大方廣佛華嚴經
卷第四十 | 대방광불화엄경 40권본 중 제40권 | ?賓國三藏般若奉 詔譯 | 계빈국 삼장 반야 역 | | | 入不思議解脫境界普賢行願品 | 입부사의해탈경계 보현행원품 | | | 爾時,普賢菩薩摩訶薩稱歎如來勝功德已, | 그 때 보현보살마하살이 | 이시 보현보살마하살 칭탄여래승공덕이 | 여래의 수승한 공덕을 칭탄하고서 | 告諸菩薩及善財言: | 여러 보살들과 선재에게 말했다. | 고제보살급선재언 | | 「善男子!如來功德,假使十方一切諸佛, | "선남자여, 여래의 공덕은 | 선남자 여래공덕
가사시방일체제불 | 가사 시방의 일체제불이 | 經不可說不可說佛?極微塵數劫, | 불가설 불가설한 부처님 세계의 | 경불가설불가설 불찰극미진수겁 | 극히 미세한 티끌 수 겁을 지내며 | 相續演說,不可窮盡。 | 계속하여 연설하신다 하더라도 | 상속연설 불가궁진 | 끝까지 다할 수 없는 것이어서, | 若欲成就此功德門,應修十種廣大行願。 | 만일 이러한 공덕을 성취하려거든 | 약욕성취차공덕문 응수십종광대행원 | 마땅히 열 가지 광대한 행원을 닦아야 하나니, | 何等?十? | 무엇이 그 열 가지인가 하면, | 하등위십 | | 一者、禮敬諸佛,二者、稱讚如來, | 첫째는 예경제불(禮敬諸佛)이요, | 일자 예경제불 이자 칭찬여래 | 둘째는 칭찬여래(稱讚如來)요, | 三者、廣修供養,四者、懺悔業障, | 셋째는 광수공양(廣修供養)이요, | 삼자 광수공양 사자 참회업장 | 넷째는 참회업장(懺悔業障)이요, | 五者、隨喜功德,六者、請轉法輪, | 다섯째는 수희공덕(隨喜功德)이요, | 오자 수희공덕 육자 청전법륜 | 여섯째는 청전법륜(請轉法輪)이요, | 七者、請佛住世,八者、常隨佛學, | 일곱째는 청불주세(請佛住世)요, | 칠자 청불주세 팔자 상수불학 | 여덟째는 상수불학(常隨佛學)이요, | 九者、恒順?生,十者、普皆?向。」 | 아홉째는 항순중생(恒順?生)이요, | 구자 항순중생 십자 보개회향 | 열째는 보개회향(普皆廻向)이니라.” | | | 善財白言:「大聖!云何禮敬,乃至?向?」 | 선재가 말했다. "성자시여, | 선재백언 대성
운하예경 내지회향 | 예경에서 회향까지는 어떻게 하나이까?" | 普賢菩薩告善財言: | 보현보살이 선재에게 말했다. | 보현보살고선재언 | | 「善男子!言禮敬諸佛者: | "선남자여, | 선남자 언예경제불자 | 제불을 예경[禮敬諸佛]하라고 말한 것은 | 所有盡法界、虛空界十方三世 | 온 법계 허공계의 | 소유진법계 허공계시방삼세 | 시방 삼세에 계시는 | 一切佛?極微塵數諸佛世尊, | 모든 불찰미진수의 제불세존께 | 일체불찰극미진수제불세존 | | 我以普賢行願力故,起深信解, | 나는 보현행원의 힘으로 | 아이보현행원력고 기심신해 | 깊은 신해(信解)를 일으켜서 | 如對目前,悉以?淨身、語、意業, | 마치 눈 앞에 마주한 것처럼 | 여대목전 실이청정 신어의업 | 청정한 신어의(身、語、意) 업으로 | 常修禮敬;一一佛所, | 늘 예경하기에 힘쓰고, | 상수예경 일일불소 | 낱낱의 부처님 처소마다에 | 皆現不可說不可說佛?極微塵數身, | 불가설 불가설한 불찰미진수의 | 개현불가설불가설 불찰극미진수신 | 몸을 다 나타내서 | 一一身遍禮不可說不可說佛?極微塵數佛; | 낱낱의 몸이 불가설 불가설한 | 일일신변례불가설불가설 불찰극미진수불 | 불찰미진수의 부처님을 두루 예경하되, | 虛空界盡,我禮乃盡, | 허공계가 다하면 | 허공계진 아례내진 | 나의 예경이 마침내 다하려니와 | 而虛空界不可盡故, | 허공계가 다할 수는 없으리니 | 이허공계불가진고 | | 我此禮敬,無有窮盡。 | 나의 이 예경은 | 아차예경 무유궁진 | 끝내 다함이 없을 것이요, | 如是乃至?生界盡、?生業盡、 | 그와 같이 중생계가 다하고, | 여시내지중생계진 중생업진 | 중생의 업이 다하고, | ?生煩惱盡,我禮乃盡。 | 중생 번뇌가 다하면 | 중생번뇌진 아례내진 | 나의 예경이 마침내 다하려니와 | 而?生界乃至煩惱無有盡故, | 중생계나 중생의 업과 번뇌는 | 이중생계내지번뇌무유진고 | 다하지 않을 것이라 | 我此禮敬無有窮盡,念念相續,無有間斷, | 나의 이 예경은 끝내 다함이 없고, | 아차예경무유궁진 염념상속
무유간단 | 순간순간 계속하여 끊김이 없이 하되 | 身、語、意業無有疲厭。 | 몸과 말과 뜻의 업에 | 신어의업 무유피염 | 권태나 싫증이 없으리라. | | | 「復次,善男子!言稱讚如來者: | 또 선남자여, | 부차 선남자
언칭찬여래자 | 여래를 칭찬[稱讚如來]하라 말한 것은 | 所有盡法界、虛空界十方三世一切?土 | 온 법계 허공계에 있는 | 소유진법계 허공계시방삼세일체찰토 | 시방 삼세의 모든 세계 땅의 | 所有極微一一塵中, | 극히 미세한 낱낱의 티끌마다에 | 소유극미일일진중 | | 皆有一切世界極微塵數佛, | 모두 일체세계 미진수의 | 개유일체세계극미진수불 | 부처님들이 계시고 | 一一佛所皆有菩薩海會圍?, | 낱낱 부처님 처소마다 | 일일불소개유보살해회위요 | 보살대중들이 둘러 앉아 계시거든 | 我當悉以甚深勝解,現前知見; | 나는 마땅히 심오하고 수승한 신해로 | 아당실이심심승해 현전지견 | 그 앞에 나투어 지견(知見)하며, | 各以出過辯才天女微妙舌根, | 거기마다에 변재천녀를 능가하는 | 각이출과변재천녀미묘설근 | 미묘한 혀를 내서 | 一一舌根出無盡音聲海, | 낱낱의 혀로 | 일일설근 출무진음성해 | 끝 없는 음성바다를 내고, | 一一音聲出一切言辭海, | 낱낱의 음성에서 | 일일음성 출일체언사해 | 모든 언사바다를 내서 | 稱揚讚歎一切如來諸功德海, | 일체여래의 공덕바다를 | 칭양찬탄일체여래제공덕해 | 칭양(稱揚)하여 찬탄(讚歎)하기를 | 窮未來際相續不斷, | 미래세상 끝까지 | 궁미래제상속부단 | 끊임 없이 계속하여 | 盡於法界無不周遍。 | 온 법계에 두루하지 못함이 | 진어법계무부주변 | 없게 할 것이요, | 如是虛空界盡、?生界盡、 | 그와 같이 허공계가 다하고, | 여시허공계진 중생계진 | 중생계가 다하고, | ?生業盡、?生煩惱盡,我讚乃盡。 | 중생의 업이 다하고, 중생 번뇌가 다하면 | 중생업진 중생번뇌진 아찬내진 | 나의 찬탄이 마침내 다하려니와 | 而虛空界乃至煩惱無有盡故, | 허공계나 번뇌에 이르기까지가 | 이허공계내지번뇌무유진고 | 다하지 않는 까닭에 | 我此讚歎無有窮盡,念念相續,無有間斷, | 나의 이 찬탄은 궁진함이 없고 | 아차찬탄무유궁진 염념상속
무유간단 | 염념상속하여 간단(間斷)없이 하되 | 身、語、意業無有疲厭。 | 신어의 업(身、語、意業)에 | 신어의업 무유피염 | 권태나 싫증이 없으리라. | | | 「復次,善男子!言廣修供養者: | 또 선남자여, | 부차 선남자
언광수공양자 | 널리 공양하기를 힘쓰라[廣修供養] 한 것은 | 所有盡法界、虛空界十方三世 | 온 법계 허공계의 | 소유진법계 허공계시방삼세 | 시방 삼세에 있는 | 一切佛?極微塵中, | 모든 부처님 세계의 | 일절불찰극미진중 | 극히 미세한 티끌 속에 | 一一各有一切世界極微塵數佛, | 저마다 일체세계 미진수의 | 일일각유일체세계극미진수불 | 부처님들이 각각 계시고, | 一一佛所種種菩薩海會圍?, | 낱낱 부처님 처소마다 | 일일불소종종보살해회위요 | 갖가지 보살바다가 모여 둘러 앉아 계시거든, | 我以普賢行願力故,起深信解, | '나는 보현행원의 힘으로 | 아이보현행원력고 기심신해 | 깊은 신해를 일으키고 | 現前知見, | 그 앞에 나투어 지견하며, | 현전지견 | | 悉以上妙諸供養具而?供養。 | 모두를 지극히 미묘한 | 실이상묘제공양구 이위공양 | 모든 공양구로 공양하리니, | 所謂:華雲、?雲、天音樂雲、天傘蓋雲、 | 소위 꽃구름, 만구름, | 소위 화운 만운 천음악운 천산개운 | 천상의 음악구름, 천상의 일산구름, | 天衣服雲、天種種香、塗香、燒香、末香, | 천상의 의복구름, 천상의 갖가지 향, | 천의복운 천종종향 도향 소향 말향 | 바르는 향과 사르는 향과 가루향의 | 如是等雲,一一量如須彌山王; | 이와 같은 구름을 | 여시등운 일일량 여수미산왕 | 낱낱의 양이 수미산 같게 하고, | 然種種燈,?燈、油燈、諸香油燈, | 갖가지 등, 연유등과 기름등과 | 연종종등 소등 유등 제향유등 | 여러 향유등(香油燈)을 켜되, | 一一燈炷如須彌山,一一燈油如大海水, | 낱낱 등의 심지는 수미산 같고 | 일일등주여수미산 일일등유여대해수 | 낱낱 등유는 바닷물 같이 하여 | 以如是等諸供養具常?供養。 | 이러한 모든 공양구들로 | 이여시등제공양구 상위공양 | 항상 공양하느니라. | | | 善男子!諸供養中,法供養最。 | 선남자여, | 선남자 제공양중
법공양최 | 모든 공양 중에 법공양이 으뜸이니, | 所謂:如說修行供養、利益?生供養、 | 소위 여설수행(如說修行) 공양, | 소위 여설수행공양 이익중생공양 | 이익중생(利益衆生) 공양, | 攝受?生供養、代?生苦供養、 | 섭수중생(攝受衆生) 공양, | 섭수중생공양 대중생고공양 | 대중생고(代衆生苦) 공양, | 勤修善根供養、不捨菩薩業供養、 | 근수선근(勤修善根) 공양, | 근수선근공양 불사보살업공양 | 불사보살업(不捨菩薩業) 공양, | 不離菩提心供養。 | 불리보살심(不離菩提心) 공양이니라. | 불리보리심공양 | | 善男子!如前供養無量功德, | 선남자여, | 선남자 여전공양무량공덕 | 앞에 말한 공양의 무량한 공덕을 | 比法供養一念功德百分不及一, | 법공양의 한 순간 공덕에 비하면 | 비법공양일념공덕 백분불급일 | 백분의 일에 미치지 못하고, | 千分不及一,百千俱?那由他分、 | 천분의 일에도 미치지 못하며, | 천분불급일 백천구지나유타분 | 백천 구지 나유타 분, | 迦羅分、算分、數分、諭分、 | 가라(迦羅) 분, 산(算) 분, | 가라분 산분 수분 유분 | 수(數) 분, 유(諭) 분이나 | 優婆尼沙陀分亦不及一。 | 우바니사타(優婆尼沙陀) 분의 일에도 | 우파니사타분 역불급일 | 미치지 못하나니, | 何以故?以諸如來尊重法故, | 왜냐하면, | 하이고 이제여래존중법고 | 모든 여래가 법을 존중하시기 때문이요, | 以如說修行出生諸佛故。 | 여설수행(如說修行)이 | 이여설수행출생제불고 | 제불을 출생시키기 때문이며, | 若諸菩薩行法供養,則得成就供養如來, | 만일 보살이 법공양을 행하면 | 약제보살 행법공양 즉득성취공양여래 | 곧 공양여래를 성취함이 된다는 것은 | 如是修行是?供養故。 | 이와 같은 수행이 | 여시수행 시진공양고 | 바로 참된 공양이기 때문이니라. | | | 此廣大最勝供養虛空界盡、?生界盡、 | 이 광대하고 가장 수승한 공양은 | 차광대최승공양 허공계진 중생계진 | 허공계가 다하고, 중생계가 다하고, | ?生業盡、?生煩惱盡,我供乃盡。 | 중생의 업이 다하고, 중생 번뇌가 다하여야 | 중생업진 중생번뇌진 아공내진 | 나의 공양이 마침내 다하려니와, | 而虛空界乃至煩惱不可盡故, | 허공계나 중생 번뇌까지가 | 이허공계 내지번뇌 불가진고 | 다할 수 없는 것이므로 | 我此供養亦無有盡,念念相續,無有間斷, | 나의 이 공양도 다함이 없어서 | 아차공양역무유진 염념상속
무유간단 | 염념상속하여 간단없이 하되, | 身、語、意業無有疲厭。 | 신어의 업에 권태나 싫증이 없으리라. | 신어의 업 무유피염 | | | | 「復次,善男子!言懺除業障者: | 또 선남자여, | 부차 선남자
언참제업장자 | 참회하여 업장을 없애라[懺除業障] 함은 | 菩薩自念我於過去無始劫中, | 보살은 스스로 생각하기를 | 보살자념 아어과거무시겁중 | '나는 과거에 무시겁(無始劫)
동안 | 由貪、瞋、癡發身、口、意,作諸惡業無量無邊。 | 탐진치로 말미암아 몸과 입과 뜻으로 | 유탐진치 발신구의 작제악업무량무변 | 지은 모든 악업이 무량무변하여 | 若此惡業有體相者,盡虛空界不能容受。 | 그 악업이 실체가 있는 것이라면 | 약차악업유체상자 진허공계불능용수 | 온 허공계로도 수용할 수 없으리니, | 我今悉以?淨三業, | 나는 이제 세 가지 업을 | 아금실이청정삼업 | 청정히 함으로써 | 遍於法界極微塵?一切諸佛菩薩?前, | 법계의 극히 미세한 티끌세계 | 변어법계극미진찰일체제불보살중전 | 일체제불과 보살들 앞에서 | 誠心懺悔,後不復造, | 성심으로 참회하여 | 성심참회 후불부조 | 이후로 다시는 짓지 않고 | 恒住淨戒一切功德。 | 항상 청정한 계율의 | 항주정계일체공덕 | 모든 공덕에 머물리라' 하나니, | 如是虛空界盡、?生界盡、 | 그렇게 허공계가 다하고, | 여시허공계진 중생계진 | 중생계가 다하고, | ?生業盡、?生煩惱盡,我懺乃盡。 | 중생의 업이 다하고, 중생 번뇌가 다하면 | 중생업진 중생번뇌진 아참내진 | 나의 참회도 마침내 다하려니와, | 而虛空界乃至?生煩惱不可盡故, | 허공계나 중생 번뇌까지가 | 이허공계내지중생번뇌 불가진고 | 다할 수 없는 까닭에 | 我此懺悔無有窮盡,念念相續,無有間斷, | 나의 이 참회는 끝내 다함이 없어서 | 아차참회무유궁진 염념상속
무유간단 | 염념상속하여 간단없이 하되, | 身、語、意業無有疲厭。 | 신어의 업에 권태나 싫증이 없으리라. | 신어의 업 무유피염 | | | | 「復次,善男子!言隨喜功德者: | 또 선남자여, | 부차 선남자
언수희공덕자 | 따라 기뻐하는 공덕[隨喜功德]이라 함은 | 所有盡法界、虛空界十方三世 | 온 법계 허공계의 | 소유진법계 허공계시방삼세 | 시방 삼세에 계시는 | 一切佛?極微塵數諸佛如來, | 모든 불찰미진수의 제불여래가 | 일체불찰극미진수제불여래 | | 從初發心?一切智, | 초발심에서부터 일체지를 위하사 | 종초발심위일체지 | | 勤修福聚,不惜身命, | 복취(福聚)를 힘써 닦기에 | 근수복취 불석신명 | 신명을 아끼지 않으시고 | 經不可說不可說佛?極微塵數劫, | 불가설 불가설한 | 경불가설불가설 불찰극미진수겁 | 불찰미진수의 겁을 지내시면서 | 一一劫中捨不可說不可說佛?極微塵數 | 낱낱의 겁마다 | 일일겁중 사불가설불가설 불찰극미진수 | 불가설 불가설한 불찰미진수의 | 頭、目、手、足, | 머리, 눈, 손, 발을 버리셨거니와 | 두목수족 | | 如是一切難行、苦行, | 이러한 모든 어려운 행과 고행으로 | 여시일체난행 고행 | | 圓滿種種波羅蜜門,證入種種菩薩智地, | 갖가지 바라밀문을 원만히 하시어 | 원만종종바라밀문 증입종종보살지지 | 갖가지 보살지혜의 지위에 증입하시고, | 成就諸佛無上菩提及般涅槃,分布舍利, | 제불의 무상보리를 성취하시며, | 성취제불무상보리급반열반 분포사리 | 그리고 열반에 드시고 사리를 나누시어 | 所有善根,我皆隨喜。 | 간직하신 선근을 | 소유선근 아개수희 | 나는 모두 따라 기뻐하며, . | 及彼十方一切世界, | 또 저 시방 일체세계 | 급피시방일체세계 | | 六趣、四生一切種類所有功德, | 여섯 갈래[六趣]와 사생(四生)의 | 육취사생 일체종류소유공덕 | 모든 종류가 지닌 공덕을 | 乃至一塵我皆隨喜。 | 티끌 하나까지도 | 내지일진 아개수희 | 나는 다 따라 기뻐하고, | 十方三世一切聲聞及?支佛、 | 시방 삼세의 모든 성문 벽지불과 | 시방삼세 일체성문 급벽지불 | | 有學、無學所有功德,我皆隨喜。 | 유학(有學) 무학(無學)이 지닌 공덕도 | 유학무학 소유공덕 아개수희 | 나는 다 따라 기뻐하며, | 一切菩薩所修無量難行、苦行, | 모든 보살들이 닦은 | 일체보살소수무량난행 고행 | 난행(難行), 고행과 | 志求無上正等菩提廣大功德,我皆隨喜。 | 위없는 정등보리를 지구(志求)하는 | 지구무상정등보리광대공덕 아개수희 | 광대한 공덕을 나는 다 따라 기뻐하나니, | 如是虛空界盡、?生界盡、 | 그렇게 허공계가 다하고, | 여시허공계진 중생계진 | 중생계가 다하고, | ?生業盡、?生煩惱盡, | 중생의 업이 다하고, | 중생업진 중생번뇌진 | 중생 번뇌가 다하여도 | 我此隨喜無有窮盡,念念相續,無有間斷, | 나의 이 따라 기뻐함은 다함이 없어서 | 아차수희 무유궁진 염념상속
무유간단 | 염념상속하여 끊기는 일이 없이 하되, | 身、語、意業無有疲厭。 | 신어의 업에 권태나 싫증이 없으리라. | 신어의 업 무유피염 | | | | 「復次,善男子!言請轉法輪者: | 또 선남자여, 법륜 굴려주시기를 | 부차 선남자
언청전법륜자 | 청한다[請轉法輪]는 것은 | 所有盡法界、虛空界十方三世一切佛?極微塵中, | 온 법계 허공계의 시방 삼세에 있는 | 소유진법계 허공계시방삼세일체불찰극미진중 | 모든 부처님 세계 극히 미세한 티끌 속 | 一一各有不可說不可說 | 하나하나마다에 | 일일각유불가설불가설 | 각각 불가설 불가설한 | 佛?極微塵數廣大佛?, | 불찰미진수의 | 불찰극미진수광대불찰 | 광대한 부처님 세계가 있고, | 一一?中念念有不可說不可說 | 그 낱낱 세계마다 | 일일찰중념념유불가설불가설 | 순간순간 불가설 불가설한 | 佛?極微塵數一切諸佛成等正覺, | 불찰미진수의 일체제불이 | 불찰극미진수일체제불 성등정각 | 등정각을 이루시어 | 一切菩薩海會圍?, | 보살바다가 모여 둘러앉아 계시거든 | 일체보살해회위요 | | 而我悉以身、口、意業種種方便, | 나는 모두에게 | 이아실이신구의업 종종방편 | 신구의 업의 갖가지 방편으로 | 慇懃勸請轉妙法輪。 | 묘법륜 굴려주시기를 | 은근권청전묘법륜 | 은근히 권청(勸請)할 것이로되, | 如是虛空界盡、?生界盡、 | 이렇게 허공계가 다하고 | 여시허공계진 중생계진 | 중생계가 다하고, | ?生業盡、?生煩惱盡, | 중생의 업이 다하고, | 중생업진 중생번뇌진 | 중생 번뇌가 다하여도 | 我常勸請一切諸佛轉正法輪無有窮盡, | 나는 일체제불께 정법륜 굴려주시도록 | 아상권청일체제불전정법륜무유궁진 | 끝없이 항상 권청하여 | 念念相續,無有間斷,身、語、意業無有疲厭。 | 염념상속 끊임없이 하려니와 | 염념상속 무유간단 신어의업 무유피염 | 신어의 업에 권태나 싫증이 없으리라. | | | 「復次,善男子!言請佛住世者: | 또 선남자여, 부처님께 | 부차 선남자
언청불주세자 | 이 세상에 계시기를 청한다[請佛住世] 함은 | 所有盡法界、虛空界十方三世一切佛?極微塵數 | 온 법계 허공계의 시방 삼세에 있는 | 소유진법계 허공계시방삼세일체불찰극미진수 | 모든 불찰미진수의 | 諸佛如來將欲示現般涅槃者, | 제불여래가 반열반(般涅槃)을 | 제불여래장욕시현반열반자 | 시현하려 하시거든, | 及諸菩薩、聲聞、緣覺、有學、無學, | 모든 보살, 성문, 연각들과 | 급제보살 성문연각 유학무학 | 유학(有學) 무학(無學)들이나 | 乃至一切諸善知識,我悉勸請莫入涅槃, | 나아가 모든 선지식들과 더불어 | 내지일체제선지식 아실권청막입열반 | 나는 열반에 들지 마시고 | 經於一切佛?極微塵數劫, | 모든 불찰미진수 겁이 지나도록 | 경어일체불찰극미진수겁 | | ?欲利樂一切?生。 | 일체중생을 이락(利樂)케 해 주시기를 | 위욕이락일체중생 | 권청하거니와, | 如是虛空界盡、?生界盡、?生業盡、 | 이렇게 허공계가 다하고 | 여시허공계진 중생계진 중생업진 | 중생계가 다하고, 중생의 업이 다하고, | ?生煩惱盡,我此勸請無有窮盡, | 중생 번뇌가 다하여도 | 중생번뇌진 아차권청무유궁진 | 나는 이러한 권청을 끝없이 하고 | 念念相續,無有間斷,身、語、意業無有疲厭。 | 염념상속하여 끊기는 일이 없이 하되, | 염념상속 무유간단
신어의업 무유피염 | 신어의 업에 권태나 싫증이 없으리라. | | | 「復次,善男子!言常隨佛學者: | 또 선남자여, 부처님을 따라 | 부차 선남자
언상수불학자 | 늘 배우라[常隨佛學] 한 것은 | 如此娑婆世界毘盧遮那如來, | 이 사바세계 비로자나여래께서 | 여차사바세계 비로자나여래 | | 從初發心精進不退, | 초발심하시고부터 | 종초발심정진불퇴 | 퇴전치 않고 정진하시면서 | 以不可說不可說身命而?布施; | 불가설 불가설한 신명을 보시하시고, | 이불가설불가설신명 이위보시 | | 剝皮?紙,折骨?筆, | 가죽을 벗겨 종이를 삼고, | 박피위지 절골위필 | 뼈를 분질러 붓을 삼고, | 刺血?墨,書寫經典,積如須彌, | 피를 뽑아 먹물을 삼아 경전 쓰시어 | 자혈위묵 서사경전
적여수미 | 수미산 같이 쌓으시면서 | ?重法故,不惜身命, | 법을 소중히 여기시는 까닭에 | 위중법고 불석신명 | 신명을 아끼지 아니하셨거니와 | 何況王位、城邑、聚落、宮殿、園林一切所有, | 하물며 어찌 왕위나 성읍, 마을, 궁전이나 | 하황왕위 성읍취락 궁전원림 일체소유 | 정원 따위의 가진 모든 것이겠는가? | 及餘種種難行、苦行,乃至樹下成大菩提, | 그 밖에 갖가지 난행, 고행과 더불어 | 급여종종난행 고행 내지수하성대보리 | 보리수 아래서 대보리를 이루시기에 이르사 | 示種種神通,起種種變化, | 갖가지 신통을 보이시고 | 시종종신통 기종종변화 | 갖가지 변화를 일으키시고 | 現種種佛身,處種種?會: | 갖가지 부처님 몸을 나투사 | 현종종불신 처종종중회 | 갖가지 중회에 계시며, | 或處一切諸大菩薩?會道場, | 어느 때는 모든 대보살들의 | 혹처일체제대보살중회도량 | 중회도량에 계시기도 하고, | 或處聲聞及?支佛?會道場, | 혹은 성문과 벽지불의 | 혹처성문급벽지불중회도량 | 중회도량에 계시거나 | 或處轉輪聖王、小王眷屬?會道場, | 전륜성왕, 소왕과 권속들의 | 혹처전륜성왕 소왕권속중회도량 | 중회도량에 계시기도 하며, | 或處?利及婆羅門、長者、居士?會道場, | 또 찰제리와 바라문, 장자, 거사들의 | 혹처찰리급바라문 장자거사중회도량 | 중회도량에 계시거나 | 乃至或處天龍八部、人、非人等?會道場。 | 나아가 천룡팔부와 인간, 비인간 등의 | 내지혹처천룡팔부 인비인등 중회도량 | 중회도량에 계시니, | 處於如是種種?會,以圓滿音, | 이러한 갖가지 중회에 계시면서 | 처어여시종종중회 이원만음 | 원만하신 음성으로 | 如大雷震,隨其樂欲,成熟?生, | 큰 우뢰가 진동하듯 그들의 욕락에 따라 | 여대뢰진 수기락욕
성숙중생 | 중생을 성숙시키시다가 | 乃至示現入於涅槃。 | 열반에 들어 보이시기에 이르나니, | 내지시현입어열반 | | 如是一切,我皆隨學,如今世尊毘盧遮那, | 이러한 모든 것을 나는 다 따라서 배우고 | 여시일체 아개수학
여금세존비로자나 | 지금의 세존 비로자나 부처님께 하듯이 | 如是盡法界、虛空界十方三世一切佛?, | 그와 같이 온 법계 허공계의 | 여시진법계 허공계시방삼세일체불찰 | 시방 삼세 모든 부처님 세계 | 所有塵中一切如來皆亦如是, | 티끌 가운데 계시는 일체여래께도 | 소유진중 일체여래 개역여시 | 모두 그와 같이 하여 | 於念念中,我皆隨學。 | 순간순간마다 | 어념념중 아개수학 | 나는 다 따라 배울 것이니라. | 如是虛空界盡、?生界盡、?生業盡、 | 이렇게 허공계가 다하고 | 여시허공계진 중생계진 중생업진 | 중생계가 다하고, 중생의 업이 다하고, | ?生煩惱盡,我此隨學無有窮盡, | 중생 번뇌가 다하여도 | 중생번뇌진 아차수학무유궁진 | 나의 이 수학(隨學)은 다함이 없이 | 念念相續,無有間斷,身、語、意業無有疲厭。 | 염념상속하여 끊김이 없으려니와, | 염념상속 무유간단
신어의업 무유피염 | 신어의 업에 권태나 싫증이 없으리라. | | | 「復次,善男子!言恒順?生者: | 또 선남자여, | 부차 선남자
언항순중생자 | 항상 중생을 좇으라[恒順衆生] 한 것은 | 謂盡法界、虛空界十方?海, | 온 법계 허공계의 시방세계에 있는 | 위진법계 허공계시방찰해 | | 所有?生種種差別, | 중생들이 갖가지로 차별하나니, | 소유중생종종차별 | | 所謂:卵生、胎生、濕生、化生, | 소위 난생(卵生), 태생(胎生), | 소위 난생태생 습생화생 | 습생(濕生), 화생(化生)하거나 | 或有依於地、水、火、風而生住者, | 혹은 지수화풍(地水火風)에 의지하여 | 혹유의어지수화풍 이생주자 | 살가가는 것들이나 | 或有依空及諸卉木而生住者, | 허공과 초목에 의지하여 | 혹유의공 급제훼목 이생주자 | 살아가는 것들이 있거니와 | 種種生類、種種色身、種種形狀、 | 갖가지 태어나는 종류와 | 종종생류 종종색신 종종형상 | 갖가지 몸, 갖가지 형상, | 種種相貌、種種壽量、種種族類、 | 갖가지 용모, 갖가지 수명, | 종종상모 종종수량 종종족류 | 갖가지 종족, | 種種名號、種種心性、種種知見、 | 갖가지 이름, 갖가지 심성(心性), | 종종명호 종종심성 종종지견 | 갖가지 지견(知見), | 種種欲樂、種種意行、種種威儀、 | 갖가지 욕락(慾樂), | 종종욕락 종종의행 종종위의 | 갖가지 뜻과 행, 갖가지 위의, | 種種衣服、種種?食, | 갖가지 의복과 갖가지 음식으로 | 종종의복 종종음식 | | 處於種種村營、聚落、城邑、宮殿, | 갖가지 시골이나 마을, | 처어종종촌영취락 성읍궁전 | 성읍과 궁전에 사는 것들과 | 乃至一切天龍八部、人、非人等, | 나아가 모든 천룡팔부나 | 내지일체천룡팔부 인비인등 | 인간, 비인간 등의 | 無足、二足、四足、多足, | 발 없거나 두 발, 네 발이나 | 무족이족 사족다족 | 여러 발을 가진 것들과 | 有色、無色, | 유색(有色), 무색(無色), | 유색 무색 | | 有想、無想、非有想、非無想, | 유상(有想), 무상(無想), | 유상무상 비유상 비무상 | 비유상(非有想), 비무상(非無想), | 如是等類,我皆於彼隨順而轉, | 이러한 무리들에게 | 여시등류 아개어피수순이전 | 나는 모두 그들에 수순해 가면서 | 種種承事,種種供養, | 갖가지로 받들어 섬기고, | 종종승사 종종공양 | 갖가지로 공양하되 | 如敬父母,如奉師長, | 부모와 같이 공경하고 | 여경부모 여봉사장 | 스승과 같이 받들어서 | 及阿羅漢乃至如來,等無有異。 | 아라한이나 심지어 부처님과도 더불어 | 급아라한 내지여래 등무유이 | 다름이 없이 하거니와, | 於諸病苦?作良醫, | 병으로 고통받는 이에게는 | 어제병고 위작량의 | 좋은 의사가 되어 주고, | 於失道者示其正路, | 길 잃은 이에게는 | 어실도자 시기정로 | 바른 길을 가리켜 주며, | 於闇夜中?作光明,於貧窮者令得伏藏, | 깜깜한 밤에는 빛이 되어 주고, | 어암야중 위작광명 어빈궁자 령득복장 | 빈궁한 이에게는 곳간을 얻게 하니, | 菩薩如是平等饒益一切?生。 | 보살은 이와 같이 평등하게 | 보살여시평등요익일체중생 | 일체중생을 이익케 하느니라. | 何以故?菩薩若能隨順?生, | 어째서인가 하면, | 하이고 보살약능수순중생 | 보살이 만일 중생을 수순하면 | 則?隨順供養諸佛; | 곧 부처님 공양하는 일을 수순한 것이요, | 즉위수순공양제불 | | 若於?生尊重承事,則?尊重承事如來; | 중생을 존중히 받들어 섬기면 | 약어중생존중승사 즉위존중승사여래 | 곧 여래를 존중히 받들어 섬기는 것이며, | 若令?生生歡喜者,則令一切如來歡喜。 | 중생을 기쁘게 하면 | 약령중생생환희자 즉령일체여래환희 | 곧 일체여래를 기쁘게 하는 것이니, | 何以故?諸佛如來以大悲心而?體故。 | 왜냐하면, 제불여래는 | 하이고 제불여래 이대비심 이위체고 | 대비심으로 그 체(體)를 삼기 때문이며, | 因於?生而起大悲,因於大悲生菩提心, | 중생으로 인해 대비를 일으키고, | 인어중생 이기대비 인어대비 생보리심 | 대비로 인해 보리심이 생기며, | 因菩提心成等正覺。 | 보리심으로 인해 등정각을 이루느니라. | 인보리심 성등정각 | | 譬如曠野沙?之中有大樹王, | 비유컨대 광야의 모래더미에 | 비여광야사적지중 유대수왕 | 서 있는 큰 나무가 | 若根得水,枝葉、華果悉皆繁茂。 | 뿌리가 물을 얻으면 가지와 잎, | 약근득수 지엽화과 실개번무 | 꽃과 열매가 다 무성해지듯이 | 生死曠野菩提樹王,亦復如是。 | 생사(生死) 광야의 | 생사광야 보리수왕 역부여시 | 보리수도 그와 같아서 | 一切?生而?樹根,諸佛菩薩而?華果, | 일체중생으로 나무의 뿌리를 삼고, | 일체중생 이위수근 제불보살 이위화과 | 모든 불보살이 꽃과 열매가 되어 | 以大悲水饒益?生, | 대비의 물로 중생을 이롭게 하면 | 이대비수요익중생 | | 則能成就諸佛菩薩智慧華果。 | 제불보살의 지혜의 꽃과 열매를 | 즉능성취제불보살지혜화과 | 곧 성취할 수 있느니라. | 何以故?若諸菩薩以大悲水饒益?生, | 그것은 모든 보살이 | 하이고 약제보살 이대비수요익중생 | 대비의 물로 중생을 이롭게 하면 | 則能成就阿?多羅三?三菩提故。 | 아뇩다라삼먁삼보리를 | 즉능성취아뇩다라삼먁삼보리고 | 곧 성취할 수 있기 때문이니라. | 是故菩提屬於?生,若無?生, | 그러므로 보리는 중생에 딸린 것이니, | 시고 보리속어중생 약무중생 | 만일 중생이 없다면 | 一切菩薩終不能成無上正覺。 | 모든 보살이 끝내 무상정각을 | 일체보살 종불능성무상정각 | 이룰 수 없느니라. | | | 善男子!汝於此義應如是解。 | 선남자여, 그대는 이 이치를 | 선남자 여어차의 응여시해 | 이와 같이 이해해야 하리니, | 以於?生心平等故,則能成就圓滿大悲, | 중생에게 마음이 평등한 까닭으로 | 이어중생심평등고 즉능성취원만대비 | 원만한 대비를 성취할 수 있고, | 以大悲心隨?生故,則能成就供養如來。 | 대비심으로 중생을 쫓음으로써 | 이대비심 수중생고 즉능성취공양여래 | 공양여래를 성취할 수 있느니라. | 菩薩如是隨順?生,虛空界盡、 | 보살은 이렇게 중생을 수순하여 | 보살여시수순중생 허공계진 | 허공계가 다하고 | ?生界盡、?生業盡、?生煩惱盡, | 중생계가 다하고, 중생의 업이 다하고, | 중생계진 중생업진 중생번뇌진 | 중생 번뇌가 다하여도 | 我此隨順無有窮盡,念念相續,無有間斷, | 나의 이 수순(隨順)은 다함이 없이 | 아차수순무유궁진 염념상속
무유간단 | 염념상속하여 끊김이 없으려니와, | 身、語、意業無有疲厭。 | 신어의 업에 권태나 싫증이 없으리라. | 신어의업 무유피염 | | | | 「復次,善男子!言普皆?向者: | 또 선남자여, 널리 모두 다 회향하라 | 부차 선남자
언보개회향자 | [普皆廻向] 한 것은 | 從初禮拜乃至隨順, | 맨 처음의 예경제불부터 | 종초예배 내지수순 | 항순중생까지에서 | 所有功德皆悉?向盡法界、虛空界一切?生, | 얻어진 모든 공덕을 | 소유공덕개실회향진법계 허공계일체중생 | 온 법계 허공계의 일체중생에게 회향하여 | 願令?生常得安樂,無諸病苦; | 중생으로 하여금 항상 안락하고 | 원령중생상득안락 무제병고 | 아무런 병고가 없으며, | 欲行惡法皆悉不成,所修善業皆速成就; | 악법을 행하려는 것은 다 이루지 못하고, | 욕행악법 개실불성 소수선업 개속성취 | 선업을 닦는 것을 모두 속히 성취하며, | 關閉一切諸惡趣門,開示人天涅槃正路; | 모든 악도의 문은 닫고, 인천(人天)의 | 관폐일체제악취문 개시인천열반정로 | 열반정로(涅槃正路)를 열어 보이며, | 若諸?生因其積集諸惡業故, | 중생들이 쌓아 모은 | 약제중생 인기적집제악업고 | 모든 악업으로 인해 | 所感一切極重苦果我皆代受; | 받게 될 극히 무거운 모든 고통은 | 소감일체극중고과 아개대수 | 내가 모두 다 대신 받으며, | 令彼?生悉得解脫究竟成就無上菩提。 | 저 중생들로 하여금 모두 해탈을 얻어서 | 영피중생 실득해탈 구경성취무상보리 | 구경에 무상보리를 성취하기 원하느니라. | 菩薩如是所修?向,虛空界盡、 | 보살은 이렇게 닦은 바로 회향하거니와 | 보살여시소수회향 허공계진 | 허공계가 다하고 | ?生界盡、?生業盡、?生煩惱盡, | 중생계가 다하고, 중생의 업이 다하고, | 중생계진 중생업진 중생번뇌진 | 중생 번뇌가 다하여도 | 我此?向無有窮盡,念念相續,無有間斷, | 나의 이 회향은 다함이 없어서 | 아차회향무유궁진 염념상속
무유간단 | 염념상속하여 끊김이 없이 하되, | 身、語、意業無有疲厭。 | 신어의 업에 권태나 싫증이 없으리라. | 신어의업 무유피염 | | | | 善男子! | 선남자여, | 선남자 | | 是?菩薩摩訶薩十種大願具足圓滿。 | 이것이 보살마하살이 열 가지 대원을 | 시위보살마하살 십종대원구족원만 | 구족하게 원만히 한 것이라. | 若諸菩薩於此大願隨順趣入, | 만일 모든 보살이 이 대원에 | 약제보살 어차대원 수순취입 | 수순하여 나아간다면 | 則能成熟一切?生, | 곧 일체중생을 성숙시킬 수 있고, | 즉능성숙일체중생 | | 則能隨順阿?多羅三?三菩提, | 아뇩다라삼먁삼보리에 수순할 수 있고, | 즉능수순아뇩다라삼먁삼보리 | | 則能成滿普賢菩薩諸行願海。 | 보현보살의 모든 행원바다를 | 즉능성만보현보살 제행원해 | 원만히 이룰 수 있느니라. | 是故,善男子!汝於此義應如是知: | 그러므로 선남자여, | 시고 선남자
여어차의 응여시지 | 그대는 이 이치를 이렇게 알아야 하나니, | 若有善男子、善女人以滿十方無量無邊、 | 만일 어떤 선남자 선여인이 | 약유선남자 선녀인 이만시방무량무변 | 시방의 무량무변하고 | 不可說不可說佛?極微塵數一切世界上妙七寶, | 불가설 불가설한 불찰미진수 일체세계를 | 불가설불가설 불찰극미진수일체세계상묘칠보 | 가득 채운 상묘한 칠보와 | 及諸人天最勝安樂, | 모든 인간과 천상의 | 급제인천최승안락 | 가장 수승한 안락으로 | 布施爾所一切世界所有?生, | 그러한 일체세계에 있는 | 보시이소일체세계소유중생 | 중생들에게 보시하고, | 供養爾所一切世界諸佛菩薩, | 그러한 일체세계의 | 공양이소일체세계제불보살 | 모든 불보살께 공양하기를 | 經爾所佛?極微塵數劫相續不斷所得功德, | 그러한 불찰미진수 겁을 지내며 | 경이소불찰극미진수겁 상속부단소득공덕 | 끊임없이 계속하여 얻은 공덕은 | 若復有人聞此願王一經於耳, | 또 어떤 사람이 이 원(願) 중의 왕을 | 약부유인 문차원왕 일경어이 | 귀에 한 번 스쳐 들어서 | 所有功德比前功德百分不及一, | 소유한 공덕에 비하면 | 소유공덕비전공덕 백분불급일 | 앞의 공덕은 백분의 일에 미치지 못하고, | 千分不及一, | 천분의 일에도 미치지 못하며, | 천분불급일 | | 乃至優波尼沙陀分亦不及一。 | 나아가 우파사니타분의 일에 조차도 | 내지우파니사타분 역불급일 | 미치지 못하느니라. | | | 或復有人以深信心,於此大願受持讀誦, | 또 어떤 사람이 깊은 신심으로 | 혹부유인 이심신심 어차대원 수지독송 | 이 대원을 수지독송하거나 | 乃至書寫一四句偈,速能除滅五無間業, | 사구게 하나라도 쓰고 베낀다면 | 내지서사 일사구게 속능제멸오무간업 | 오무간의 업을 속히 제멸할 수 있고, | 所有世間身心等病,種種苦惱, | 세간의 몸과 마음 등의 병이나 | 소유세간신심등병 종종고뇌 | 갖가지 고뇌나 | 乃至佛?極微塵數一切惡業,皆得銷除; | 불찰미진수의 모든 악업이 | 내지불찰극미진수일체악업 개득소제 | 모두 소멸하게 될 것이며, | 一切魔軍、夜叉、羅?、若鳩槃?、若毘舍?、 | 일체의 마군과 야차, 나찰이나 | 일체마군 야차나찰 약구반다 약비사사 | 구반다(鳩槃茶)나 비사사(毘舍?)나 | 若部多等?血?肉諸惡鬼神,皆悉遠離, | 부다(部多) 같이 피를 마시고 살을 먹는 | 약부다등 음혈담육 제악귀신 개실원리 | 나쁜 귀신들이 모두 멀리 떠나갈 것이며, | 或時發心親近守護。 | 혹 어느 때는 발심하여 | 혹시발심 친근수호 | 친근히 수호할 것이니라. | 是故若人誦此願者,行於世間無有障?, | 그러므로 어떤 사람이 이 원을 외우면 | 시고 약인송차원자 행어세간무유장애 | 세간을 행함에 아무런 장애가 없고 | 如空中月出於雲?,諸佛菩薩之所稱讚, | 공중의 달이 가린 구름에서 나오듯 하여 | 여공중월 출어운예 제불보살지소칭찬 | 제불보살의 칭찬을 받고, | 一切人天皆應禮敬,一切?生悉應供養。 | 모든 인간과 천상이 마땅히 예경할 것이며, | 일체인천 개응예경 일체중생 실응공양 | 일체중생이 마땅히 공양할 것이니라. | 此善男子善得人身,圓滿普賢所有功德, | 이 선남자는 사람의 몸을 잘 얻고 | 차선남자 선득인신 원만보현소유공덕 | 보현보살이 지닌 공덕을 원만히 하여 | 不久當如普賢菩薩,速得成就微妙色身, | 불구에 보현보살처럼 | 불구당여보현보살 속득성취미묘색신 | 미묘한 색신을 속히 성취하고 | 具三十二大丈夫相,若生人天, | 대장부의 32상을 갖출 것이며, | 구삼십이대장부상 약생인천 | 만일 인간이나 천상에 나면 | 所在之處常居勝族, | 있는 곳마다 항상 | 소재지처 상거승족 | 수승한 종족으로 살 것이며, | 悉能破壞一切惡趣,悉能遠離一切惡友, | 모든 악도를 다 파괴하고, | 실능파괴일체악취 실능원리일체악우 | 모든 악우(惡友)를 멀리 여의고, | 悉能制伏一切外道,悉能解脫一切煩惱, | 모든 외도들을 굴복시키고 | 실능제복일체외도 실능해탈일체번뇌 | 모든 번뇌를 해탈할 수 있어서 | 如師子王?伏群獸, | 마치 사자가 뭇 짐승들을 | 여사자왕최복군수 | 굴복시키듯 할 것이며, | 堪受一切?生供養。 | 일체중생의 공양을 | 감수일체중생공양 | 감당하여 받을 것이니라. | | | 又復,是人臨命終時, | 또 이 사람이 목숨을 마치려 할 때 | 우부 시인임명종시 | | 最後?那一切諸根悉皆散壞, | 마지막 찰나에 제근(諸根)이 | 최후찰나 일체제근 실개산괴 | 다 흩어져 무너지고, | 一切親屬悉皆捨離,一切威勢悉皆退失, | 친속들은 모두 떠나가버려서 | 일체친속 실개사리 일체위세 실개퇴실 | 모든 위세가 다 퇴실(退失)하면 | 輔相、大臣、宮城內外,象馬車乘, | 재상, 대신이나 궁성 안팎의 | 보상대신 궁성내외 상마거승 | 코끼리와 말이 끄는 수레나 | 珍寶伏藏,如是一切無復相隨, | 진귀한 보배를 숨긴 곳간들이 | 진보복장 여시일체무부상수 | 다시 따르지 않을 것이지만 | 唯此願王不相捨離,於一切時引導其前。 | 오직 이 원 중의 왕[願王] 만은 떠나지 않고 | 유차원왕 불상사리 어일체시 인도기전 | 어느 때든지 그 앞을 인도할 것이라 | 一?那中?得往生極樂世界, | 한 찰나 동안에 | 일찰나중 즉득왕생극락세계 | 극락세계에 왕생하여 | 到已?見阿彌陀佛、文殊師利菩薩、 | 왕생하면 곧 아미타 부처님께서 | 도이즉견아미타불 문수사리보살 | 문수사리보살과 | 普賢菩薩、觀自在菩薩、彌勒菩薩等, | 보현보살, 관자재보살, 미륵보살 같은 | 보현보살 관자재보살 미륵보살등 | | 此諸菩薩色相端嚴,功德具足, | 모습은 단엄하고 | 차제보살 색상단엄 공덕구족 | 공덕이 구족한 보살들로 | 所共圍?。 | 에워싸여 계시는 것을 볼 것이며, | 소공위요 | | 其人自見生蓮華中,蒙佛授記; | 이 사람은 자신이 연꽃 속에 태어나서 | 기인자견 생련화중 몽불수기 | 부처님의 수기하심을 받고 | 得授記已,經於無數百千萬億那由他劫, | 수기를 받고서는 | 득수기이 경어무수백천만억나유타겁 | 무수한 백천만억 나유타 겁을 지내면서 | 普於十方不可說不可說世界, | 널리 시방의 | 보어시방불가설불가설세계 | 불가설 불가설한 세계에서 | 以智慧力隨?生心而?利益。 | 지혜의 힘으로 | 이지혜력 수중생심 이위이익 | 중생의 마음을 따라 이익케 하다가 | 不久當坐菩提道場,降伏魔軍, | 오래지 않아서 보리 도량에 앉아 | 불구당좌보리도량 항복마군 | 마군을 항복시키고 | 成等正覺,轉妙法輪。 | 등정각을 이루어서 묘법륜을 굴려 | 성등정각 전묘법륜 | | 能令佛?極微塵數世界?生發菩提心, | 불찰미진수 세계의 중생들로 하여금 | 능령불찰극미진수세계중생 발보리심 | 보리심을 내게 하고, | 隨其根性,?化成熟,乃至盡於未來劫海, | 그 근성에 따라 교화 성숙시키며 | 수기근성 교화성숙
내지진어미래겁해 | 미래 겁이 다하기까지 | 廣能利益一切?生。 | 일체중생을 널리 | 광능이익일체중생 | 이익케 하는 것을 볼 것이니라. | | | 善男子!彼諸?生若聞、若信此大願王, | 선남자여, 저 중생들이 | 선남자 피제중생 약문약신 차대원왕 | 이 대원의 왕을 듣거나 믿어서 | 受持讀誦,廣?人說,所有功德, | 수지독송하며 사람들에게 | 수지독송 광위인설
소유공덕 | 널리 설하여 소유한 공덕은 | 除佛世尊餘無知者。 | 부처님 세존을 제외하고 | 제불세존 여무지자 | 그 밖에는 아는 이가 없느니라. | 是故汝等聞此願王,莫生疑念,應當諦受, | 그러므로, 그대들은 이 원왕을 듣거든 | 시고 여등문차원왕 막생의념
응당체수 | 의심을 내지 말고 마땅히 진실되게 받아서 | 受已能讀,讀已能誦,誦已能持, | 받았거든 읽고, 읽었거든 외우고, | 수이능독 독이능송
송이능지 | 외웠거든 능히 지니며 | 乃至書寫,廣?人說。 | 나아가 서사(書寫)하고 | 내지서사 광위인설 | 사람들에게 널리 설해야 하느니라. | 是諸人等於一念中,所有行願皆得成就, | 이러한 사람들은 한 순간에 | 시제인등 어일념중 소유행원 개득성취 | 소유한 행원을 모두 성취하고 | 所獲福聚無量無邊。 | 얻는 복취(福聚)가 무량무변할 것이며, | 소획복취 무량무변 | | 能於煩惱大苦海中拔濟?生,令其出離, | 번뇌의 큰 고통바다에서 중생을 구제하고 | 능어번뇌대고해중 발제중생 영기출리 | 그들을 출리케 하여 | 皆得往生阿彌陀佛極樂世界。」 | 모두를 아미타 부처님의 극락세게에 | 개득왕생아미타불 극락세계 | 왕생하게 할 것이니라." | | | 爾時,普賢菩薩摩訶薩欲重宣此義, | 이 때 보현보살마하살이 | 이시 보현보살마하살 욕중선차의 | 이러한 뜻을 거듭 펼치고자 | 普觀十方而說偈言: | 시방을 두루 살피며 게송으로 말했다. | 보관시방 이설게언 | | | | 「所有十方世界中,三世一切人師子, | 시방 세계 안에 계시는 | 소유시방세계중 삼세일체인사자 | 삼세의 모든 부처님들께 | 我以?淨身語意,一切遍禮盡無餘。 | 나는 청정한 신어의 업으로 | 아이청정신어의 일체변례진무여 | 남김없이 다 두루 예배드리네. | | | 普賢行願威神力,普現一切如來前, | 보현 행원의 위신력으로 | 보현행원위신력 보현일체여래전 | 일체여래 앞에 몸을 두루 나투고 | 一身復現?塵身,一一遍禮?塵佛。 | 한 몸에서 다시 세계 티끌 수 몸을 나타내서 | 일신부현찰진신 일일변례찰진불 | 낱낱이 세계 티끌 수 부처님께 예배드리네. | | | 於一塵中塵數佛,各處菩薩?會中, | 한 티끌 속의 티끌 수 부처님들이 | 어일진중진수불 각처보살중회중 | 각각 보살 중회 속에 계시며 | 無盡法界塵亦然,深信諸佛皆充滿。 | 끝없는 법계의 티끌 속도 그렇게 | 무진법계진역연 심신제불개충만 | 부처님이 충만하심을 깊이 믿네. | | | 各以一切音聲海,普出無盡妙言辭, | 저마다 온갖 음성 바다로 | 각이일체음성해 보출무진묘언사 | 미묘한 언사를 끝없이 연출하여 | 盡於未來一切劫,讚佛甚深功德海。 | 미래의 모든 겁이 다하도록 | 진어미래일체겁 찬불심심공덕해 | 부처님의 깊은 공덕바다를 찬탄하네. | | | 以諸最勝妙華?,妓樂塗香及傘蓋, | 가장 승묘(勝妙)한 화만과 | 이제최승묘화만 기악도향급산개 | 기악과 바르는 향과 일산, | 如是最勝莊嚴具,我以供養諸如來。 | 이와 같이 가장 수승한 장엄구로 | 여시최승장엄구 아이공양제여래 | 나는 모든 여래께 공양하고, | | | 最勝衣服最勝香,末香燒香與燈燭, | 가장 좋은 의복과 가장 좋은 향인 | 최승의복최승향 말향소향여등촉 | 가루향, 사르는 향과 등과 촛불로 | 一一皆如妙高聚,我悉供養諸如來。 | 낱낱이 수미산[妙高聚]과 같게 하여 | 일일개여묘고취 아실공양제여래 | 나는 모든 여래께 공양하며, | | | 我以廣大勝解心,深信一切三世佛, | 나는 광대한 승해심(勝解心)으로 | 아이광대승해심 심신일체삼세불 | 일체삼세의 부처님을 깊이 믿고서 | 悉以普賢行願力,普遍供養諸如來。 | 보현보살 행원의 힘으로 | 실이보현행원력 보변공양제여래 | 모든 여래께 두루 공양하네. | | | 我昔所造諸惡業,皆由無始貪?癡, | 내가 지은 예전의 모든 악업 | 아석소조제악업 개유무시탐에치 | 다 시작없는 탐진치로 말미암아 | 從身語意之所生,一切我今皆懺悔。 | 신, 어, 의에서 생긴 것이니 | 종신어의지소생 일체아금개참회 | 내가 지금 모든 것을 참회하네. | | | 十方一切諸?生,二乘有學及無學, | 시방 일체의 모든 중생들과 | 시방일체제중생 이승유학급무학 | 이승(二乘)과 유학(有學), 무학(無學)과 | 一切如來與菩薩,所有功德皆隨喜。 | 일체여래와 보살들의 | 일체여래여보살 소유공덕개수희 | 소유공덕을 다 따라 기뻐하네. | | | 十方所有世間燈,最初成就菩提者, | 시방에 계시는 세간의 등불[世間燈]께서는 | 시방소유세간등 최초성취보리자 | 최초로 보리를 성취하신 분이시니 | 我今一切皆勸請,轉於無上妙法輪。 | 나는 모든 분들께 위없는 묘법륜을 | 아금일체개권청 전어무상묘법륜 | 굴려주시기 권청하네. | | | 諸佛若欲示涅槃,我悉至誠而勸請, | 모든 부처님들이 열반에 드시려 하면 | 제불약욕시열반 아실지성이권청 | 나는 지성으로 이렇게 권청하네. | 唯願久住?塵劫,利樂一切諸?生。 | '바라옵건대 찰진(?塵) 겁에 오래 머무사 | 유원구주찰진겁 이락일체제중생 | 일체중생을 이락(利樂)케 하소서' | | | 所有禮讚供養福,請佛住世轉法輪, | 예찬과 공양으로 소유한 복과 | 소유예찬공양복 청불주세전법륜 | 세상에 오래 계시며 법륜 굴리시기 청함과 | 隨喜懺悔諸善根,?向?生及佛道。 | 수희(隨喜)하고 참회한 모든 선근을 | 수희참회제선근 회향중생급불도 | 중생과 불도(佛道)에 회향하네. | | | 我隨一切如來學,修習普賢圓滿行, | 나는 일체여래를 쫓아 배우고 | 아수일체여래학 수습보현원만행 | 보현의 원만한 행을 닦아 익히면서 | 供養過去諸如來,及與現在十方佛。 | 과거세의 모든 여래와 | 공양과거제여래 급여현재시방불 | 현재 시방의 부처님께 공양하네. | | | 未來一切天人師,一切意樂皆圓滿, | 미래세의 모든 천인사(天人師)께서는 | 미래일체천인사 일체의요개원만 | 모든 의요(意樂)가 다 원만하시니 | 我願普隨三世學,速得成就大菩提。 | 나는 삼세제불을 좇아 두루 배워서 | 아원보수삼세학 속득성취대보리 | 속히 대보리를 성취하기 원하네. | | | 所有十方一切?,廣大?淨妙莊嚴, | 시방의 모든 세계들은 | 소유시방일체찰 광대청정묘장엄 | 광대하고 청정미묘하게 장엄한데 | ?會圍?諸如來,悉在菩提樹王下。 | 대중들이 여래 주위를 에워싸고 | 중회위요제여래 실재보리수왕하 | 모두가 보리수 아래 앉아 계시네 | | | 十方所有諸?生,願離憂患常安樂, | 시방세계에 있는 모든 중생들이 | 시방소유제중생 원리우환상안락 | 바라옵건대 우환 없이 항상 안락하고 | 獲得甚深正法利,滅除煩惱盡無餘。 | 심오한 정법의 이익을 획득하여 | 획득심심정법리 멸제번뇌진무여 | 번뇌를 남김없이 다 멸제하여지이다. | | | 我?菩提修行時,一切趣中成宿命, | 나는 보리를 얻기 위해 수행할 때 | 아위보리수행시 일체취중성숙명 | 모든 갈래 가운데서 숙명통을 이루고 | 常得出家修淨戒,無垢無破無穿漏。 | 출가하여 청정한 계행을 닦았으니 | 상득출가수정계 무구무파무천루 | 때가 없고 파계도 없고 번뇌도 없네. | | | 天龍夜叉鳩槃?,乃至人與非人等, | 천룡야차와 구반다에서 | 천룡야차구반다 내지인여비인등 | 인간과 비인간 등에 이르기까지가 | 所有一切?生語,悉以諸音而說法。 | 소유한 일체중생의 말과 | 소유일체중생어 실이제음이설법 | 모든 음성으로 법을 설하네. | | | 勤修?淨波羅蜜,恒不忘失菩提心, | 청정한 바라밀을 힘써 닦으면서 | 근수청정바라밀 항불망실보리심 | 언제나 보리심을 잃지 않아서 | 滅除障垢無有餘,一切妙行皆成就。 | 업장의 때를 남김없이 멸제하고 | 멸제장구무유여 일체묘행개성취 | 일체의 묘행을 다 성취했네. | | | 於諸惑業及魔境,世間道中得解脫, | 모든 혹업(惑業)과 마구니 경계와 | 어제혹업급마경 세간도중득해탈 | 세간의 도 가운데 해탈을 얻으니 | 猶如蓮華不著水,亦如日月不住空。 | 마치 연꽃에 물방울이 묻지 않는 듯, | 유여련화불착수 역여일월부주공 | 해와 달이 공중에 멈추지 않는 듯 하네. | | | 悉除一切惡道苦,等與一切群生樂, | 모든 악도의 고통을 다 제멸하여 | 실제일체악도고 등여일체군생락 | 일체중생에게 평등히 낙을 주면서 | 如是經於?塵劫,十方利益恒無盡。 | 그렇게 찰진의 겁을 지내니 | 여시경어찰진겁 시방이익항무진 | 시방의 이익이 항상하여 다함이 없네. | | | 我常隨順諸?生,盡於未來一切劫, | 나는 항상 모든 중생을 쫓아 | 아상수순제중생 진어미래일체겁 | 미래의 모든 겁이 다하도록 | 恒修普賢廣大行,圓滿無上大菩提。 | 늘 보현의 광대한 행을 닦아서 | 항수보현광대행 원만무상대보리 | 위없는 대보리를 원만히 하리라. | | | 所有與我同行者,於一切處同集會, | 나와 같은 수행을 하는 이들은 | 소유여아동행자 어일체처동집회 | 모든 곳에 똑같이 모이고 | 身口意業皆同等,一切行願同修學。 | 신구의 업도 다 동등하며 | 신구의업개동등 일체행원동수학 | 모든 행원도 동일하게 배우고 닦네. | | | 所有益我善知識,?我顯示普賢行, | 나를 이익케 하는 선지식들은 | 소유익아선지식 위아현시보현행 | 나에게 보현의 행을 드러내 보이고 | 常願與我同集會,於我常生歡喜心。 | 늘 나와 함께 모임 갖기 원하며 | 상원여아동집회 어아상생환희심 | 내게 항상 기쁜 마음을 내네. | | | 願常面見諸如來,及諸佛子?圍?, | 원컨대 불자들에 에워싸여 계시는 | 원상면견제여래 급제불자중위요 | 모든 여래를 대면하여 뵙고 | 於彼皆興廣大供,盡未來劫無疲厭。 | 그 분께 광대한 공양을 올리기를 | 어피개흥광대공 진미래겁무피염 | 미래 겁이 다하도록 싫증없이 하여지이다. | | | 願持諸佛微妙法,光顯一切菩提行, | 원컨대 부처님의 미묘한 법 받아 지니고 | 원지제불미묘법 광현일체보리행 | 광명으로 모든 보리행을 드러내서 | 究竟?淨普賢道,盡未來劫常修習。 | 구경에 청정한 보현의 도를 | 구경청정보현도 진미래겁상수습 | 미래 겁이 다하도록 늘 닦아지이다. | | | 我於一切諸有中,所修福智恒無盡, | 나는 일체의 존재 속에서 | 아어일체제유중 소수복지항무진 | 복과 지혜 닦기를 늘 끝없이 하고 | 定慧方便及解脫,獲諸無盡功德藏。 | 선정과 지혜, 방편과 해탈로 | 정혜방편급해탈 획제무진공덕장 | 다함 없는 모든 공덕장을 얻었네. | | | 一塵中有塵數?,一一?有難思佛, | 한 티끌 속에 미진수의 세계가 있고 | 일진중유진수찰 일일찰유난사불 | 낱낱 세계에 난사의한 부처님 계시며 | 一一佛處?會中,我見恒演菩提行。 | 낱낱 부처님이 중회 속에서 | 일일불처중회중 아견항연보리행 | 항상 보리행을 연설하심을 보네 | | | 普盡十方諸?海,一一毛端三世海, | 온 시방의 모든 세계바다와 | 보진시방제찰해 일일모단삼세해 | 낱낱 털끝마다의 삼세 바다와 | 佛海及與國土海,我遍修行經劫海。 | 부처님 바다, 국토 바다에서 | 불해급여국토해 아변수행경겁해 | 나는 두루 수행하며 겁바다를 지내네. | | | 一切如來語?淨,一言具?音聲海, | 일체여래의 말씀은 청정하시고 | 일체여래어청정 일언구중음성해 | 한 말씀에 여러 음성바다를 갖추시니 | 隨諸?生意樂音,一一流佛辯才海。 | 중생들에 따라 마음에 좋아하는 음성의 | 수제중생의요음 일일류불변재해 | 하나하나마다 부처님의 변재바다로 흐르네. | | | 三世一切諸如來,於彼無盡語言海, | 삼세 일체의 모든 여래는 | 삼세일체제여래 어피무진어언해 | 저 무진한 언어바다에서 | 恒轉理趣妙法輪,我深智力普能入。 | 늘 이취(理趣)의 묘법륜을 굴리시거니와 | 항전리취묘법륜 아심지력보능입 | 나는 깊은 지혜력으로 능히 들어가네. | | | 我能深入於未來,盡一切劫?一念, | 나는 미래세에 깊이 들어가되 | 아능심입어미래 진일체겁위일념 | 모든 겁이 다하는 것으로 한 순간을 삼고 | 三世所有一切劫,?一念際我皆入。 | 삼세의 모든 겁으로 | 삼세소유일체겁 위일념제아개입 | 한 순간 사이를 삼아 다 들어가네. | | | 我於一念見三世,所有一切人師子, | 나는 한 순간에 삼세에 계시는 | 아어일념견삼세 소유일체인사자 | 모든 부처님[人師子]을 보고 | 亦常入佛境界中,如幻解脫及威力。 | 또 항상 부처님 경계 안의 | 역상입불경계중 여환해탈급위력 | 환영같은 해탈과 위신력에 들어가노라. | | | 於一毛端極微中,出現三世莊嚴?, | 한 털 끝의 극히 미세한 곳에서 | 어일모단극미중 출현삼세장엄찰 | 삼세의 장엄한 세계가 출현하거늘 | 十方塵?諸毛端,我皆深入而嚴淨。 | 시방 티끌 세계의 모든 털 끝에 | 시방진찰제모단 아개심입이엄정 | 나는 다 깊이 들어가 엄정히 하네. | | | 所有未來照世燈,成道轉法悟群有, | 미래세에 계실 부처님[照世燈]들께서 | 소유미래조세등 성도전법오군유 | 성도하시고 법 굴리시어 중생 깨우치시며 | 究竟佛事示涅槃,我皆往詣而親近。 | 불사에 구경하시다가 열반하시려니와 | 구경불사시열반 아개왕예이친근 | 나는 다 나아가 가까이 모시느니라. | | | 速疾周遍神通力,普門遍入大乘力, | 신속히 두루 펼치는 신통력(神通力)과 | 속질주변신통력 보문변입대승력 | 보문(普門)에 두루 들어가는 대승력(大乘力), | 智行普修功德力,威神普覆大慈力, | 지혜 행을 널리 닦은 공덕력(功德力)과 | 지행보수공덕력 위신보부대자력 | 위신(威神)으로 널리 감싸는 대자력(大慈力), | 遍淨莊嚴勝福力,無著無依智慧力, | 두루 청정히 장엄한 수승한 복력(勝福力), | 변정장엄승복력 무착무의지혜력 | 집착도 의지함도 없는 지혜력(智慧力), | 定慧方便諸威力,普能積集菩提力, | 선정과 지혜와 방편 등의 모든 위력, | 정혜방편제위력 보능적집보리력 | 보리를 널리 쌓아 모으는 힘, | ?淨一切善業力,?滅一切煩惱力, | 청정한 모든 선업력(善業力), | 청정일체선업력 최멸일체번뇌력 | 모든 번뇌를 꺾어 멸하는 힘, | 降伏一切諸魔力,圓滿普賢諸行力。 | 모든 마군을 항복시키는 힘, | 항복일체제마력 원만보현제행력 | 보현의 모든 행을 원만히 하는 힘으로 | | | 普能嚴淨諸?海,解脫一切?生海, | 널리 모든 세계바다를 엄정히 하고, | 보능엄정제찰해 해탈일체중생해 | 모든 중생바다를 해탈시키며, | 善能分別諸法海,能甚深入智慧海, | 모든 법바다를 잘 분별하고, | 선능분별제법해 능심심입지혜해 | 지혜바다에 깊이 들어가서 | 普能?淨諸行海,圓滿一切諸願海, | 널리 모든 행바다를 청정히 하고 | 보능청정제행해 원만일체제원해 | 모든 원바다[諸願海]를 원만히 하여 | 親近供養諸佛海,修行無倦經劫海。 | 모든 부처님바다를 친근히 공양하며 | 친근공양제불해 수행무권경겁해 | 수행에 게으름이 없이 겁바다를 지내네. | | | 三世一切諸如來,最勝菩提諸行願, | 삼세 일체의 모든 부처님들의 | 삼세일체제여래 최승보리제행원 | 가장 수승한 보리를 향한 행원들을 | 我皆供養圓滿修,以普賢行悟菩提。 | 나는 공양 올리며 다 원만히 닦아서 | 아개공양원만수 이보현행오보리 | 보현행으로 보리를 깨달으리라. | | | 一切如來有長子,彼名號曰普賢尊, | 일체여래에게 한 장자(長子)가 있어 | 일체여래유장자 피명호왈보현존 | 그의 명호는 보현보살이라 하거니와 | 我今?向諸善根,願諸智行悉同彼。 | 나는 이제 모든 선근을 회향하여 | 아금회향제선근 원제지행실동피 | 모든 지혜 행이 그와 같아지기 원하네. | | | 願身口意恒?淨,諸行?土亦復然, | 신구의 업이 늘 청정하고 | 원신구의항청정 제행찰토역부연 | 모든 행과 세계도 그와 같다면 | 如是智慧號普賢,願我與彼皆同等。 | 이러한 지혜를 보현이라 하거니와 | 여시지혜호보현 원아여피개동등 | 나는 그 분과 다 동등해지기를 원하네. | | | 我?遍淨普賢行,文殊師利諸大願, | 나는 보현의 행과 문수사리의 | 아위변정보현행 문수사리제대원 | 모든 대원을 두루 청정히 하기 위해 | 滿彼事業盡無餘,未來際劫恒無倦。 | 그 사업을 빠짐없이 만족히 하는 데에 | 만피사업진무여 미래제겁항무권 | 매래세의 겁 동안 늘 게으름이 없으리라. | | | 我所修行無有量,獲得無量諸功德, | 나는 수행하는 바를 한량없게 하여 | 아소수행무유량 획득무량제공덕 | 무량한 모든 공덕을 획득하고 | 安住無量諸行中,了達一切神通力。 | 무량한 제행(諸行) 가운데 머물러 | 안주무량제행중 요달일체신통력 | 모든 신통력에 요달하리라. | | | 文殊師利勇猛智,普賢慧行亦復然, | 문수사리의 용맹한 지혜와 | 문수사리용맹지 보현혜행역부연 | 보현의 지혜 행도 그러하거늘 | 我今?向諸善根,隨彼一切常修學。 | 나는 이제 모든 선근을 회향하여 | 아금회향제선근 수피일체상수학 | 그 분들을 좇아 모든 것을 늘 배우리라. | | | 三世諸佛所稱歎,如是最勝諸大願, | 삼세의 모든 부처님들께서 | 삼세제불소칭탄 여시최승제대원 | 이러한 최승의 대원을 칭탄하시거니와 | 我今?向諸善根,?得普賢殊勝行。 | 나는 이제 모든 선근을 회향하여 | 아금회향제선근 위득보현수승행 | 보현의 수승한 행을 얻고자 하네. | | | 願我臨欲命終時,盡除一切諸障?, | 원컨대 제가 목숨을 마치려 할 때 | 원아임욕명종시 진제일체제장애 | 일체의 모든 업장이 다 사라져서 | 面見彼佛阿彌陀,?得往生安樂?。 | 저 아미타 부처님을 대면하여 뵙고 | 면견피불아미타 즉득왕생안락찰 | 곧 극락세계에 왕생하여지이다. | | | 我?往生彼國已,現前成就此大願, | 내가 기왕에 저 국토에 왕생하거든 | 아기왕생피국이 현전성취차대원 | 이 대원을 눈 앞에서 성취하고 | 一切圓滿盡無餘,利樂一切?生界。 | 모든 것을 빠짐없이 다 원만히 하여 | 일체원만진무여 이락일체중생계 | 모든 중생계를 이롭고 즐겁게 하리라. | | | 彼佛?會咸?淨,我時於勝蓮華生, | 저 부처님의 중회가 모두 청정하려니와 | 피불중회함청정 아시어승련화생 | 나는 그 때 수승한 연꽃에서 태어나서 | 親睹如來無量光,現前授我菩提記。 | 무량광(無量光) 여래를 친히 뵈옵거든 | 친도여래무량광 현전수아보리기 | 그 앞에서 내게 보리기(菩提記)를 주시리라. | | | 蒙彼如來授記已,化身無數百俱?, | 저 여래의 수기하심을 입었거든 | 몽피여래수기이 화신무수백구지 | 화신(化身)을 무수한 백 구지로 나투고 | 智力廣大遍十方,普利一切?生界。 | 지혜력이 광대히 시방에 두루하게 하여 | 지력광대변시방 보리일체중생계 | 모든 중생계를 널리 이익케 하리라. | | | 乃至虛空世界盡,?生及業煩惱盡, | 마침내 허공세계가 다하고, | 내지허공세계진 중생급업번뇌진 | 중생의 업과 번뇌가 다하여 | 如是一切無盡時,我願究竟恒無盡。 | 이 모든 것이 다해 없을 때에 이르러도 | 여시일체무진시 아원구경항무진 | 나의 원은 구경하여 항상 다함이 없노라. | | | 十方所有無邊?,莊嚴?寶供如來, | 어떤 이가 시방에 있는 무변한 세계를 | 시방소유무변찰 장엄중보공여래 | 가득히 장엄한 보배로 여래께 공양하고 | 最勝安樂施天人,經一切?微塵劫。 | 최승의 안락으로 천상과 인간에 보시하며 | 최승안락시천인 경일체찰미진겁 | 모든 세계 미진수의 겁을 지냈거니와 | | | 若人於此勝願王,一經於耳能生信, | 또 어떤 이가 이 수승한 원왕(願王)을 | 약인어차승원왕 일경어이능생신 | 귀에 한 번 스쳐 듣고 능히 믿음을 내서 | 求勝菩提心渴仰,獲勝功德過於彼。 | 수승한 보리심을 갈망하여 구함으로써 | 구승보리심갈앙 획승공덕과어피 | 얻는 수승한 공덕은 그것을 능가하는 것이라 | | | ?常遠離惡知識,永離一切諸惡道, | 곧 악지식을 늘 멀리하고 | 즉상원리악지식 영리일체제악도 | 일체의 모든 악도를 영원히 떠나서 | 速見如來無量光,具此普賢最勝願。 | 무량광 여래를 빨리 만나 뵙고 | 속견여래무량광 구차보현최승원 | 보현의 가장 수승한 원을 구족할 것이며, | | | 此人善得勝壽命,此人善來人中生, | 이 사람은 오랜 수명을 잘 누리고 | 차인선득승수명 차인선래인중생 | 이 사람은 인간 중에 잘 태어나서 | 此人不久當成就,如彼普賢菩薩行。 | 이 사람은 불구에 마땅히 | 차인불구당성취 여피보현보살행 | 저 보현보살의 행과 같이 성취하리라. | | | 往昔由無智慧力,所造極惡五無間, | 지난 세상에 지혜력이 없음으로 말미암아 | 왕석유무지혜력 소조극악오무간 | 지은 극히 악한 오무간의 죄일지라도 | 誦此普賢大願王,一念速疾皆銷滅。 | 이 보현의 큰 원왕을 외우면 | 송차보현대원왕 일념속질개소멸 | 한 순간에 빨리 다 소멸할 것이요, . | | | 族姓種類及容色,相好智慧咸圓滿, | 종족과 계급과 용모, | 족성종류급용색 상호지혜함원만 | 상호와 지혜가 다 원만하고 | 諸魔外道不能?,堪?三界所應供。 | 모든 마구니 외도가 꺾어볼 수 없어서 | 제마외도불능최 감위삼계소응공 | 삼계의 마땅한 공양을 받게 될 것이며, | | | 速詣菩提大樹王,坐已降伏諸魔?, | 빨리 보리의 큰 나무로 나아가 | 속예보리대수왕 좌이항복제마중 | 앉아서는 모든 마군을 항복시키고 | 成等正覺轉法輪,普利一切諸含識。 | 등정각을 이루어서 법륜을 굴리며 | 성등정각전법륜 보리일체제함식 | 널리 모든 함식(含識)을 이익케 하리라. | | | 若人於此普賢願,讀誦受持及演說, | 어떤 이가 만일 이 보현의 원을 | 약인어차보현원 독송수지급연설 | 수지독송하며 연설한다면 | 果報唯佛能證知,決定獲勝菩提道。 | 그 과보는 부처님 만이 증명해 아시리니 | 과보유불능증지 결정획승보리도 | 결정코 수승한 보리도를 얻으리라. | | | 若人誦此普賢願,我說少分之善根, | 어떤 이가 이 보현의 원을 외운다면 | 약인송차보현원 아설소분지선근 | 그 선근의 일부를 내가 말하거니와 | 一念一切悉皆圓,成就?生?淨願。 | 한 순간에 모든 것이 다 원만하여 | 일념일체실개원 성취중생청정원 | 중생의 청정한 원을 성취하리라. | | | 我此普賢殊勝行,無邊勝福皆?向, | 나는 이 보현의 수승한 행의 | 아차보현수승행 무변승복개회향 | 끝없이 수승한 복을 모두 회향하여 | 普願沈溺諸?生,速往無量光佛?。」 | 고해에 빠진 모든 중생들이 | 보원침닉제중생 속왕무량광불찰 | 무량광 부처님 세계로 속히 가기 원하노라. | | | 爾時,普賢菩薩摩訶薩於如來前, | 이 때 보현보살마하살이 | 이시 보현보살마하살 어여래전 | 여래의 앞에서 | 說此普賢廣大願王?淨偈已, | 이 보현의 광대한 원왕에 대한 | 설차보현 광대원왕청정게이 | 청정한 게송을 설하자 | 善財童子踊躍無量,一切菩薩皆大歡喜。 | 선재동자는 용솟음치는 기쁨이 무량하였고, | 선재동자 용약무량 일체보살 개대환희 | 모든 보살들도 다 크게 기뻐하였다. | 如來讚言:「善哉!善哉 | 여래께서 칭찬해 말씀하시기를, . | 여래찬언 선재
선재 | "참으로 장하도다." 하셨다. | | | 爾時,世尊與諸聖者菩薩摩訶薩 | 세존께서 성자들인 | 이시 세존여제성자보살마하살 | 보살마하살들과 함께 | 演說如是不可思議解脫境界勝法門時, | 이와 같은 불가사의 해탈경계의 | 연설여시불가사의해탈경계승법문시 | 수승한 법문을 연설하셨을 때 | 文殊師利菩薩而?上首; | 문수사리보살을 상수로 한 | 문수사리보살 이위상수 | | 諸大菩薩及所成熟六千比丘, | 모든 대보살들과 | 제대보살 급소성숙육천비구 | 그들이 성숙시킨 6천의 비구, | 彌勒菩薩而?上首;賢劫一切諸大菩薩, | 그리고 미륵보살을 상수로 한 | 미륵보살 이위상수 현겁일체제대보살 | 현겁의 모든 대보살들, | 無垢普賢菩薩而?上首; | 무구(無垢) 보현보살을 상수로 한 | 무구보현보살 이위상수 | | 一生補處住灌頂位諸大菩薩, | 일생보처로서 관정위(灌頂位)에 머무는 | 일생보처 주관정위 제대보살 | 모든 대보살들과 | 及餘十方種種世界普來集會 | 그밖에 시방의 | 급여시방종종세계 보래집회 | 갖가지 세계에서 널리 모여 온 | 一切?海極微塵數諸菩薩摩訶薩?, | 일체세계바다 미진수의 | 일체찰해극미진수 제보살마하살중 | 보살마하살 대중들, | 大智舍利弗、摩訶目?連等而?上首; | 대지사리불(大智舍利弗)과 | 대지사리불 마하목건련등 이위상수 | 마하목건련 등을 상수로 한 | 諸大聲聞?諸人天一切世主、 | 큰 성문들과 | 제대성문 병제인천일체세주 | 인천(人天)의 모든 세간주들과 | 天、龍、夜叉、乾?婆、阿脩羅、 | 천룡야차, 건달바, 아수라, | 천룡야차 건달바 아수라 | | 迦樓羅、緊那羅、摩?羅伽、 | 가루라, 긴나라, 마후라가와 | 가루라 긴나라 마후라가 | | 人、非人等一切大?, | 인간, 비인간 등의 일체대중이 | 인 비인등 일체대중 | | 聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。 | 부처님의 말씀을 듣고 모두 크게 기뻐하며 | 문불소설 개대환희
신수봉행 | 신수봉행(信受奉行)하였다. | | | | | 大方廣佛華嚴經卷第四十 | | | | | | | |
|
첫댓글 귀명아미타(歸命阿彌陀)
원아임욕명종시(願我臨欲命終時)
진제일체제장애(盡除一切諸障碍)
면견피불아미타(面見彼佛阿彌陀)
즉득왕생안락찰(卽得往生安樂刹)
아기왕생피국이(我旣往生彼國已)
현전성취차대원(現前成就此大願)
일체원만진무여(一切圓滿盡無餘)
이락일체중생계(利樂一切衆生界)
피불중회함청정(彼佛衆會咸淸淨)
아시어승연화생(我時於勝蓮華生)
친도여래무량광(親覩如來無量光)
현전수아보제기(現前授我菩提記)
몽피여래수기이(蒙彼如來授記已)
화신무수백구지(化身無數百俱胝)
지력광대변시방(智力廣大徧十方)
보리일체중생계(菩提一切衆生界)
나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 ()()()
예경으로부터 시작하여 회향으로 맺는다.
염불수행의 오념문도 그러하다.
일체가 아미타불의 화신이다.
나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불
감사합니다
일심 광명 화신 아미타 아미타 아미타불()()()
일체가 아미타불의 화신입니다.
감사합니다. 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불
고맙습니다.
나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불()()()
일심 광명 화신
감사합니다 파란하늘님
나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불()()()
감사합니다.
나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 ()()()
감사합니다.
나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불
일심 광명 화신
귀명합니다 찬탄합니다
나무아미타불 아미타파 ()()()
감사합니다. 나무아미타불 아미타파