친하게 지내는 미국 친구가 하루는 “한국 여대생들은 학교에 꼭 패션쇼를 하러 가는 것 같아”라며 고개를 설레설레 흔들었다. 내가 봐도 이해가 된다. 우리나라 여대생들은 정말 잘 차려입는다. 남학생들도 그에 못지않다. 옷차림보단 그 속의 알맹이가 더 중요하다고 생각하는 미국 친구들로선 이해하기 쉽지 않은 모습이다. 미국 대학생하면 생각나는 옷차림은 정해져 있다. 학교이름이 새겨진 T셔츠에 바지는 청바지(주로 리바이스), 그리고 운동화(나이키) 또는 영에이지(랜드로바) 신발을 신고, 남자들은 열에 아홉은 모자를 쓴다. 그리고 여자들은 학교 갈 때 하이힐은 절대 신지 않는다. 그리고 마지막으로 Jansport나 Eastpack 같은 가방을 어깨 에 메고 다닌다. 각설하고, 이번 꼭지에선 미국 20대들이 친구들끼리 주고받는 말들을 그들의 생활문화와 관련된 표현들과 함께 모아보았다. (“여기 분위기 캡이다!”를 영어로 하면? Here is cap!은 설마 아니겠죠?정답은 It’s cozy here.이다.)
Hot Expressions 1
Can you do me this big favor?(좀 어려운 부탁이 있는데, 해도 돼?)
A: Can you do me this big favor?(좀 어려운 부탁인데, 말해도 되니?) B: Sure, no sweat, man.(그래, 걱정 말고 얘기해 봐. (No sweat = No problem or don’t worry))
tip
- big이 들어간 말을 몰살시키자! - Big Apple은 New York City (뉴욕시) ex. Max and his gang went to the Big Apple to lie low for a while. big bucks는 a lot of money (많은 돈) ex. To me, $400 is big bucks. big cheese는 the leader (리더나 사장) ex. The big cheese is giving everyone a bonus at the end of the year. big deal은 something really important (아주 중요한 거래) ex. This isn’t a big deal as I see it. big John은 the police (경찰) ex. Big John is going to have to deal with you. big mouth는 someone who tells secrets (입이 아주 싼 사람) ex. Tell that big mouth to shut up. big name은 a famous and important person (아주 유명한 사람) ex. The big-name ballplayers make millions. big shot은 a very important person (아주 중요한 사람) ex. So, you really think you’re a big shot. big spender는 someone who spends much money (돈을 많이 쓰는 사람) ex. The big spender left me a quarter tip!
Hot Expressions 2
Something fi shy is going on around here. (여기 좀 이상한데.)
: 재미로 혹은 실수로 임신을 한다면 여자의 아빠는 아마 돌아버릴 것이다. 그리고 샷건(총의 일종)을 들고 와서 남자에게 협박할 것이다. 내 딸과 결혼을 할래, 아니면 죽을래? 이와 같이 임신 때문에 어쩔 수 없이 하는 결혼을 shot-gun wedding이라고 한다.
A: Something fi shy is going on around here.(여기 좀 이상한데.) B: Really? What do you mean?(정말? 무슨 뜻이야?) A: It just seems a little strange that you and the other employees are pretending like you have no idea about the coffee machine exploding this morning.