때로는 하늘도 변한다
명총 김 규 봉(김요셉)
어디를 가는 건가
바삐 떠나는 저 뭉게구름들
우화한 나뭇가지들을 심하게 흔들던 바람에 놀랐는지
세상을 칭칭 휘감고 있던 무더위도 숨어 버렸다
푸르게 자긍심을 들어낸
녹색 선명한 굴곡 있는 산등성마다
굵은 매직으로 그은 듯
모처럼 하늘과 뚜렷이 구분되었다
한데 달빛도 없는 밤 사이에
영역 다툼 권력 다툼 이권 다툼 합의가 잘 안되었는지
번개 천둥으로 새벽까지 지지고 볶고 싸우더니
비가 많이도 내렸다
평온을 잃은 하늘도 지천도
쓸리고 밀리고 정신없이 허둥거리고..
높은 곳에서 눈 크게 뜨고 지켜보던 태양
눈빛같이 밝아오니 세상 다시 평정을 이루더라.
Sometimes the sky changes.
poet /KyuBong Kim(Joseph Kim)
Seoul Korea.
Where are you going?
Those clumps of clouds that are leaving
You must have been surprised to see how much he shook the allegorical branches.
The sweltering heat of the world has disappeared.
Green with pride
Every green, vivid curved mountain ridge.
as if drawn with a thick marker.
It has been a long time since I've distinguished myself from the sky.
But in the middle of the night without moonlight,
A turf war. A power struggle. fight for rights I don't know if the agreement went well.
You fought so hard until dawn with lightning.
It rained a lot.
The sky, the ground,the river lost in peace
Swept, pushed, frantic.
the sun watching from a high place
It was so bright that the world calmed down again.