將碁(장기)는 청홍으로 잡아먹기 승패이고
바둑은 흑백으로 신선놀음 땅찾이라
장기바둑 선후천 음양의 碁技(기지)로다
楚國(초국)항우 힘으로 두목자리 올랐으나
한고조는 덕으로 최후에 승리자이니
영웅으로 겨루다 덕으로써 결판내네
靑紅(청홍)이냐 黑白(흑백)이냐 시비가 생기지만
흑백으로 선과악 가려내어 심판하고
山川(산천)자연 청홍의 춘광세계 짓는도다
兵洋(병양)으로 어릴때 동네이름 불리었고
雨亮(우양)으로 성년에 공식적인 이름인데
三山(삼산)이라 호로써 말년칭호 되었구나
바다兵士(병사) 이름은 해인약을 이름이고
비雨字(우자)에 제갈亮(량) 승리자가 되라하니
익산三旗(삼기) 와우가 삼합으로 일어나네
벼랑끝에 난리판 신의전쟁 전야제라
수륙병진 천하사 신도안이 수도되고
조화정부 자운동 만국정부 다스리네
장기판의 승부는 창검으로 결단나고
바둑판의 흑백은 시비판단 결과라네
단오로써 선천판 상씨름을 끝내노라
https://youtube.com/shorts/GK1f1NGLf3Q?si=VKf_5IiU5S49iKRS
영어(English)
Janggi is a game of conquest and victory using blue and red,
Baduk is a game of reclaiming land like the play of immortals using black and white.
Janggi and Baduk are the skills of the Yin and Yang of the pre- and post-heaven eras.
Xiang Yu of the State of Chu rose to the position of leader by force,
but Emperor Gaozu of Han was the ultimate victor through virtue;
They competed as heroes, but the outcome was decided by virtue.
Disputes arise over blue and red versus black and white,
but good and evil are distinguished and judged through black and white,
and nature, the mountains and rivers, create a world of spring light in blue and red.
I was called Byeongyang by my neighborhood name in childhood,
and Uyang was my official name in adulthood,
but Samsan became my title in my later years.
The name of the soldier of the sea is Haeinyak. It is a name,
And with the character 'Rain' (雨), Zhuge Liang is commanded to become the victor;
The Three Banners of Iksan rise in harmony.
A chaotic scene on the edge of a cliff, the eve of the Divine War.
The combined land and water forces of the Heavenly Emperor, Shindoan becomes the capital;
The Government of Harmony governs the Government of All Nations.
The outcome of the Janggi board is decided by spears and swords;
The black and white on the Go board are the result of judging right from wrong.
With Dano, the supreme wrestling match of the pre-heavenly stage comes to an end.
일본어
將碁(長期)はチョンホンで食べる勝敗です。
囲碁は白黒で新鮮な遊びを探します。
長期囲碁先後天陰陰の碁技(基地)ローダ
楚國(チョグク)港の力で主席に上がった
Hangojoはおかげで最後に勝利者です。
ヒーローで競うおかげで決まります。
青紅(青紅)か黑白(白黒)か是非ができますが
白黒で善と悪を選んで審判
山川(自然)自然青紅の春光世界を作る道だ
병양(병양)으로 어렸을 때 동네이름 불렸고
雨亮(ウヤン)で成年に正式な名前なのに
三山(サムサン)と呼んで末年称号になったね
海兵士(兵士)の名前は海人薬の名前です。
雨雨(ウザ)にジェガル亮(量)勝利者になる
益山三旗
崖の終わりにナンリーボード神の戦争前夜ゼラ
水陸兵士の天下寺新案もあります。
朝鮮政府自運動万国政府ダスリネ
長期版の勝負は創剣で決断
市松模様の黒と白は詩的な判断の結果です。
端午として先天板の賞を終わらせる
스페인어
Janggi es un juego de conquista y victoria que utiliza el azul y el rojo.
Baduk es un juego de recuperación de tierras, como el juego de los inmortales, que utiliza el blanco y el negro.
Janggi y Baduk representan las habilidades del Yin y el Yang de las eras pre y post celestial.
Xiang Yu del Estado de Chu ascendió al poder por la fuerza,
pero el emperador Gaozu de Han fue el vencedor final gracias a su virtud.
Comitieron como héroes, pero el resultado se decidió por la virtud.
Surgen disputas sobre el azul y el rojo frente al blanco y el negro,
pero el bien y el mal se distinguen y se juzgan mediante el blanco y el negro,
y la naturaleza, las montañas y los ríos, crean un mundo de luz primaveral en azul y rojo.
De niño me llamaban Byeongyang, el apodo de mi barrio,
y Uyang era mi nombre oficial de adulto,
pero Samsan se convirtió en mi título en mis últimos años.
El nombre del soldado del mar es Haeinyak. Es un nombre.
Y con el carácter «Lluvia» (雨), Zhuge Liang recibe la orden de convertirse en el vencedor.
Las Tres Banderas de Iksan se alzan en armonía.
Una escena caótica al borde de un precipicio, la víspera de la Guerra Divina.
Las fuerzas terrestres y marítimas combinadas del Emperador Celestial, Shindoan, se convierte en la capital.
El Gobierno de la Armonía gobierna el Gobierno de Todas las Naciones.
El resultado del tablero de Janggi se decide con lanzas y espadas.
El blanco y el negro en el tablero de Go representan el resultado de discernir entre el bien y el mal.
Con Dano, el supremo combate de lucha libre de la etapa precelestial llega a su fin.