away, He is also near to all.
16. 갈라지지 않았으면서도 모든 산 것 속에 갈라져 있는 듯이 보이니, 그는 만물을 지지하는 자요, 멸하시는 이요, 다시 지으시는 이로 알아야 할 것이니라.
Undivided, yet appears as if divided in beings; He, the object of knowledge, is
the creator, sustainer, and destroyer of (all) beings. (13.16)
그것은 나뉠 수 없으나, 존재들 안에서 나뉘어 있다. 아는 자인 브라만은 모든 존재들을 유지하는 자이며, 또한 그것들을 파멸하고 창조하는 자이다.
Translation:
Although the Supersoul appears to be divided among all beings, He is never divided. He is situated as one. Although He is the maintainer of every living entity, it is to be understood that He devours and develops all.
17. 그는 빛 중의 빛이시오, 어둠을 뛰어넘으신 이다. 지식이요, 지식으로 알 이시요, 지식에 의하여 뚫고 들어갈 이시다. 그는 일체의 가슴속에 들어 계시는 이니라.
The light of all lights, He is said to be beyond darkness. He is the knowledge,
the object of knowledge, and seated in the hearts of all beings, He is to
be realized by the knowledge. (13.17)
빛들 중의 빛인 그것은 어둠 너머에 있다고 말해진다. 지식 자체이고, 지식의 대상이며, 지식의 목적지인 그것은 모든 존재의 가슴 안에 확고히 자리 잡고 있다.
Translation:
He is the source of light in all luminous objects. He is beyond the darkness of matter and is unmanifested. He is knowledge, He is the object of knowledge, and He is the goal of knowledge. He is situated in everyone's heart.
빛은 만물의 가슴속에 들어 있다. 이 모든 말들은 다「우파니샤드」에서 나온 것들이다.「수베타수바타라 우파니샤드」(Svetasvatara) 3권 8과 16.「이샤 우파니샤드」(Isha Up.) 우파니샤드(Mundaka Up.)
13권 1과 7,「브리하다라냐카 우파니샤드」(Brihadaranyaka Up.) 4권 4와 16 참조. —라다크리슈난
언더힐(Miss Underhill)이 인용한 각 시대의 신비주의자들의 말을 비교해보라.
“저 이름 할 수 없는 어떤 무엇, 그것은 하나님이 되실 수 있을이만큼 크신 이요 내가 될 수 있을이만큼 작으신 이다.”(Suso) “네가 작고 작은, 겨자씨만한 동그라미를 생각한다 해도 하나님의 마음은 그안에 온전히 다 들어갈 수 있다. 네가 하나님 안에 났다면 네 속에 하나님의 심정이 갈라짐 없이 그대로 다 있다.”(Boehme) “하나님은 나 자신보다도 더 내게 가까이 계신다. 그는 숲과 돌에도 역시 그렇게 가까이 계시지만, 그것들은 그것을 모른다.”(Eckhart)
만일 현대 영국 찬송가의 말을 빈다면, “숨보다도 더 가까이 계신 그 이, 손보다도 발보다도 더 가까이 계신 이”가 될 것이다.
18. 밭과, 밭알이와, 알아야 할 것을 대략 말하였으니, 나를 믿는 자가 그것을 알면 나의 존재에 들어올 수 있느니라.
Thus the creation as well as the knowledge and the object of knowledge have
been briefly described. Understanding this, My devotee attains Me.
(13.18)
이와 같이 밭(크쉐트라)과 더불어 지식과 지식의 대상에 대하여 간략히 설명하였다. 이것을 이해하는 나의 헌신자들은 나의 상태에 이를 것이다.
Translation:
Thus the field of activities [the body], knowledge and the knowable have been summarily described by Me. Only My devotees can understand this thoroughly and thus attain to My nature.
19. 너는 알아야 한다. 프라크리티와 푸루샤는 다 처음이 없는 것이다. 또한 알아라. 변화와 특성은 다 프라크리티에서 나온 것이니라.
지극히 높은 이가 영원한 것같이 그의 프라크리티도 또한 그렇다. 자연과 영혼 두 프라크리티를 가짐으로 말미암아 이슈바라는 우주의 기원과 지지와 무너짐을 다 주장한다. 여기서 말하는 푸루샤는 삼캬론에서 말하는 것 같은 여러 가지의 푸루샤가 아니고 모든 밭에 하나로 있는 크쉐트라즈나다.「기타」는 삼캬론에서 하듯이 프라크리티와 푸루샤를 두 개의 독립한 요소로 보지 않고, 같은 하나의 지극히 높으신 이의 낮은 모습과 높은 모습으로 본다. —라다크리슈난
Know that Prakriti and Purusha are both beginningless; and also know that all
manifestations and Gunas arise from the Prakriti. (13.19)
프라크리티와 푸루샤 둘 다 시작이 없다는 것을 알아라. 또한 모든 형태들과 구나들은 모두 프라크리티에서 나온다는 것을 알아라.
Translation:
Material nature and the living entities should be understood to be beginningless. Their transformations and the modes of matter are products of material nature.
20. 프라크리티는 인과작용이(주가 되는 점에 있어서) 인이라고 하고, 푸루샤는 즐거움 괴로움을 느껴 받음에서(주가 되는 점에 있어서) 인이라고 하느니라.
The Prakriti is said to be the cause of production of physical body and organs
(of perception and action). The Purusha (or the consciousness) is said to
be the cause of experiencing pleasures and pains. (13.20)
프라크리티는 몸과 기관들을 낳는 원인이라 말해진다. 푸루샤는 즐거움과 고통을 경험하는 원인이라 말해진다.
Translation:
Nature is said to be the cause of all material causes and effects, whereas the living entity is the cause of the various sufferings and enjoyments in this world.
프라크리티 자연이라고도, 혹은 물질이라고도 번역한다. 불교 용어로 한다면 자성(自性)이다.
인과작용(因果作用) 원문은 카랴카라나카르트리트베(karya-karrana- kartritve) 인데 카랴는 결과의 뜻(effect)이요, 카라나는 원인(cause)이의 뜻이요. 카르트리트베는 작용(activity)의 뜻이다.
인(因) 원인(原因) 결과(結果)라 할 때의 인이다. 원문으로는 헤투(hetuh)라는 단어인데, 한문으로는 원리라 번역한 데가 있고 영어로는 원인(cause) 외에 방편(instrument)이라 한데도 있다.
푸루샤 한문으로는 자아라 했으나, 그러면 아트만과 혼동될 수 있고, 영어로는 솔(soul)이라 하기도 했으나 그러면 우리말로는 영혼 같아서 또 아니다. 그보다는 차라리 넋, 백(魄)이라 하는 것이 좋을 듯하다.
틸라크는 이 절의 카랴를 몸이라 해석했고 카라나를 감각이라 했으며, 라다크리슈난도 이 점에 대한 주석에서 몸과 감각은 프라크리티에서 나오고 즐거움 괴로움의 경험은 푸루샤에 의해서 된다고 했다. 그리고는 영혼(Self)의 복된 본성이, 즐거움 괴로움을 그 자연적인 대상이 바로 그런 줄로 앎으로 인해서 더러워짐을 받는다고 했다.
이것을 이해하기 위해서는 아무래도 힌두교의 우주론을 간단하게나마 알 필요 있다.「기타」가 말하는 것은 당시에 일반으로 알려져 있었던 삼캬론의 것이었으므로, 그 삼캬에서 말하는 것을「간디에 의한 기타」(Gita According to Gandhi) 중에 기록되어 있는 마하데브 데자이의 설명에 의해서 보기로 한다.
“샴카(samdhya system) 철학에서는, 위에서 우리가 본 대로, 프라크리티와 푸루샤의 두 개의 영원한 원리가 존재한다고 정해놓는다. 프라크리티 혹은 원시적 물질, 혹은 자연의 존재는 그에 의하면, 이 나타난 우주에 의해 증명된다. 이것은 그 결과로 된 것이며, 결과는 사실로는 원인 안에 있다. 그 원인은 필연적으로 원인 없는 원인(couseless cause)이다. 이 나타나 뵈지 않는 프라크리티로부터 나타나 뵈는 우주가 진화되어 나오는 것은 그 안에 자명한 것으로 설정되어 있는 세 구성 요소 사이에 있는 균형에 혼란이 일어난 결과로 이루어진 것이다. 이 구성 요소를 구나(gunas) 라고 하는데—성(性), 혹은 덕(德)이라 번역된다—글자 그대로의 뜻은 실오리, 혹은 프라크리티를 이루어가지고 있는 세 가다리라는 말이다. 그것은 사트바(sattva), 라자스(rajas)라고 부르며 그것이 존재와 운동과 타성의 근원이 되는데, 그 작용은 빛, 활동, 억제다. 그러나 그것들은 서로 반대되는 것은 아니고, 서로 같이 있는 것이요, 사실로 서로 떠나는 일이 없다. 서로 갈라져서 서로 섞인다. 균형이 깨지자마자 프라크리티는 진화를 시작하고, 진화되어 나온 것은 다 그 구성의 흔적을 입게 되는데, 우주 안에 있는 물체가 무한히 여러 가지로 다른 것은 이들 세 요소가 각 물체 안에서 서로 다른 비율로 있어서 서로서로 작용하기 때문이다.
그러나 프라크리티는 푸루샤의 영향을 받음없이 혼자서는 진화하지 못한다. 푸루샤도 프라크리티나 마찬가지로 영원한 원리인데, 그것이 어떻게 있게 되느냐 하는 것을 설명하기 위해 삼캬 철학자들간에는 복잡한 토론이 있지만, 거기 대하여는 말할 것 없다. 푸루샤는 그 몸, 즉 프라크리티에게 알게 해주는 혼이다. 프라크리티와는 달라서 그것은 활동적이 아니다. 그에게는 구나가 없다. 그러므로 구나를 가지는 모든 물체의 주체요 보는 자인 그는 원인도 결과도 가지지 않는다. 그러나 프라크리티는 하나인 대신 푸루샤들은 무수하다고 생각된다. 왜냐하면 모든 것에 있어서 그것을 이루어가지고 있는 원료는 다 한가지인데, 서로 다른 개인들에게 서로 다른 남과 죽음, 서로 다른 자체들과 기능들이 있기 때문이다. 이 프라크리티 진화의 과정을 다음과 같이 도표로 그릴 수 있다.
➀ 프라크리티(나타나 뵈지 않음)
(나타나서)
➁ 부디 (知 혹은 意)
➂ 아함카라(개체화)
유기적 무기적
➃마나스(마음) ⑮~⑲ 다섯탄마트라(빛, 소리,
⑤~⑨ 다섯 감관(눈, 귀, 코, 혀, 몸) 냄새, 맛, 촉각)
⑩~⑭ 다섯 행동 기관 ⑳~㉔ 다섯 마하부타
(손, 발, 혀, 생식기, 배설기) (地, 水, 火, 風, 空)
이슈바라찬드라(Ishvarachandra)의 카리카(karika)이에 나오는 삼캬론에는 최고 주재 혹은 신(god)은 없고 다만 프라크리티와 푸루샤만이 두 영원한 원리로 있을 뿐이다. 푸루샤가 있어 어떻게 작용해 나타나 뵈지 않는 프라크리티의 균형을 깨뜨림으로써 진화가 시작된다. 단일적인 프라크리티의 진화의 첫걸음은 그것이 자신을 나타내고자 결정함, 혹은 뜻함(buddhi)이다. 비록 무의식적이기는 하지만, 그러므로 그것을 그것의 첫째 산물이라고 한다. 다음은 개체화(ahamkara), 부디의 산물인데, 그것으로 프라크리티가 분열되어 가지가지의 무수한 실체로 갈라지게 되는 원리다. 그 개체들은 두 길로 갈라져서 유기물, 또는 무기물이 된다. 그 개체화에서 유기물의 세계를 만들기 위해 11근(十一根), 즉 마음과, 눈, 귀, 코, 혀, 몸의 인식의 5지근(五知根)과, 손, 발, 혀, 생식기, 배설기의 행동의 5작업근(五作業根)이 나오고, 지(地), 수(水), 화(火), 풍(風), 공(空)의 오대원소(mahabhutas)로 만들어지는 무기물의 세계를 만들기 위해서 빛, 소리, 냄새, 맛, 촉각의 5경(五境 tanmatras)을 만들었다. 이 세 개의 5 인조는 사실 서로서로를 불러내주고 있다. 각 감관은 오직 하나의 분야를 가질 뿐이다. 예를 든다면 눈은 빛의 분야뿐이고 다른 것은 없고, 귀는 소리의 분야뿐 다른 것은 없다. 그래서 5지근(五知根)에 대해서는 5경(五境)이 있을 뿐이고, 그리고 5경에 대해서는 지, 수, 화, 풍, 공의 5대원소가 있을 뿐이다.
이것은 프라크리티의 우주적인 모습을 보여주는 것이다. 물론 그 선견자들이 자연 속에 분명히 있는 이 진화의 과정에 도달한 것은 의심 없이 다만 조그만 인간의 생리적 심리적 구조를 관찰함으로써 된 것이다. 이 소우주는 그들에게는 대우주의 축소판이었다. 개인에게 있어서 인식의 감관은 마음에다 자료를 제공해서 마음으로 하여금 그 속에서 인식을 만들어 내게 한다. 그리고는 개체화는 그것을 자아에 대해 미루어보아서 그것을 부디에 혹은 결정의 원리에다 보낸다. 그러면 그것이 개념과 결정을 지어서 마음에다 돌려주며, 그렇게 되면 마음은 그것을 다섯 행동기관을 통해서 실행시키게 된다.
푸루샤가 어떻게 해서 프라크리티에 잡혀버리느냐 하는 것을 대충 이런식으로 설명한다. 진화가 시작된 후에는 매우 중대한 역할을 하는 부디는 푸루샤와 마찬가지로 자극적이다. 부디가 사트바의 색채를 띠게 되면 푸루샤의 해방을 돕고, 타마스나 라쟈스의 색채를 띠면 푸루샤를 결박하여 졸라맨다. 사실 욕망, 미움, 좋아함, 싫어함, 쾌락, 고통 하는 모든 심리적 경험은 푸루샤가 스스로 떠멘 부디의 변형들이다. 부디가 사트바 구나(善性)의 영향을 받아서 선행, 분별, 냉철을 일으키면 해방의 운동이 시작되어 부디에 푸루샤와 프라크리티의 차이가 분명해져서 푸루샤와 프라크리티는 서로 해방된다. 산사라(sansara) 즉 생사윤회의 바퀴는 고통인데 그것을 영원히 끊어버리는 단 하나의 방법은 이 지식 즉, 분별이다. 개인 즉 소아는 언제나 대아의 확신을 얻으려고 노력하는데, 그 확신이 이루어지기만 하면 이 분별의 지식이 일어난다. 그 지식의 내용은 “나는 아니다.” 즉, “나는 프라크리티가 아니요 푸루샤다” 하는 깨달음과, “아무것도 내 것이 아니다” 하는 깨달음과, “소아는 없다” 즉 “나는 행하는 자도 경험하는 자도 아니다” 하는 깨달음이다. 이 지식이 “죄와 고통의 사슬에서부터의 영원한 해방이다.”
앞면에 있는 도표의 인식과 행동의 열(根)과, 마음과, 다섯 대원소는 다른 것의 결과지 원인이 아니다. 이성과 개체화와 다섯 경(境)은 원인 도 되고 결과도 되는 것인데 20절에서는 결과로 말하고 있다. 프라크리티가 그 모든 것을 낳는다. —마하데브 데자이
21. 왜냐하면 푸루샤는 프라크리티 안에 있으면서 그 프라크리티에서 나오는 구나를 받는다. 이 구나에 집착함이 선한 탯 속 혹은 악한 탯 속에 태어나는 원인이 되느니라.
The Purusha associating with Prakriti (or matter), enjoys the Gunas of Prakriti.
Attachment to the Gunas (due to ignorance caused by previous Karma)
is the cause of the birth of Jeevaatma in good and evil wombs. (13.21)
(Jeevaatma or Jeeva is defined as Atma accompanied by the subtle (or
astral) body consisting of the six sensory faculties and vital forces; the living
entity; the individual soul enshrined in the physical body. )
프라크리티 안에 자리하고 있는 푸루샤는 물질에서 생겨난 구나들을 경험한다. 좋고 나쁜 자궁들에서 태어나게 하는 원인은 이 구나들에 대한 집착이다.
Translation:
The living entity in material nature thus follows the ways of life, enjoying the three modes of nature. This is due to his association with that material nature. Thus he meets with good and evil among various species.
프라크리티는 보통 말로는 마야(maya, 無明)이다. 푸루샤는 지바(jiva, 生命素)인데, 지바는 자기 성질에 따라 활동하면서 세 구나에서 일어나는 행동의 열매를 경험하게 된다. —간디
22. 감시자, 찬성자, 지지자, 경험자, 최고 주재자, 가장 높은 자아 하는 것은 지극히 높으신 영이 이 몸에 계실 때의 칭호이니라.
The Supreme Spirit in the body is also called the witness, the guide, the
supporter, the enjoyer, and the great Lord or Paramaatma. (13.22)
몸 안에 있는 지고의 푸루샤는 목격하는 자, 허락하는 자, 유지하는 자, 즐기는 자, 위대한 신, 지고의 참나라고 불린다.
Translation:
Yet in this body there is another, a transcendental enjoyer, who is the Lord, the supreme proprietor, who exists as the overseer and permitter, and who is known as the Supersoul.
여기서 가장 높은 자아라 하는 것은 심리적 생리적 개인과는 다르다. 그 개인은 프라크리티의 작용 속에 얽매임으로 인하여 생기는 분리적 의식을 초월할 때에 영생하는 자아가 된다. 「기타」에서는 밭알이와 지극히 높으신 주와의 사이에 구별을 하지 않고 있다. —라다크리슈난
지바 혹은 개인적인 대아(大我)는 이 한정된 몸속에 있기 때문에 온가지 이름으로 불리지만, 그것이 다름 아닌 ‘그이’ 즉, 지극히 높으신 이이 다. —마하데브 데자이
23. 이와 같이 푸루샤와 프라크리티와 그 구나를 깨달아 아는 사람은, 어떻게 살든지간 다시 태어나지 않느니라.
They who truly understand Purusha and Prakriti with its Gunas are not born
again regardless of their mode of life. (13.23)
그러므로 구나들과 더불어 푸루샤와 프라크리티를 아는 사람은 어떤 행위를 하든지 다시 태어나지 않는다.
Translation:
One who understands this philosophy concerning material nature, the living entity and the interaction of the modes of nature is sure to attain liberation. He will not take birth here again, regardless of his present position.
2장, 9장, 12장의 주지에 의해 이 절을 읽을 때 어떠한 방탕주의도 허락되는 말이라 볼 수는 없다. 이것은 자기를 완전히 내놓는 무사한 헌신의 덕을 가르치는 말이다. 모든 행동이 자기를 얽어매지만, 모든 것을 주한테 바치면 얽어매는 것이 아니고 도리어 해방시켜준다. 이와 같이 자기 혹은 나란 생각을 소멸시켜버리고, 언제나 저 대감시자의 눈앞에서 행동하는 사람은 다시 죄를 짓거나 잘못하는 일이 없다. 모든 잘못과 죄 밑에 자기의식이 들어 있다. 그 ‘내’가 소멸됐을 때, 죄는 이미 없다. 이 절은 모든 죄를 어떻게 피해나가는가를 보여준다. —간디
24. 어떤 이는 쟈나에 의하여 아트만을 자기로서 자기 안에 보고, 다른 이는 삼캬 요가에 의하여 보고, 또 다른 이는 카르마 요가에 의하여 보느니라.
Some perceive God in the heart by the intellect through meditation; others by
the yoga of knowledge; and others by the yoga of work (or
Karma-yoga). (13.24)
어떤 사람들은 명상으로, 어떤 사람들은 지식(샹키야)의 요가에 헌신함으로, 어떤 사람은 행위(카르마)의 요가에 헌신함으로 자기에 있는 참나를 본다.
Translation:
Some perceive the Supersoul within themselves through meditation, others through the cultivation of knowledge, and still others through working without fruitive desires.
쟈나(dhyana) 선정(禪定), 명상.
아트만(atman) 자아(Self),영혼, 대아(大我).
여기서 말하는 삼캬(samkhya)는 즈나나(jnana)의 뜻이다. —라다크리슈난
25. 그러나 또 다른이는 자기로서는 그런 것을 알지 못하여도 다른 사람에게서 듣고 (그를) 예배하게 되는데, 그들도 또한 그들의 것을 믿음으로 말미암아 죽음의 길을 벗어나느니라.
Some, however, do not understand Brahman, but having heard (of it) from
others, take to worship. They also transcend death by their firm faith to what
they have heard. (13.25)
그러나 이러한 방법들로 참나를 알지 못하는 사람들이 있다. 그들은 다른 사람들로부터 참나에 대한 말을 듣고서 숭배한다. 그들 역시 그들이 들은 것에 헌신함으로 죽음을 뛰어넘는다.
Translation:
Again there are those who, although not conversant in spiritual knowledge, begin to worship the Supreme Person upon hearing about Him from others. Because of their tendency to hear from authorities, they also transcend the path of birth and death.
스승의 권위에 의지하여 그 가르침대로 믿는 사람도 하나님의 은혜에 대하여 마음이 열리므로 영원한 생명에 이를 수 있다. —라다크리슈난
위의 두절은 깨달음에 이르는 여러 가지 길이 있는 것을 말하는 것이다. 첫째 파탄잘리 요가에 의한 명상의 길, 둘째 삼캬론에 의하여 참지식을 얻음에 의한 행동 포기의 길, 세째 카르마 요가에 의하여 ① 모든 행동을 결과를 바람 없이 하며, 그것을 최고의 주재자에게 바치는 마음으로 하는 길, ② 신뢰할 만한 스승의 말을 믿고 최고의 주재자를 몸바쳐 공경하는 길이다. 그 어느 길을 따라도 궁극에 가서는 최고의 주재자를 아는 데 이르러 구원을 얻게 된다. 그러므로 이것은 앞에 나오는 장들에서 이야기해온 카르마 요가가 최상의 길이라는 말과 조금도 모순이 되지는 않는다. 이 절에서는 그와 같이 깨달음에 이르는 여러 가지의 방법이 있는 것을 말한 다음, 다음 절들에서 전체의 문제를 한데 묶어서 결론을 짓는다. —틸라크
크리슈나는 아르쥬나를 가르치는 가운데서, 자기발견 문제에 관한 한, 인간에는 두 종류가 있다고 했다. 무신론자, 불가지론자(不可知論者), 회의주의자 하는 사람들은 정신적 깨달음의 울타리 밖에 선다. 그러나 정신적 생명에 대해 알아보려고 진지하게 노력하는 사람들이 있다. 그들은 실천주의자들인데 행동의 결과에 대한 생각을 다 내버린 사람들이다. 언제나 일원론을 세우려고 노력하는 사람들도 무신론자, 불가지론자 속에 든다. 말을 바꾸어 한다면, 오로지 지극히 높은 인격적 신성(神性)을 믿는 사람만이 정신적 깨달음을 가질 수 있다. 왜냐하면. 그들은 이 물질적 자연의 저 너머에 정신의 세계가 있는 것을 알고, 지극히 높은 인격적인 신성이 있어 최고의 주재자로서 온누리를 뒤덮고 있는 것을, 만유에 편만한 아트만이 있는 것을 믿기 때문이다. 물론 지극히 높은 절대의 진리를 지식적인 노력에 의해 터득해보려는 사람들도 있다. 그들도 둘째 부류에 속하는 사람들이다. 무신론의 철학자들은 이 물질적 세계를 24원소로 분석하고는 인간 영혼을 그 스물다섯째 요소로 꼽는다. 그들이 개인 영혼의 성격이 물질적 요소를 초월하는 것임을 깨닫게 되는 때에 그들은 또한 개인 영혼 위에 다시 지극히 높은 인격적인 신성이 있는 것을 깨닫게 될 것이다. ……25절의 말은 특별히 현대사회에 적용될 수 있다. 왜냐하면 현대사회에는 정신적인 것에 대하여는 사실상 교육이 도무지 되어 있지 않기 때문이다. 어떤 사람들은 무신론적인 듯, 혹은 철학적인 듯이 보이지만 실지로는 아무런 철학의 지식도 없다. 보통 인간에겐, 그가 선량한 영혼을 가지기만한다면, 들음에 의하여서 지식으로 나아갈 수 있는 기회가 있다. 이 듣는다는 일이 매우 중요하다. 크리슈나 의식을 가르쳐준 차이타냐 (Lord Caitanya)는 들음을 특별히 강조했다. 보통 사람도 권위있는 능력자에게서 듣기만 하면 진보될 수 있기 때문이다. —스와미 프라부파다
26. 바라타족의 으뜸가는 자야, 어떤 산 물건이 일어날 때는 움직이거나 안 움직이거나간에, 밭과 밭알이가 서로 연합함으로 인하여 되는 것인 줄 알라.
Whatever is born, animate or inanimate, know them to be (born) from the
union of the field (or Prakriti) and the field knower (or Purusha), O Arjuna.
(See also 7.06) (13.26)
오, 바라타르샤바(아르주나)여! 생명이 있는 것이든 생명이 없는 것이든 생겨나는 모든 것은 크쉐트라(물질)와 크쉐트라갸나(물질을 아는 자)의 결합에서 나온다는 것을 알아라.
Translation:
O chief of the Bhāratas, know that whatever you see in existence, both the moving and the nonmoving, is only a combination of the field of activities and the knower of the field.
샹카라는 말하기를 이 연합은 “노끈이나 진주조개를 뱀이나 은으로 잘못 보았을 때같이, 분별하는 지식이 없음으로 인해서 오는 환상”이라고 했다. 그러나 그런 것일까? 아마 그것을 아는 사람에게는 그 환상으로 된 연합에서 더 되는 것이 아니겠지만, 그것을 모르는 사람에게는 어떠할까? 파스칼은 말했다. “사람이란 저 자신에 대하여서는 자연 속에서 가장 놀라운 것이다. 왜냐하면, 사람에게 있어 몸이란 어떤 것인지 알 수가 없고, 마음이란 더 알 수 없고, 그 몸이 어떻게 되어서 마음과 연합되어 있는지는 무엇보다도 더 알 수 없는 일이기 때문이다. 이러한 것은 사람에게 있어서 어려움의 절정인데, 그것이 바로 그렇다면, 그 둘의 결합은 서로 혼동함으로써 이루어지는 성질의 것이다. 그 혼동을 깨쳐 알게 될 때 그 결합은 끝난다.” ―라다크리슈난
27. 최고의 주재자는 일체 만유 속에 평등으로 들어 계시면서 멸망하는 것 속에서도 멸망하지 않는다고 보는 자가 참으로 본 자니라.
만유 속에서 보편적인 정신을 보는 사람은 그 자신이 보편을 보고 보편이 된다.
The one who sees the imperishable Supreme Lord dwelling equally within all
perishable beings truly sees. (13.27)
모든 존재들 안에 똑같이 있는, 죽는 것들 안에서 죽지 않는 자로 있는 지고의 신을 보는 사람은 정말이지 바르게 보고 있다.
Translation:
One who sees the Supersoul accompanying the individual soul in all bodies, and who understands that neither the soul nor the Supersoul within the destructible body is ever destroyed, actually sees.
‘멸망하는 것 속에서도 멸망하지 않는다.’ 만일 만물이 끊임없이 진화하는 상태로 있다면 불변하는 하나님은 있을 수 없다. 예를 든다면, 베르그송(Bergson)은 하나님을 완전히 세계 속에 내재하여 있으면서, 세계가 변할 때에 같이 변하는 이로 만들어버렸다. 우주 발전과정의 한 부분으로 생각되는 진화의 하나님은 우주가 움직이기를 그칠 때에 존재하기를 놓치고 말 것이다. 열역학의 제 2법칙은 하나의 무사변의 침체, 완전한 휴식의 상태를 암시하고 있다. 진화, 돌변하는 하나님은 우주의 창조주 구주는 될 수 없다. 그는 종교적 감정의 한 알맞은 대상이 아니다. 이 절에서 「기타」는 하나님은 우주가 존재하지 않게 되는 한이 있더라도 살아 계시는 이라고 주장하고 있다. —라다크리슈난
골은 죽지 않아, 이를 일러 감은이라 하니, 감은의 문, 그것을 일러 하늘 땅의 뿌리라 한다. 실낱같이 끊이지 않아 있는 듯한데, 써도 다함없다. (谷神不死 是謂玄牝 玄牝之門 是謂天地根 綿綿若存 用之不勤) —노자
28. 모든 곳에 다름없이 평등으로 계시는 이슈바라를 보는 사람은 자기로 하여 자기의 참 자아를 해치 않으므로 최고의 경지에 이르느니라.
Seeing the same Lord existing in everybeing, one does not injure the other
self and thereupon attains the Supreme goal. (13.28)
신이 어디에나 똑같이 자리하고 있음을 보기 때문에, 그는 자기에 의해 참나를 잘못 보지 않는다. 따라서 그는 지고의 목적지에 이른다.
Translation:
One who sees the Supersoul equally present everywhere, in every living being, does not degrade himself by his mind. Thus he approaches the transcendental destination.
이슈바라(Ishvara) 창조의 근원인 주.
같은 하나님을 모든 곳에서 보는 사람은 ‘그이’ 안에 빠져들게 되므로 그밖에 다른 아무것도 보이지 않는다. 그러므로 그는 정욕에 지지 않고 자기 자신의 대적이 되지 않음으로써 자유함에 이른다. —간디
29. 모든 행동은 다만 프라크리티에 의하여 행해지는 것이요, 그러므로 참 자아는 그 행하는 자가 아니라고 보는 사람은 참으로 보는 사람이니라.
Those who perceive that all works are done by the (Gunas of) Prakriti alone,
and thus they are not the doer, they truly understand. (See also 3.27,
5.09, and 14.19) (13.29)
모든 행위들은 오로지 프라크리티에 의해 행해지며 참나는 행위를 하지 않고 있음을 보는 사람은 정말이지 바르게 보고 있다.
Translation:
One who can see that all activities are performed by the body, which is created of material nature, and sees that the self does nothing, actually sees.
사람이 잘 때에, 그의 자아(영혼)가 자게 하는 것이 아니라 프라크리티가 그렇게 하는 것이듯이, 그와 같이 깨달은 사람은 자기의 자아를 모든 행동에 버물리지 않게 하고 있다. 정결한 자에게는 모든 것이 정결하다. 프라크리티가 행실이 나쁜 것이 아니라, 건방진 사내가 그를 아내로 붙잡을 때 둘의 정욕이 일어나는 것이다. ―간디
30. 사람이 만일 산 물건들의 가지가지의 상태가 하나인 것에서 일어나서 거기서부터 번져나가는 것이라 본다면, 그는 브라만에 도달하느니라.
When one perceives diverse variety of beings resting in One and spreading
out from That alone, then one attains Brahman. (13.30)
모든 다양한 존재들은 하나 안에 뿌리를 내리고 있으며, 오로지 그 하나에서 모든 것이 나온다는 것을 깨달을 때, 그는 브라만과 하나가 된다.
Translation:
When a sensible man ceases to see different identities due to different material bodies and he sees how beings are expanded everywhere, he attains to the Brahman conception.
자연의 복잡과 발전을 ‘영원한 하나’에까지 더듬어 올라갔을 때 우리는 영원을 스스로 취한 것이다. 아난다기리(Anandagiri)는 말했다. “모든 유한의 원인을 자아의 통일 속에 빨아들이고 말았을 때 그는 자아의 무한 보편한 성격을 깨달은 것이다.” —라다크리슈난
모든 것이 브라만 속에 평안히 머무는 것을 깨달았을 때 브라만의 경지에 도달한 것이다. 그러면 지바(jiva)가 시바(Shiva)가 된다. —간디
이 생각의 근거는「우파니샤드」에 있다. “땅 위에 여러 가지란 것은 없다. 여기서 여러 가지인 것밖에 아무것도 못 보는 사람은 죽음에서 죽음으로 간다. 이 설명할 수 없는 영원한 산 것은 오직 통일로 보아서만 인식할 수 있다.” 쇼펜하워의 상상력을 붙잡아 “힌두교의 성자들은 부딪히는 모든 것 속에 있으면서도 자기의 동질성을 가지고 모든 공덕과 복을 확신하며 구원의 직로(直路)를 걸었다”라고 말하게 한 것은 바로 이 사상이었다. —마하데브 데자이
31. 쿤티의 아들아, 이 지극히 높은 불멸의 자아는 시작도 없고 특성도 없으므로 비록 몸속에 있을지라도 무엇을 하지도 않고 물들지도 않느니라.
The imperishable Supreme Self, being beginningless and without Gunas,
though dwelling in the body (as Atma) neither does anything nor gets tainted, O
Arjuna. (13.31)
시작이 없고 아무런 구나들도 가지고 있지 않으며, 이 사멸하지도 않는 지고의 참나는 비록 몸 안에 거주하고 있지만, 오, 카운테야(아르주나)여! 행위를 하지 않고 있으며, 더럽혀지지 않고 있다.
Translation:
Those with the vision of eternity can see that the imperishable soul is transcendental, eternal, and beyond the modes of nature. Despite contact with the material body, O Arjuna, the soul neither does anything nor is entangled.
32. 마치 에테르가 일체에 편만하면서도 지극히 가늘고 작기 때문에 물이 들지 않는 것같이, 그와 같이 자아도 모든 몸속에 있으면서도 물드는 일이 없느니라.
As the all-pervading ether is not tainted because of its subtlety, similarly the
Self, seated in everybody, is not tainted. (13.32)
모든 곳에 퍼져 있는 공간이 미묘하여 결코 더럽혀지지 않듯이, 참나는 몸 안에 펴져 있지만 더럽혀 지지 않는다.
Translation:
The sky, due to its subtle nature, does not mix with anything, although it is all-pervading. Similarly, the soul situated in Brahman vision does not mix with the body, though situated in that body.
33. 바라타의 아들아, 마치 한 태양이 온 세계를 두루 비치듯이, 그와 같이 밭의 주께서는 왼 밭을 비치시느니라.
O Arjuna, just as one sun illuminates this entire world, similarly the creator
illumines (or gives life to) the entire creation. (13.33)
하나의 태양이 온 세상을 비추듯이, 오, 바라타(아르주나)여! 몸 안에 거주하고 있는 참나는 온 몸을 비추고 있다.
Translation:
O son of Bharata, as the sun alone illuminates all this universe, so does the living entity, one within the body, illuminate the entire body by consciousness.
34. 지혜의 눈으로 그와 같이 밭과 밭알이의 차이, 또 산 프라크리티와 산 것들의 구원의 (비밀을) 깨닫는 사람이 최고의 경지에 이르느니라.
They, who understand the difference between the creation (or the body) and
the creator (or the Atma) and know the technique of liberation (of Jeeva)
from the trap of Maya with the help of knowledge, attain the Supreme. (13.34)
그러므로 지혜의 눈으로 크쉐트라와 크쉐트라갸나를 구별해서 보고, 모든 존재들의 원인인 프라크리티의 굴레에서 해방될 수 있는 방법을 아는 사람들은 지고의 경지에 이른다.
Translation:
Those who see with eyes of knowledge the difference between the body and the knower of the body, and can also understand the process of liberation from bondage in material nature, attain to the supreme goal.
이것이 제 13장 밭과 밭알이와 그 분별의 끝이니 이는「바가바드기타」라는「우파니샤드」의 요가를 가르치는 학문에 있어서 크리슈나와 아르쥬나가 하는 문답이니라.