|
|
端午日(단오일)이 다가오자 구름끼고 비내리는 저녁인데도 후덥지근하게 더워서
에어컨의 電氣(전기)코드를 꼽았더니 妻(처)가 아직은 이르다며 코드를 뽑고
代身(대신)에 房(방)안에 扇風機(선풍기)를 들여다 놓는다.
텔레비젼 放送(방송)의 뉴스에서 우리나라는 完全 亞熱帶氣候(완전 아열대기후)가 되었다 한다.
江原道(강원도) 北(북)쪽 山嶽地帶(산악지대)를 除外(제외)하면
겨울에도 거의 눈이 쌓이지 않고 봄 가을이 없이 여름철 氣候(기후)이기 때문이다.
秘訣(비결)의 鷄龍石白(계룡석백)이 된지 여러해이다.
더위가 싫은 나에게 나이까지 老年(노년)에 이르러 水氣(수기)는 마르고
體力(체력)은 減少(감소)되어 忍耐心(인내심)까지 衰退(쇠퇴)하니 여름나기가 쉽지 않다.
허니 先天(선천)의 不均衡的(불균형적)으로 極寒 極暑 現狀(극한 극서 현상)을 지워버리고
四時四節(사시사절) 한결같은 春秋(춘추)가 하나되는
春光世界(춘광세계)를 지으라 天命(천명)이 주어졌으리다.
양력 6월 18일 陰曆 五月 初四日 癸亥(음력 오월 초사일 계해)에 牧牛堂(목우당)을 나서다.
江原道 平昌郡 美灘面 平安里(강원도 평창군 미탄면 평안리)를
目的地(목적지)로 삼아 나그네길에 나선 것이다.
平昌地名(평창지명)이 天下(천하)에 發蔭(발음)되어
平安(평안)하고 昌盛(창성)하게 되기를 祝願(축원)는 마음에 近來(근래) 자주 드나드는 땅이다.
특히 마을명이 平安里(평안리)라 그 洞名(동명)이 發蔭(발음)되도록 나그네가 들리는 것이다.
미탄면은 오래전에 가본 곳이다.
山(산)위에 마을이 있고 風水地理的(풍수지리적)으로 水口(수구)가 없어 特別(특별)하기 때문이다.
고마루 라는 동네이다. 높은 마루라는 뜻이다.
미탄 지명은 고마루 땅에서 遺來(유래)했음이 분명하다.
물을 삼키는데 原因(원인)이 未詳(미상)이라는 뜻의 아닐 未(미) 자, 삼킬 呑(탄) 자의 未呑(미탄)이
현 지명 美灘(미탄)으로 歪曲(왜곡)되어 漢字化(한자화)한 것이다.
고마루는 四面(사면)이 山(산)으로 에워쌓여 있고 비가 내리면 빗물이 동네 밑바닥 땅속으로 빠져 나간다.
우리나라에서 오직 특이한 지형의 한 곳이다.
平安里(평안리)는 길고 높은 星摩嶺(성마령) 고개를 넘어야
平昌邑內(평창읍내) 땅에 이른다는 뜻의 地名(지명)임이 또한 분명하다.
奧地中(오지중)에 奧地(오지)이던 美灘(미탄) 동네가 解寃(해원)됨으로
眞實(진실)로 天下(천하)가 平安(평안)하게 된다.
都會地(도회지)에서 많은 사람이 승용차와 관광버스로 올라와서 平安(평안)을 누리고 있으니
일차적으로는 間接的(간접적)인 解寃(해원)이라 하겠다.
后天運(후천운)이 가까이에 왔음이다.
中食時間(중식시간)에 육백마지기에 오르다.
이 정상은 회동리와 평안리 양편으로 오를 수 있는데 평안리 길은 길이 좁고 가파르니 사용을 거의 하지 않는다.
平日(평일)인데도 회동리 오름길은 자동차들이 連絡不絶(연락부절)이고
거의 頂上部分(정상부분)에는
여러대의 大型(대형) 버스들이 올라와 길 한 편을 막고 있어 병목현상 때문에 停車(정차)해 있어야 했다.
조촐한 산마루 休憩所(휴게소)에 들러 라면으로 中食(중식)을 대신하다.
네비게이션을 찍지 않고 길따라 오후에 운전했는데
333의 시각에 이 날의 最終目的地(최종목적지)인 珍富(진부)에 到着(도착)하다.
宿所(숙소)에 드는 시간이 빠르기에 上院寺(상원사)에 오르다.
陽宅明堂(양택명당)의 터로 내가 좋아하여 여러번 와 보았는데 亦是(역시) 좋다.
중은 보이지 않는데 까마귀가 울며 맞는다.
상원사는 文殊殿(문수전)이 本殿(본전)이다.
智慧(지혜)를 으뜸으로 삼는 寺刹(사찰:절간)이라는 말이다.
上院寺 看板(상원사 간판) 밑에는
'千古(천고)의 智慧(지혜) 깨어있는 마음' 이라 木板(목판)의 橫(횡)으로 써 붙였다.
그러나 뚝딱거려 살펴보니 工事中(공사중)이다. 誠金(성금)받아 增築(증축)하고 있다.
때가 다 되어 곧 信道(신도) 없는 빈 도량이 될 텐데 헛 工事(공사)로다.
아직은 俗世人(속세인)들이 밥벌이로 일을 해야 먹고 살 수 있으니 무엇이든 하긴 해야 한다.
이곳에 눌러앉고 싶은 마음이나 돌아 내려오다.
상원사 간판 문을 通過(통과)하여 내려오는데 또한 까마귀가 울며 歡送(환송)한다.
下山(하산)길에 月精寺(월정사)에 들리다.
이터 亦是 大地 陽宅明堂(역시 대지 양택명당)이다.
뒷 산맥이 힘차게 바쳐주고 溪谷(계곡)물이 還包(환포)한다.
主殿(주전)은 寂光殿(적광전)으로 琵盧遮那佛(비로자나불)을 奉安(봉안)하였다.
中央佛(중앙불)이니 손 모양이 점잖게 自然(자연)스러운 姿勢(자세)를 取(취)한다.
五臺庵(오대암)의 東大山 北臺寺(동대산 북대사)는 彌勒庵(미륵암)으로
五百羅漢(오백나한)을 봉안 했는데 겨울철 어둠에서 봄으로 나오게 하는 佛(불)은 미륵이라는 뜻이다.
東臺(동대)의 효령봉하에는 觀音佛(관음불)을 봉안하여 관음암으로
木道乃行(목도내행)의 帝出震(제출진)인 主人(주인)을 볼 수 있는 眼目(안목)을 길러야 한다는 것이고
南臺(남대)에는 地藏菩薩(지장보살)을 봉안 하여 지장전이라,
천지부모님이 오실것을 일렀으며 西臺(서대)는 水精庵(수정암)인데 전날에는 念佛庵(염불암)이었다.
水精庵(수정암)이란
두 가지 說(설)이 있는데
南漢江(남한강)의 水源池(수원지)인 于筒水(우통수) 우물이 있어
물 水(수), 정할 精(정)의 수정암이라 한다는 설과
月精寺(월정사)의 精(정)을 빌렸다는 說(설)이다.
中臺(중대)는 獅子庵(사자암)으로 비로자나불을 봉안했다.
上院寺(상원사)의 文殊佛(문수불) 모심과 聯繫(연계)된다.
춘광세계(春光世界)와 평안(平安)의 해원 도수
https://suno.com/s/sq9i116PHgtgAIgy
suno.com
영어(English)
As Dano Day approached, it was muggy and hot even though it was a cloudy and rainy evening, so I plugged in the air conditioner. However, my wife said it was still too early, so she unplugged it and instead brought a fan into the room.
The news on television reported that our country has become a completely subtropical climate.
This is because, with the exception of the mountainous regions in northern Gangwon-do, snow rarely accumulates in winter, and the climate is essentially summer with no distinct spring or autumn. It has been many years since I became the secret of Gyeryong Seokbaek.
For me, who dislikes the heat, having reached old age, my vital energy has dried up, my physical strength has diminished, and even my patience has declined, making it difficult to get through the summer. Therefore, the Mandate of Heaven must have been given to erase the innate imbalances of extreme cold and extreme heat, and to build a world of spring light where the four seasons and four seasons are uniform and the spring and autumn become one.
I left Mogudang on June 18th (Gregorian calendar), the fourth day of the fifth lunar month (Gyehae). I set out on my journey with Pyeongan-ri, Mitan-myeon, Pyeongchang-gun, Gangwon-do as my destination. It is a place I have visited frequently lately, with a heart full of prayer that the name Pyeongchang will be remembered throughout the world, bringing peace and prosperity. In particular, since the village name is Pyeongan-ri, I stop by as a traveler so that the neighborhood name may be remembered.
Mitan-myeon is a place I visited a long time ago. This is because the village is situated on a mountain, and from a feng shui perspective, it is unique due to the absence of a water outlet. The neighborhood is called Gomaru, which means "high ridge."
It is clear that the place name Mitan originated from the land of Gomaru. The name Mitan—composed of the character *Mi* (meaning "not"), signifying that the cause of swallowing water is unknown, and *Tan* (meaning "to swallow")—was distorted and Sinicized into the current place name Mitan. Gomaru is surrounded by mountains on all four sides, and when it rains, the rainwater drains into the ground beneath the village. It is a unique geographical feature found only in Korea. It is also clear that Pyeongan-ri is a place name signifying that one must cross the long and high Seongmaryeong Pass to reach the town of Pyeongchang. As the village of Mitan—which was a remote place within a remote place—has its grievances resolved, the world will truly become peaceful.
Since many people from the city are coming up in private cars and tour buses to enjoy this peace, this can be considered, at a primary level, an indirect resolution of grievances. The Post-Heavenly Era is drawing near.
I climbed up to Yukbaekmajigi during lunchtime. The summit can be reached from both Hoedong-ri and Pyeongan-ri, but the Pyeongan-ri route is rarely used because it is narrow and steep.
Even though it was a weekday, the road up from Hoedong-ri was congested with cars, and several large buses had come up near the summit, blocking one side of the road. Due to the bottleneck, I had to stop. I stopped at a modest rest area on the mountaintop and had ramen for lunch. I drove along the road in the afternoon without using GPS and arrived at Jinbu, the day's final destination, at 3:33. Since it was early enough to check into my accommodation, I climbed up to Sangwonsa Temple.
I have visited several times because I like the site, which is an auspicious location for a residence, and it is just as good as I thought. I didn't see any monks, but crows were cawing to greet me.
The main hall of Sangwonsa Temple is Munsujeon. This means it is a temple that takes wisdom as its foremost priority. Beneath the signboard of Sangwonsa Temple, the words "Awakened Mind, Wisdom of a Thousand Years" were written horizontally on a wooden board. However, upon hearing the clattering and looking closer, I saw that construction was underway. They are expanding the temple using donated funds. The time is drawing near, and soon it will become an empty sanctuary devoid of believers; it is a construction project in vain.
Since people of the secular world still need to work to make a living, they must do something. Though I felt a desire to settle down here, I turned back down. As I passed through the gate with the Sangwonsa signboard, a crow cawed again, bidding me farewell.
On the way down, I stopped by Woljeongsa Temple. This site is also a propitious dwelling site. The mountain range behind provides powerful support, and the valley streams encircle it. The main hall is Jeokgwangjeon, where the Vairocana Buddha is enshrined. As the central Buddha, the hand gestures adopt a dignified and natural posture. Dongdaesan Bukdaesa of Odaeam is Mireukam, where the Five Hundred Arhats are enshrined, meaning that the Buddha who brings forth from the darkness of winter into spring is Maitreya. At Hyoryeongbongha on Dongdae, the Buddha Avalokitesvara is enshrined, forming Gwaneumam, signifying that one must cultivate the discernment to
see the Master—the Emperor emerging from the thunder of Mokdo Naehaeng—while at Namdae, the Bodhisattva Ksitigarbha is enshrined and named Jizangjeon, foretelling the coming of the Heavenly Parents. Seodae is Sujeongam, which was formerly Yeombulam. There are two theories regarding the name Sujeongam: one suggests it was named Sujeongam using the characters for water and purity due to the Utongsu well, a source of the Namhan River; the other suggests it borrowed the character 'Jeong' from Woljeongsa Temple. Jungdae is Sajaam, where the Vairocana Buddha is enshrined. This is linked to the enshrinement of the Manjusri Buddha at Sangwonsa Temple.
일본어
端午日(ダンオイル)が近づくと雲が降り降りる夕方でも暑くて暑くてエアコンの電气(電気)コードを挙げたところ、妻がまだ早いとコードを抜いて代身に房の中に扇風機。
テレビ放送(放送)のニュースで韓国は完全亞熱帶气候(完全亜熱帯気候)になったという。
江原道(江原道)北(北)側の山嶽地帶(山岳地帯)を除外(除外)すると、冬にもほとんど雪が積もらず、春の秋がなく夏の气候(気候)だからだ。 秘訣(秘訣)の鷄龍石白(桂龍石白)になってから数年だ。
暑さが嫌いな私に年齢まで老年(老年)に至り、水气(手技)は乾いて體力(体力)は減少(減少)され、忍耐心(忍耐心)まで衰退(衰退)するので、夏になりにくい。ハニー先天の不均衡的(不均衡的)で極寒極暑現狀(極限極書現象)を消してしまい、四時四節(斜視使節)のような春秋(春秋)が一つになる春光世界(春光世界)を建て、天命(千名)が与えられた。
揚力6月18日、陰曆五月初四日、癸亥(旧暦五月超サイル啓海)に牧牛堂(木牛堂)を出る。 江原道平昌郡美灘面平安里(江原道平昌郡ミタン面平安里)を目的地(目的地)にしてナグネ通りに出たのだ。 平昌地名(平昌地名)が天下(天下)に發蔭(発音)され、平安(平安)して昌盛(創成)することになることを祝願(祝源)は心に近來(近年)頻繁に出入りする土地である。特に村名が平安里(平安里)とその洞名(東名)が發蔭(発音)されるようにナグネが聞こえるのだ。
みたん面はずっと前に行ったところだ。 山の上に村があり、風水地理的(風水地理的)で水口(水球)がなく、特別(特別)するためだ。小丸という町内だ。高い床という意味だ。
ミタン地名は小丸の地で遺來(由来)したことが明らかだ。水を飲み込むのに原因(原因)が未詳細(未想)という意味のない未(米)者、飲み込む呑(弾)者の未呑(ミタン)が現地名の米灘(ミタン)に歪曲(歪曲)されて漢字化(漢字化)したのだ。小丸は四面(斜面)が山(山)で囲まれており、雨が降ると雨水が近所の底の地中に抜け出る。韓国で唯一珍しい地形の一つです。
平安里(平安里)は、長く高い星摩嶺(城魔霊)の頭を越えて平昌邑內(平昌邑内)の地に達するという意味の地名(指名)であることも明らかである。 奧地中(オジジュン)に奧地(オジ)だった美灘(ミタン)近所が解寃(解源)されることで、眞實(真実)で天下(天下)が平安(平安)になる。
都會地(都会地)で多くの人が乗用車と観光バスに上がって平安(平安)を享受しているので、一次的には間接的(間接的)である解寃(海原)という。 后天運(後天雲)が近くに来た。
中食時間(中食時間)に六百マジギに上がる。この頂上は慶東里と平安里の両方に登ることができるが、平安里の道は長さが狭く、急な使用をほとんどしない。
平日(平日)なのに、懐洞里の上りは自動車が連絡不絶(連絡部節)であり、ほぼ頂上部分(正常部分)にはいくつかの大型(大型)バスが上がって道の片側を塞いでおり、ボトルネック現象のため停車(停車)していなければならなかった。ちょっとした山丸休憩所(休憩所)に立ち寄りラーメンで中食(中食)に代わる。
ナビゲーションを取らずに道に沿って午後に運転したが、333の時刻にこの日の最終目的地(最終目的地)である珍富(ジンブ)に到着(到着)する。 宿所にかかる時間で早く上院寺に上がる。
洋宅明堂の敷地で私が好きで何度も来てみたが亦是もいい。中は見えないのにカラスが泣いて合う。
上院寺は文洲殿が本殿である。 智慧(知恵)を一番にする寺刹(寺:節間)という言葉だ。
上院寺看板(上院寺看板)の下には「千古の智慧(知恵)覚醒心」なので、木板(木版)の橫(横)として書かれた。しかし、突然見てみると工事中(工事中)だ。 誠金(寄付)を受けて增築(増築)している。時が尽き、すぐに信道のない空道量になるだろうが、無駄工事である。
まだ俗世人(俗世人)たちがご飯で仕事をしなければ食べて生きることができるので何でもしなければならない。ここに座りたい気持ちや戻ってくる。上院寺の看板門を通過(通過)して降りるのにまたカラスが泣いて歡送(返送)する。
下山(ハサン)道に月精寺(月精寺)に聞こえる。イーター亦是大地洋宅明堂(やはり大地洋宅名堂)だ。後部山脈が力強く捧げてくれ、溪谷(渓谷)水が還包(幻砲)する。 主殿(主殿)は寂光殿(赤光殿)で琵盧遮那佛(ビロザナブル)を奉安(奉安)した。 中央佛(中央火)だから手の形が徐々に自然(自然)な姿勢(姿勢)を取(取)する。
五臺庵(五大岩)の東大山北臺寺(東大山北大使)は、彌勒庵(弥勒庵(弥勒庵)で五百羅漢(五百那漢)を奉安したが、冬の暗闇から春に出るようにする佛(火)は美祵という。 東臺のヒョリョンボンハには観音佛を観覧し、観音がんで木道乃行(木道内行)の帝出震(提出陣)の主人(主人)を見ることができる眼目(目)を育てなければならない、奉安して支障戦となり、天地両親が来ることを起き、西臺(西大)は水精庵(水晶岩)なのに前日には念佛庵(炎不岩)だった。
水精庵(水晶岩)とは二つの說(雪)があるが、南漢江(南漢江)の水源池(水原地)である于筒水(右通水)井戸があり、水水(水)、定める精(水)の水晶岩という説と月精寺(月精寺)の 中臺(中隊)は獅子庵(獅子岩)で煮込みザナブルを奉安した。上院寺(上院寺)の文秀佛(文水仏)の母心と聯繫(連携)される。
스페인어
Al acercarse el Día de Dano, hacía calor y humedad a pesar de que era una tarde nublada y lluviosa, así que encendí el aire acondicionado. Sin embargo, mi esposa dijo que aún era muy temprano, así que lo desenchufó y trajo un ventilador.
Las noticias en televisión informaron que nuestro país se ha convertido en un país con un clima completamente subtropical.
Esto se debe a que, con la excepción de las regiones montañosas del norte de Gangwon-do, la nieve rara vez se acumula en invierno, y el clima es esencialmente veraniego, sin una primavera ni un otoño definidos. Han pasado muchos años desde que me convertí en el secreto de Gyeryong Seokbaek.
Para mí, que detesto el calor, al llegar a la vejez, mi energía vital se ha agotado, mi fuerza física ha disminuido e incluso mi paciencia ha decaído, lo que dificulta soportar el verano. Por lo tanto, el Mandato del Cielo debe haber sido dado para eliminar los desequilibrios innatos del frío y el calor extremos, y para construir un mundo de luz primaveral donde las cuatro estaciones sean uniformes y la primavera y el otoño se conviertan en una sola. Salí de Mogudang el 18 de junio (calendario gregoriano), el cuarto día del quinto mes lunar (Gyehae). Mi destino era Pyeongan-ri, Mitan-myeon, Pyeongchang-gun, Gangwon-do. Es un lugar que he visitado con frecuencia últimamente, con el corazón lleno de la esperanza de que el nombre de Pyeongchang sea recordado en todo el mundo, trayendo paz y prosperidad. En particular, dado que el pueblo se llama Pyeongan-ri, hago una parada como viajero para que el nombre del barrio sea recordado.
Mitan-myeon es un lugar que visité hace mucho tiempo. Esto se debe a que el pueblo está situado en una montaña y, desde la perspectiva del feng shui, es único por la ausencia de una fuente de agua. El barrio se llama Gomaru, que significa "cresta alta".
Es evidente que el nombre del lugar, Mitan, tiene su origen en la tierra de Gomaru. El nombre Mitan —compuesto por el carácter *Mi* (que significa "no"), indicando que se desconoce la causa de la ingestión de agua, y *Tan* (que significa "tragar")— se distorsionó y sinizó hasta convertirse en el topónimo actual, Mitan. Gomaru está rodeado de montañas por los cuatro costados, y cuando llueve, el agua de lluvia se filtra en el subsuelo del pueblo. Es una característica geográfica única que solo se encuentra en Corea. También es evidente que Pyeongan-ri es un topónimo que indica que hay que cruzar el largo y alto paso de Seongmaryeong para llegar a la ciudad de Pyeongchang. A medida que el pueblo de Mitan —un lugar remoto dentro de otro lugar remoto— vea resueltos sus problemas, el mundo alcanzará la verdadera paz.
Dado que muchas personas de la ciudad llegan en coches particulares y autobuses turísticos para disfrutar de esta paz, esto puede considerarse, en un nivel primario, una resolución indirecta de los problemas. La Era Poscelestial se acerca.
Subí a Yukbaekmajigi a la hora del almuerzo. Se puede llegar a la cima desde Hoedong-ri y Pyeongan-ri, pero la ruta de Pyeongan-ri es poco transitada debido a su estrechez y pendiente pronunciada.
A pesar de ser un día laborable, la carretera desde Hoedong-ri estaba congestionada, y varios autobuses grandes habían llegado cerca de la cima, bloqueando un lado de la carretera. Debido al embotellamiento, tuve que detenerme. Paré en una modesta área de descanso en la cima de la montaña y comí ramen. Por la tarde, conduje por la carretera sin usar el GPS y llegué a Jinbu, mi destino final del día, a las 3:33. Como aún era temprano para registrarme en mi alojamiento, subí al templo Sangwonsa.
Lo he visitado varias veces porque me gusta el lugar, considerado un sitio propicio para una residencia, y resultó ser tan hermoso como imaginaba. No vi ningún monje, pero los cuervos graznaban para darme la bienvenida.
La sala principal del Templo Sangwonsa es Munsujeon. Esto significa que es un templo que prioriza la sabiduría. Debajo del letrero del Templo Sangwonsa, las palabras "Mente Despierta, Sabiduría de Mil Años" estaban escritas horizontalmente en una tabla de madera. Sin embargo, al oír el estruendo y mirar más de cerca, vi que la construcción estaba en marcha. Están ampliando el templo con fondos donados. El tiempo se acerca y pronto se convertirá en un santuario vacío, desprovisto de creyentes; es un proyecto de construcción en vano.
Como la gente del mundo secular todavía necesita trabajar para ganarse la vida, deben hacer algo. Aunque sentí el deseo de establecerme allí, di la vuelta. Al pasar por la puerta con el letrero de Sangwonsa, un cuervo graznó de nuevo, despidiéndose de mí.
De camino, me detuve en el Templo Woljeongsa. Este lugar también es propicio para vivir. La cordillera que se encuentra detrás proporciona un poderoso soporte, y los arroyos del valle lo rodean. La sala principal es Jeokgwangjeon, donde se consagra al Buda Vairocana. Como Buda central, los gestos de las manos adoptan una postura digna y natural. Dongdaesan Bukdaesa de Odaeam es Mireukam, donde se consagran los Quinientos Arhats, lo que significa que el Buda que trae de la oscuridad del invierno a la primavera es Maitreya. En Hyoryeongbongha en Dongdae, se consagra al Buda Avalokitesvara, formando Gwaneumam, lo que significa que uno debe cultivar
el discernimiento para ver al Maestro —el Emperador emergiendo del trueno de Mokdo Naehaeng— mientras que en Namdae, el Bodhisattva Ksitigarbha se consagra y se llama Jizangjeon, profetizando la llegada de los Padres Celestiales. Seodae es Sujeongam, que antiguamente era Yeombulam. Existen dos teorías sobre el origen del nombre Sujeongam: una sugiere que se le dio este nombre utilizando los caracteres para agua y pureza debido al pozo Utongsu, fuente del río Namhan; la otra sugiere que tomó prestado el carácter «Jeong» del templo Woljeongsa. Jungdae es Sajaam, donde se venera al Buda Vairocana. Esto está relacionado con la veneración del Buda Manjusri en el templo Sangwonsa.
[출처] # 牧牛堂主 一代記(목우당주 일대기)(439) The biography of Mokwoodangj|작성자 해인1691 HAE IN 1691
