사도행전 Acts
24:27. When two years had passed,|Felix was succeeded by Porcius Festus,|but because Felix wanted to grant a favor to the Jews,|he left Paul in prison.
【어 휘】* suc·ceed [sǝksíːd] 상속인〔후임〕이 되다; 상속〔계승〕하다《 …의 뒤를 잇다, …의 상속자가 되다, …에 계속되다, …에 대신하다 ※ succession n. successive
* be succeeded by : —에 의해 이어지다 —에 의해 계승[승계]되다. 상속되다 교대되다
* fa·vor, -vour [féivǝr] 호의, 친절(good will). 친절한 행위, 은혜, 부탁 …에게 호의를 보이다, …에게 친절히 하다 …에게 찬성하다, 지지하다
* grant [grænt, grɑːnt] 주다, 수여하다, 부여하다(bestow); (면허 등을) 교부하다; (허가를) 주다
• grant a favor 은혜를 내리다. 호의[은혜]를 베풀다. 남의 부탁[사정]을 들어주다
• grant a favor to --에게 은혜를 내리다. --에게 호의[은혜]를 베풀다.
* leave [liːv] vt. (p., pp. left [left]) (뒤에) 남기다, 남기고〔두고〕 가다, 놓아두다 ���+done》 …한 채로 놔 두다, 방치하다, …인 채로 남겨 두다, (결과로서) …상태로 되게 하다 left Paul in prison
* pris·on [prízn] 교도소, 감옥; 구치소; 《미국》 주(州)교도소. • be 〔lie〕 in ~ 수감 중이다. *
【문법 사항】① ②③④⑤
https://biblehub.com/acts/24-27.htm
When two years had passed,|Felix was succeeded by Porcius Festus,|but because Felix wanted to grant a favor to the Jews,|he left Paul in prison.
【해석 1】2년이 지났을 때[지나자] / 펠릭스는 보르기오 페스도에 의해 교대되었다[이어졌다]. / 그런데 펠릭스는 유태인들에게 호의를 베풀어[뉴태인들의 부탁을 들어주기를] 주기를 원했기 때문에 / 그는 바울로를 감옥에 (그대로 가두어) 두었다[감옥에 두고 떠났다].
【해석 2】2년이 지나자, 펠릭스 후임으로 보르기오 페스도가 부임하였다. 그런데 펠릭스는 유태인들에게 호의를 베풀어[뉴태인들의 부탁을 들어주기를] 주기를 원했기 때문에 그는 바울로를 감옥에 (그대로 가두어) 두었다.
행24:27 두 해가 지난 뒤에 펠릭스 총독의 후임으로 보르기오 페스도가 부임하였다. 그런데 펠릭스는 유다인들의 환심을 사려고 바울로를 감옥에 그대로 가두어 두었다.
27. さて, 二年たって, フェリクス の 後任者として ポルキウス ․ フェストゥス が 赴任したが, フェリクス は, ユダヤ 人に 氣に 入られようとして, パウロ を 監禁した ままにしておいた.
27. But when two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
Footnotes
1. 24:6-8 Some manuscripts him and wanted to judge him according to our law. 7 But the commander, Lysias, came and with the use of much force snatched him from our hands 8 and ordered his accusers to come before you. By