|
|
| 1 | 솔로몬의 아가라 |
|
[ 현대인의 성경] 이것은 솔로몬이 지은 노래 중의 노래이다. Solomon's Song of Songs. | |
|
Solomon's Song of Songs.
| |
| 2 | 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나 |
|
[현대인의 성경] 여자 : 나에게 입맞춰 주세요. 당신의 사랑은 포도주보다 더 달콤합니다. Let him kiss me with the kisses of his mouth-for your love is more delightful than wine. | |
|
Let him kiss me with the kisses of his mouth-for your love is more delightful than wine.
| |
| 3 | 네 기름이 향기로워 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나 |
| Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you! | |
|
Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you! please[pli:z] 기쁘게 하다,남의 마음에 들다, 부디,미안하지만 fragrance 향기로움,방향,향기, perfume 향수,향기,향료 no wonder ~은 조금도 놀라지 않다
| |
| 4 | 왕이 나를 그의 방으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너로 말미암아 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주보다 더 진함이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라 |
|
[현대인의 성경] 나를 데려가 주세요. 자, 함께 달려갑시다. 왕이 나를 자기 궁전으로 데려가셨으니 우리는 정말 행복할 것입니다. 당신의 사랑이 포도주보다 나으므로 모든 여자들이 당신을 사랑하는 것도 당연합니다. Take me away with you-let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you! | |
|
Take me away with you-let us h urry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right th ey are to adore you! chamber[-eim-] 방,회의소,사실,침실,공무 집행실 adore[ədɔ́ːr] 아주 좋아하다,존경하다,흠모하다,숭배하다 | |
| 5 | 예루살렘 딸들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나 |
|
[현대인의 성경] 예루살렘의 여자들아, 나는 비록 검지만 아름답단다. 내가 검은 천막처럼 그을렸어도솔로몬 궁전의 휘장처럼 아름답단다. Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon. | |
|
Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
| |
| 6 | 내가 햇볕에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어머니의 아들들이 나에게 노하여 포도원지기로 삼았음이라 나의 포도원을 내가 지키지 못하였구나 |
|
[현대인의 성경] 내 피부가 검다고 나를 흘겨보지 말아라. 햇볕에 그을렸을 뿐이란다. 내 오빠들이 화를 내어 나를 포도원에서 일하게 하였으므로 내가 몸을 돌볼 시간이 없었다. Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected. | |
|
Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected. stare 응시하다,빤히 보다,말똥말똥 처다보다,노려보다 neglect 무시하다,게을리하다,하지 않다,등한시하다,
| |
| 7 | 내 마음으로 사랑하는 자야 네가 양 치는 곳과 정오에 쉬게 하는 곳을 내게 말하라 내가 네 친구의 양 떼 곁에서 어찌 얼굴을 가린 자 같이 되랴 |
|
[현대인의 성경] 내가 사랑하는 님이시여, 오늘은 당신이 양떼를 어디서 먹이며 정오에는 어디에서 쉬는지 말해 주세요. 어째서 내가 이리저리 방황하며 당신 친구들의 양떼 가운데서 당신을 찾아야 합니까? Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends? | |
|
Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends? graze[greiz] 풀을 뜯어 먹다,목장에서 풀을 먹다,방목하다,방목 veiled[veild] 베일로 덮인,숨겨진,감추어진,분명치 않은
| |
| 8 | 여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양 떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라 |
|
[현대인의 성경] 남자 : 세상에서 가장 아름다운 여인이여, 그대가 나 있는 곳을 모른다면 내 양떼의 발자취를 따라 목자들의 천막 곁에서 그대의 염소 새끼를 먹이시오. If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds. | |
|
If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.
| |
| 9 | 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나 |
|
[현대인의 성경] 나의 사랑이여, 그대는 암망아지처럼 사랑스럽구려. I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh. | |
|
I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh. like-liked-liked 좋아하다,마치,~같은 liken A to B A를 B에 견주다 harness[hάːrnis] (마차 말의)마구(馬具), (어린이용 좌석의)고정 벨트, 마구를 달다,동력화하다
| |
| 10 | 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나 |
|
[현대인의 성경] 머리를 늘어뜨린 그대의 뺨과 목걸이로 장식한 그대의 목이 참으로 아름답소이다. Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels. | |
|
Your cheeks are beautiful with earrings, your ncek with strings of jewels. cheek 뺨,볼, earring 귀고리,이어링
| |
| 11 | 우리가 너를 위하여 금 사슬에 은을 박아 만들리라 |
|
[현대인의 성경] 우리가 그대를 위해 금으로 귀고리를 만들어 은을 박아 주겠소. We will make you earrings of gold, studded with silver. | |
|
We will make you earrings of gold, studded with silver. stud[stʌd] 장식 못,스터드,(뗄 수 있게 된)단추, ~에 장식 못을 박다, (보통 과거 분사형으로 형용사적)~에 박다
| |
| 12 | 왕이 침상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 뿜어냈구나 |
|
[현대인의 성경 ] 여자 : 왕이 식탁에 앉았을 때 내 향수 냄새가 진동하였네. While the king was at his table, my perfume spread its fragrance. | |
|
While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
| |
| 13 |
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향주머니요 |
|
My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts. | |
|
My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts. sachet[sæʃéi] (프랑스어) 작은 봉지,향주머니,향가루 myrrh[məːr] 몰약, 향,향료로 사용됨, 미나릿과의 향기 짙은 식물 | |
| 14 | 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나 |
| My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. | |
|
My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. cluster 송이,떼,무리 henna[hénə] 헤나: 부처꽃과의 관목, 헤나 염료(적갈색), 헤나 염료로 물들이다
| |
| 15 | 내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나 |
|
[현대인의 성경] 남자 : 나의 사랑이여, 그대는 정말 아름답구려. 그대의 눈은 비둘기 같소이다. How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. | |
|
How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.
| |
| 16 | 나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고 |
|
[현대인의 성경] 여자 : 나의 사랑하는 님이시여, 당신은 정말 멋있고 잘생겼습니다. 우리 침대는 푸른 풀밭이요 How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant. | |
|
How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant. verdant 초록의,푸릇푸릇한,풀빛의,신록의
| |
| 17 | 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 서까래로구나 |
|
[현대인의 성경] 우리 집의 들보는 백향목이며 서까래는 잣나무입니다. The beams of our house are cedars; our rafters are firs. The beams of our house are cedars; our rafters are firs. rafter 서까래,들보, ~에 서까래 얹다,서까래로 만들다 fir[f
| |
|
|