|
Lesson 136
136과
Sickness is a defense against the truth.
병은 진리에 맞서는 방어수단이다.
1 No one can heal unless he understands what purpose sickness seems to serve. For then he understands as well its purpose has no meaning. Being causeless and without a meaningful intent of any kind, it cannot be at all. When this is seen, healing is automatic. It dispels this meaningless illusion by the same approach that carries all of them to truth and merely leaves them there to disappear.
1. 병이 기여하는 듯한 목적을 이해하지 못한다면, 그 누구도 치유될 수 없다. 그가 만약 병의 목적을 이해한다면, 그것이 아무런 의미도 없음을 이해할 것이기 때문이다. 병은 원인도 없고 어떤 종류의 의미 있는 목적도 없기에, 전혀 존재할 수 없다. 이것을 볼 때, 치유가 자동적으로 일어난다. 치유는 모든 환상을 진리로 가져와 단지 거기서 사라지게 하는 것과 똑같은 접근법을 통해, 병이라는 무의미한 환상을 물리친다.
2 Sickness is not an accident. Like all defenses, it is an insane device for self-deception. And like all the rest, its purpose is to hide reality, attack it, change it, render it inept, distort it, twist it, or reduce it to a little pile of unassembled parts. The aim of all defenses is to keep the truth from being whole. The parts are seen as if each one were whole within itself.
2. 병은 우연히 발생하지 않는다. 다른 모든 방어수단들과 마찬가지로, 병은 자기기만을 위한 미친 도구다. 그리고 다른 모든 방어수단들과 마찬가지로, 병의 목적은 실재를 감추고, 공격하고, 바꾸고, 부적절하게 만들고, 왜곡하고, 비틀고, 분해된 작은 부품 더미로 축소하는 것이다. 모든 방어수단의 목적은 진리가 온전히 존재하지 못하도록 막는 것이다. 부품들 각자가 그 자체로 온전해 보인다.
3 Defenses are not unintentional nor are they made without awareness. They are secret magic wands you wave when truth appears to threaten what you would believe. They seem to be unconscious but because of the rapidity with which you choose to use them. In that second, even less, in which the choice is made, you recognize exactly what you would attempt to do and then proceed to think that it is done.
3. 방어수단은 무심결에, 자각하지 못하는 사이에 만들어지는 것이 아니다. 그것은 네가 믿고 싶어 하는 것을 진리가 위협하는 듯이 보일 때, 네가 휘두르는 은밀한 마법 지팡이다. 방어수단이 무의식적으로 만들어지는 듯이 보이는 이유는 단지, 방어수단을 사용하겠다는 선택이 아주 재빠르게 내려지기 때문이다. 그 선택을 내리는 1초나 더 짧은 순간 동안, 너는 정확하게 네가 무엇을 하고자 하는지 인식하며, 이어서 그것이 이루어졌다고 생각한다.
4 Who but yourself evaluates a threat, decides escape is necessary, and sets up a series of defenses to reduce the threat that has been judged as real? All this cannot be done unconsciously. But afterwards your plan requires that you must forget you made it, so it seems to be external to your own intent—a happening beyond your state of mind, an outcome with a real effect on you instead of one effected by your self.
4. 너 자신 말고 과연 누가 위협을 평가하고, 그것에서 벗어나야 한다고 결정하고, 실제라고 판단한 위협을 축소하기 위한 일련의 방어수단을 마련하겠는가? 이 모든 것은 무의식적으로 일어날 수 없다. 그러나 너의 계획은 그것이 일어난 다음에 네가 그것을 만들었다는 사실을 잊을 것을 요구하며, 따라서 그것은 너의 의도 밖에 있는 것, 즉 너의 마음 상태 너머에서 일어나는 일, 너의 자아가 낳은 결과가 아니라 너에게 실재적인 영향을 끼친 결과처럼 보인다.
5 It is this quick forgetting of the part you play in making your "reality" which makes defenses seem to be beyond your own control. But what you have forgot can be remembered, given willingness to reconsider the decision which is doubly shielded by oblivion. Your not remembering is but the sign that this decision still remains in force as far as your desires are concerned.
5. 방어수단이 너의 통제 밖에 있는 듯이 보이는 이유는, 네가 너의 “실재”를 만드는 데서 하는 역할을 이렇게 빨리 망각하기 때문이다. 그러나 네가 잊은 것은 기억될 수 있다. 망각에 의해 이중으로 은폐된 결정을 재고하겠다는 용의만 있다면 말이다. 이를 기억하지 않는 것은 단지, 네가 여전히 잊겠다는 결정을 유효하게 남겨두기를 바란다는 표시일 뿐이다.
6 Mistake this not for fact. Defenses must make facts unrecognizable. They aim at doing this, and this they seem to do. Every defense takes fragments of the whole, assembles them without regard to all their true relationships, and thus constructs illusions of a whole which is not there. It is this process which imposes threat, and not whatever outcome may result.
6. 이것을 사실이라고 잘못 생각하지 말라. 방어수단은 사실을 인식하지 못하게 만든다. 방어수단은 이렇게 하는 것을 목적으로 하며, 이렇게 하는 듯이 보인다. 모든 방어수단은 전체the whole의 조각들을 취하여, 그것들의 모든 진정한 관계와 상관없이 조립함으로써, 존재하지도 않는 어떤 전체a whole에 대한 환상들을 만들어낸다. 위험하게 만드는 것은 바로 이런 과정이지, 그로 인해 나올 수도 있는 결과가 아니다.
7 When parts are wrested from the whole and seen as separate and wholes within themselves, they become symbols standing for attack upon the whole, successful in effect, and never to be seen as whole again. And yet you have forgotten that they stand but for your own decision of what should be real, to take the place of what is real.
7. 부분들을 전체에서 뜯어내서 그 자체로 전체들wholes인 분리된 것들로 볼 때, 그것들은 전체를 공격해서 결과적으로 성공했다는 상징이 되며, 다시는 결코 전체로 보이지 않을 것이다. 하지만 너는, 그러한 상징이란 단지 무엇이 실제가 되어서 정말로 실제인 것을 대체해야 하는지에 대한 너의 결정을 나타낼 뿐임을 망각했다.
8 Sickness is a decision. It is not a thing that happens to you quite unsought, which makes you weak and brings you suffering. It is a choice you make, a plan you lay when for an instant truth arises in your own deluded mind and all your world appears to totter and prepare to fall. Now are you sick that truth may go away and threaten your establishments no more.
8. 병이란 하나의 결정이다. 병은 네가 전혀 구하지도 않았는데 어쩌다 찾아와서 너를 약하게 만들고 고통을 안겨주는 그런 것이 아니다. 병은 네가 내리는 선택이며, 망상에 빠진 너의 마음에 한순간 진리가 일어나 너의 온 세상이 흔들리고 금방이라도 무너질 것 같을 때 네가 짜는 계획이다. 이제 너는 병에 걸린다. 그러면 진리는 가버리고, 네가 세워둔 것들을 더 이상 위협하지 않을 것이다.
9 How do you think that sickness can succeed in shielding you from truth? Because it proves the body is not separate from you, and so you must be separate from the truth. You suffer pain because the body does, and in this pain are you made one with it. Thus is your "true" identity preserved and the strange, haunting thought that you might be something beyond this little pile of dust silenced and stilled. For see, this dust can make you suffer, twist your limbs, and stop your heart, commanding you to die and cease to be.
9. 병이 너를 진리로부터 보호해 줄 수 있다는 것에 대해 너는 어떻게 생각하는가? 병은 몸이 너와 분리되지 않았음을 증명하므로, 너는 분명 진리와 분리되어 있을 것이다. 몸이 고통을 받으므로 네가 고통을 받으며, 이러한 고통 속에서 너는 몸과 하나가 된다. 이렇게 너의 “진정한” 정체가 보존되고, 네가 이런 작은 먼지 더미를 넘어서는 어떤 것일 수도 있음을 상기시키며 너를 괴롭히는 이상한 생각은 이제 조용히 잠재워진다. 보라. 이 먼지가 너에게 고통을 주고, 너의 사지를 뒤틀며, 너의 심장을 멈추고, 너에게 죽어서 존재하기를 멈추라고 명할 수 있다.
10 Thus is the body stronger than the truth, which asks you live but cannot overcome your choice to die. And so the body is more powerful than everlasting life, Heaven more frail than hell, and God's design for the salvation of His Son opposed by a decision stronger than His Will. His Son is dust, the Father incomplete, and chaos sits in triumph on His throne.
10. 이와 같이 몸은 진리보다 강하다. 진리는 너에게 살라고 요청하지만, 죽겠다는 너의 선택은 이길 수 없다. 따라서 몸이 영원한 생명보다 더 강력하고, 천국이 지옥보다 더 약하며, 아들의 구원을 위한 하느님의 계획을 그분의 뜻보다 더 강력한 결정이 거역한다. 하느님의 아들은 먼지고, 아버지는 불완전하시며, 혼돈이 승리하여 하느님의 왕좌에 등극한다.
11 Such is your planning for your own defense. And you believe that Heaven quails before such mad attacks as these, with God made blind by your illusions, truth turned into lies, and all the universe made slave to laws which your defenses would impose on it. Yet who believes illusions but the one who made them up? Who else can see them and react to them as if they were the truth?
11. 바로 이러한 것이 너 자신의 방어를 위해 네가 세우는 계획이다. 그리고 너는 이러한 미친 공격들 앞에서 천국이 벌벌 떨고, 너의 환상이 하느님을 눈멀게 하며, 진리가 거짓으로 변하고, 온 우주가 너의 방어수단이 강제하는 법칙의 노예가 된다고 믿는다. 하지만 환상을 지어낸 자 외에 그 누가 환상을 믿겠는가? 다른 누가 환상을 보고는 마치 진리라도 되는 양 반응하겠는가?
12 God knows not of your plans to change His Will. The universe remains unheeding of the laws by which you thought to govern it. And Heaven has not bowed to hell, nor life to death. You can but choose to think you die or suffer sickness or distort the truth in any way. What is created is apart from all of this. Defenses are plans to defeat what cannot be attacked. What is unalterable cannot change. And what is wholly sinless cannot sin.
12. 하느님은 당신의 뜻을 바꾸려는 너의 계획에 대해 알지 못하신다. 네가 우주를 지배하려고 생각했던 법칙에 우주는 눈길도 주지 않는다. 천국도 생명도 지옥과 죽음에게 고개를 숙인 적이 없다. 너는 단지 네가 죽거나, 병에 시달리거나, 어떤 식으로든 진리를 왜곡한다고 생각하기로 선택할 수 있을 뿐이다. 창조된 것은 이 모든 것과 무관하다. 방어수단이란, 공격받을 수 없는 것을 무찌르겠다는 계획이다. 바꿀 수 없는 것은 바뀔 수 없다. 온전히 죄 없는 것은 죄를 지을 수 없다.
13 Such is the simple truth. It does not make appeal to might nor triumph. It does not command obedience nor seek to prove how pitiful and futile are your attempts to plan defenses which would alter it. It merely wants to give you happiness, for such its purpose is. Perhaps it sighs a little when you throw away its gifts, and yet it knows with perfect certainty that what God wills for you must be received.
13. 이러한 것이 바로 단순한 진리다. 그것은 힘이나 승리에 호소하지 않는다. 진리는 복종을 명하지 않으며, 진리를 바꿀 방어수단을 계획하려는 너의 시도가 얼마나 안쓰럽고 헛된 일인지 증명하려고 하지도 않는다. 진리는 그저 너에게 행복을 안겨주기만을 원할 뿐이다. 바로 이러한 것이 진리의 목적이기 때문이다. 진리는 어쩌면 네가 진리의 선물을 집어던질 때 작게 탄식할 수도 있지만, 하느님이 너를 위해 뜻하시는 것은 받아들여질 수밖에 없음을 아주 확실하게 안다.
14 It is this fact which demonstrates that time is an illusion. For it lets you think what God has given you is not the truth right now, as it must be. The Thoughts of God are quite apart from time. For time is but another meaningless defense you made against the truth. Yet what God wills is here, and you remain as He created you.
14. 바로 이런 사실로 인해 시간은 환상임이 입증된다. 시간은 너로 하여금, 하느님이 네게 주신 것은 당연히 진리여야 하지만 지금 당장 진리는 아니라고 생각하게 만들기 때문이다. 하느님의 생각은 시간과는 무관하다. 시간이란 단지 네가 진리에 맞서 만든 또 하나의 무의미한 방어수단에 불과하기 때문이다. 하지만 하느님이 뜻하시는 것은 여기에 있으며, 너는 여전히 하느님이 창조하신 대로 남아있다.
15 Truth has a power far beyond defense, for no illusions can remain where it has been allowed to enter. And it comes to any mind that would lay down its arms and cease to play with folly. It is found at any time—today, if you will choose to practice giving welcome to the truth. This is our aim today. And we will give a quarter of an hour twice to ask the truth to come to us and set us free.
15. 진리에는 방어를 훨씬 뛰어넘는 힘이 있다. 진리가 들어가도록 허락받은 곳에는, 그 어떤 환상도 남아있을 수 없기 때문이다. 무기를 내려놓고 어리석은 놀이를 그치려는 모든 마음에, 진리는 찾아온다. 진리는 언제라도 찾을 수 있다. 네가 진리를 환영하는 연습을 하기로 선택한다면, 오늘이라도 가능하다. 이것이 오늘 우리의 목표다. 따라서 우리는 오늘 15분씩 두 번 시간을 내서, 진리에게 와서 우리를 자유롭게 풀어달라고 요청할 것이다.
16 And truth will come, for it has never been apart from us. It merely waits for just this invitation which we give today. We introduce it with a healing prayer to help us rise above defensiveness and let the truth be as it has always been:
16. 그러면 진리가 올 것이다. 진리는 결코 우리와 떨어져 있던 적이 없기 때문이다. 진리는 다만 우리가 오늘 이렇게 보내는 초대장을 기다리고 있다. 우리는 다음과 같은 치유의 기도로 초대장을 써 내려간다. 이것은 우리로 하여금 방어심 위로 떨쳐 일어나게 하고, 진리를 늘 있던 그대로 있도록 허용하게 도와달라는 기도다:
17 Sickness is a defense against the truth.
I will accept the truth of what I am
And let my mind be wholly healed today.
17. 병은 진리에 맞서는 방어수단입니다.
나는 오늘 내 정체의 진리를 받아들이고,
나의 마음이 온전히 치유되도록 허용하겠습니다.
18 Healing will flash across your open mind as peace and truth arise to take the place of war and vain imaginings. There will be no dark corners sickness can conceal and keep defended from the light of truth. There will be no dim figures from your dreams nor their obscure and meaningless pursuits with double purposes insanely sought, remaining in your mind. It will be healed of all the sickly wishes that it tried to authorize the body to obey.
18. 평화와 진리가 일어나 전쟁과 헛된 상상물의 자리를 대체하면서, 너의 열린 마음 곳곳에서 치유가 반짝거릴 것이다. 병이 감춰서 진리의 빛을 막아낼 수 있는 그 어떤 어두운 구석도 없을 것이다. 너의 꿈에서 온 흐릿한 등장인물들도 없을 것이다. 그들이 이중의 목적을 가지고 미친 듯이 구한 모호하고 무의미한 추구도 너의 마음에 남아있지 않을 것이다. 너의 마음은 몸을 복종시키려고 했던 그 모든 병적인 소망에서 치유될 것이다.
19 Now is the body healed because the source of sickness has been opened to relief. And you will recognize you practiced well by this—the body should not feel at all. If you have been successful, there will be no sense of feeling ill or feeling well, of pain or pleasure. No response at all is in the mind to what the body does. Its usefulness remains and nothing more.
19. 이제 몸이 치유된다. 병의 근원이 열려서 치료법을 받아들였기 때문이다. 연습을 잘했는지 알아볼 기준은 다음과 같다: 몸은 아무것도 느끼지 않아야 한다. 연습을 잘했다면 아프거나 건강한 느낌, 고통스럽거나 즐거운 느낌이 전혀 없을 것이다. 마음은 몸이 행하는 것에 전혀 반응하지 않을 것이다. 단지 몸의 유용성만 남는다.
20 Perhaps you do not realize that this removes the limits you had placed upon the body by the purposes you gave to it. As these are laid aside, the strength the body has will always be enough to serve all truly useful purposes. The body's health is fully guaranteed because it is not limited by time, by weather or fatigue, by food and drink, or any laws you made it serve before. You need do nothing now to make it well, for sickness has become impossible.
20. 아마도 너는 이런 연습을 하면서, 네가 몸에 목적들을 부여함으로써 가한 한계들이 제거된다는 것을 깨닫지 못할 것이다. 이런 한계들이 치워지면서, 몸의 힘은 진정으로 유용한 모든 목적들을 섬기기에 항상 충분할 것이다. 몸의 건강은 완전히 보장된다. 몸은 시간이나 날씨, 피로, 먹을 것과 마실 것, 네가 전에 섬기게 한 그 어떤 법칙에도 제한되지 않기 때문이다. 이제 너는 몸을 건강하게 만들려고 아무것도 할 필요가 없다. 왜냐하면, 병이 불가능해졌기 때문이다.
21 Yet this protection needs to be preserved by careful watching. If you let your mind harbor attack thoughts, yield to judgment, or make plans against uncertainties to come, you have again misplaced yourself, and made a bodily identity which will attack the body, for the mind is sick. Give instant remedy should this occur by not allowing your defensiveness to hurt you longer. Do not be confused about what must be healed, but tell yourself:
21. 하지만 너는 이러한 보호를 잘 경계해 지켜야 한다. 너의 마음이 공격 생각을 품거나, 판단에 굴복하거나, 다가올 불확실성에 대비해 계획을 짜도록 허용한다면, 너 자신을 다시 제자리에 두지 않고 몸을 공격할 몸으로 된 정체를 만든 것이다. 그럴 때 너의 마음은 병든 것이기 때문이다. 이런 일이 일어난다면, 너의 방어심이 너를 더 이상 해치지 않게 함으로써 너의 마음에게 즉각적인 치료법을 제공하라. 무엇이 치유되어야 하는지에 대해 혼동하지 말고, 속으로 다음과 같이 말하라:
22 I have forgotten what I really am,
For I mistook my body for myself.
Sickness is a defense against the truth,
But I am not a body. And my mind
Cannot attack. So I can not be sick.
22. 나는 나의 진정한 정체를 잊었다.
왜냐하면, 몸을 나 자신이라고 잘못 생각했기 때문이다.
병은 진리에 맞서는 방어수단이다.
하지만 나는 몸이 아니며, 나의 마음은 공격할 수 없다.
따라서 나는 병들 수 없다.
https://cafe.naver.com/acimstudy/28162
[5월 16일] 알렌의 워크북 친구 136과
136과병은 진리에 맞서는 방어수단이다.Sickness is a defense against the truth.실습 설명목적: 두 번, 각 15분 동안◉ 치유의 기도로 실습을...
cafe.naver.com
[출처] [5월 16일] 워크북 136과 : 병은 진리에 맞서는 방어수단이다. (한국 기적수업 공부 모임) | 작성자 도서출판 기적의 향기
첫댓글 치유는 모든 환상을 진리로 가져와
병이라는 무의미한 환상을 물리칩니다.
병은 진리에 맞서는 방어수단입니다.
나는 오늘 내 정체의 진리를 받아들이고,
나의 마음이 온전히 치유되도록 허용하겠습니다.