JoongAng Daily 6면 기사 Tuesday, December 11, 2007 <사진 설명>
In the upcoming film “Mr. Magorium’s Wonder Emporium” whimsy rules in an enchanted toy shop. But for those who will see the film and sigh wistfully, it seems Korea has its own real-life Mr. Magorium’s Wonder Emporium. It’s called 20th Century Boy and Girl, a toy museum in Heiri, Paju.
•emporium : 상업중심지, 시장, 백화점, 선물점
•whimsy : 변덕; 기행; 기발한 취향
•wistful : 탐내는 듯한, 아쉬운; 생각에 잠긴, 수심에 잠긴곧 개봉할 ‘마고리엄의 장난감 백화점’는 마법에 걸린 장난감 가게를 무대로 한 기발한 영화다. 이 영화를 보고 아쉽게 한숨을 쉴 사람들은 한국에도 진짜 마고리엄의 장난감 백화점이 있다는 사실을 알게될 것이다. 파주 헤이리에 있는 장난감 박물관 ‘20세기 소년 소녀관’이 그곳이다.
When an adult first steps into 20th Century Boy and Girl, it’d be an understatement to say it’s an amazing experience. For those nostalgic for their youth, it’s a dream come true. Adults are struck speechless as they wander the room full of Korean toys that date back as far as they can remember.
•nostalgia : 향수, 노스탤지어, 과거에 대한 그리움.
형용사 : nostalgic
|
|
|
Assorted toys in 20th Century Boy and Girl. By Jeong Chi-ho‘20세기 소년 소녀관’에 있는 다양한 장난감들. 사진=정치호 기자 |
어른이 ‘20세기 소년 소녀관’에 첫 발걸음을 딛는 순간, 환상적인 경험이라는 말도 부족할 것이다. 어린 시절에 대한 향수를 가진 사람들에게 그곳은 꿈이 현실로 나타난 것처럼 보일 것이다. 어른들은 자신들이 기억할 수 있는 가장 오랜 옛날의 한국 장난감들로 가득 찬 전시실을 오가면서 말을 잃을 것이다.
The toy museum’s interior replicates the streets of old Korea before flashy neon signs took over. Small stores display old 1960s and 1970s records and discontinued magazines like Sunday Seoul are stacked next to each other.
•replicate : ~을 반복하다
•stack : (물체의) 퇴적, 쌓아 올린 무더기장난감 박물관의 내부 장식은 한국에 네온 사인의 화려한 불빛이 나타나기 전 옛 모습을 재현하고 있다. 작은 가게들에는 60년대와 70년대의 오래된 음반과, 이제는 더 이상 발행되지 않는 ‘선데이 서울’ 같은 잡지들이 가득 쌓여 있다.
<중략>
A moment later, a chubby man in black-rimmed glasses with a neat black beard emerged from one of the storage areas. He was Hyun Tae-joon, the collector of these toys who opened the museum this August.
•chubby: 땅딸막한, 포동포동한
•beard : 턱수염, 구레나룻잠시 후 검은 테 안경을 낀 깔끔한 구레나룻의 땅딸막한 남자가 창고에서 나왔다. 그는 장난감 수집가로 지난 8월에 이 박물관을 연 현태준씨다.
Pulling up a small stool that disappeared when he sat on it, Hyun, 41, said there are more than 5,000 toys displayed in his museum. “There’s an additional stock of 10,000 toys,” Hyun said. “I just don’t have the space to put them on shelves here.”
앉으면 아예 보이지도 않는 작은 의자를 끌고 와 앉은 41세의 현씨는 박물관에 있는 장난감이 5000개가 넘는다고 말했다. 현씨는 “진열하지 않은 장난감이 1만개도 넘는다”며 “장난감들 을 모두 진열할 공간이 없을 정도”라고 말했다.
On Hyun’s business card he lists toy collector, cartoonist, illustrator and essayist as his occupations. He said collecting toys accounts for only one-third of his work.
현씨의 명함에는 장난감 수집가, 만화가, 삽화가 겸 수필가라고 적혀 있었다. 그는 장난감 수집이 자신의 업무 중 3분의 1 정도에
불과하다고 말했다.
Hyun has been collecting Korean toys for more than a decade. “I was traveling abroad in the late 1990s and noticed how in foreign countries they had stores that displayed toys of bygone eras. I wondered if we had a similar store,” Hyun said.
Upon his return, he started looking for old toys that he used to play with.
•bygone : 지나간, 과거의, 기왕의
•era : 시대, 시기그는 10년 넘게 한국 장난감을 수집해 왔다.현씨는 “90년대 말에 해외를 여행하면서 많은 나라에 흘러간 시절의 장난감들을 진열한 가게가 있다는 것을 알게 됐다”며 “우리나라에도 비슷한 가게를 열면 어떨까 하고 생각했다”고 말했다. 귀국 후 그는 예전 자신이 가지고 놀던 오래된 장난감들을 찾아 나서기 시작했다.
글 = 이호정 기자
------------------------------------------------------------------------------------------------
TV show of infinite jest (무한도전에 관한 글)
One of the biggest TV hits last year was MBC’s “Infinite Challenge.” Its popularity soared among all age groups and it is widely recognized as one of the most beloved entertainment programs Korea has known.
The show has had its troubles. It got mired in malicious gossip. Some viewers thought some episodes were too similar to “Smap x Smap” on Japan’s Fuji TV channel. The opening of the MBC Music Awards 2007 conducted by the Infinite Challenge team looked too much like concerts by the popular Japanese band SMAP.
The format is simple. Six MCs, all men, have to resolve a challenge each week. It’s true that the teams act childish and appear incompetent. That said, episodes like the sports dance competition that aired on Dec. 8 last year were touching.
But the growing popularity of the show suggests adult popular culture is leaning to the infantile. Watching six grown-ups quarreling is like watching kids horsing around a playground. Even though they put up a united front, shouting “OK, let’s go!” or “I will never die,” the action resembles childish mischief.
These kinds of trivial TV shows compete in a cutthroat ratings war, and they are very different to traditional variety entertainment that had a civic-duty bent. This producers of this kind of TV show, programs designed to reward citizens who epitomized civic duty by obeying traffic laws or being good Samaratins, for instance, believed entertainment should carry a meaningful message.
Infinite Challenge on the surface doesn’t appear to carry such lofty ideas at first glance, but there is an interesting phenomenon at work here.
The men are from the lower classes of society, and they put their health on the line by taking part in the show’s stunts. Being ordinary guys, the action is cathartic for viewers, who probably identify with the M.C.s. We see these guys endure all sorts of hardships each week.
So at the dawn of the New Year, the most invaluable lesson that this show imparts is the importance of cooperation and leadership. The participants depend on each other, they have to solve the challenge together and the gags are group-oriented.
Individuals shine only in the context of the team. In this regard, the main M.C. Yoo Jae-seok plays a crucial role. Whenever the team is at odds with itself, he must resolve the conflict.
Korean society should pay due attention since it trying to create a new country in 2008, and cooperation and leadership matter.
The writer is a deputy culture and sports editor of the JoongAng Ilbo.
무한도전
지난해 TV 오락프로 중 최고 히트 상품은 MBC ‘무한도전’이다. 세대를 불문한 폭발적 인기를 누려 국민오락프로의 반열에 올랐다. 구설에 휘말리기도 했다. 일부 에피소드가 일본 후지TV '스마 스마'와 유사하다는 것이다. ‘무한도전’ 팀을 진행자로 내세운 MBC ‘가요대제전’ 오프닝은 일본 그룹 스마프의 콘서트 오프닝 영상을 표절했다는 의혹도 받았다.
'무한 도전’은 6명 남자들이 주어진 과제를 해결하며 경쟁하는 프로다. 모두 어딘가 부족하고 유치한 인물들이다. 진행자들의 실제 면면도 그랬다. 도전 과제 역시 거창하기 보다 사소했다. 2~3개월 강훈이 필요한 댄스 경연처럼 가슴뭉클한 내용도 있지만 대부분은 하나마나한 별 의미없는 것들이다.
‘무한 도전’의 인기는 성인문화의 유아화와 행위의 합목적성에 대한 부정을 보여준다. 6명의 남자들이 티격태격하는 모습은 딱 초등생 수준이다. “좋아, 가는 거야”“죽지 않아”라며 불굴의 정신을 보이지만 정작 하는 일은 하도 심심해서 해보는 장난질같은 것이다. 이처럼 사소한 과제에 죽기 살기 목숨거는 설정은, 한동안 우리 TV를 지배했던 ‘공익 버라이어티’ 전통과 결별하는 것이다. 선행을 하거나 교통질서를 지킨 모범 시민에게 포상하는 캠페인성 오락프로, 혹은 오락에도 의미와 메시지가 있어야 한다는 계몽주의적 오락프로 말이다. 하나같이 2등인생 캐릭터인데다가, 망가지는 차원을 넘어 실제 자기 몸을 혹사하는 것도 대중에게 묘한 쾌감을 안겼다. 연예인의 고된 ‘노동’을 확인하는 쾌감이다.
그러나 신년 벽두 '무한 도전'이 주는 가장 큰 교훈은 협동적 팀 플레이와 합리적 리더십에 있다. 오락 프로의 집단MC 체제는 새로울 것 없지만 ‘무한 도전’은 팀플레이의 모범을 보였다. 철저하게 역할을 분담했고 캐릭터나 웃음 유발방식도 상호의존적이었다. 가령 박명수를 데뷔 14년만에 인기 정상에 올려놓은 호통개그도, 상대가 있어야만 가능한 리액션 개그였다. 나머지 캐릭터들도 팀속에서만 빛났다. 거기에 군림하지 않는 메인 MC 유재석이 한 몫했다. 멤버들이 이판사판 치고 받으면 그 무한 공방을 조율해냈다. 자기를 앞세우기 보다 타인의 장점을 끌어내고, 멤버간 갈등을 촉발하면서도 봉합하는 리더십이다. 이런 조율자로서의 리더십과 협동적 팀 플레이가 평균 이하 찌질한 캐릭터들이 모인 ‘무한 도전’의 성공 비결이다. 신년 벽두 새 판을 짜는 한국사회가 귀기울만한 교훈이다.
양성희 문화스포츠 부문 차장
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
A generation that’s ready to abandon its dreams |
꿈을 포기할 준비가 된 세대
Like many Koreans of his generation, Lee Dong-sup, who is now in his 50s, grew up as a devastatingly poor country boy in post-war Korea and literally crawled his way to success.
-devastatingly : 황폐한, 무서운, 지독한
비슷한 또래의 다른 한국인들처럼, 이제 50대인 이동섭씨는 한국 전쟁 직후의 형편없이 가난한 시골 소년으로 자라나 말 그대로 성공을 향해 힘겹게 살아왔다.
“The walk to my elementary school was more like an expedition,” Lee said. “The round trip took four hours because we couldn’t afford the bus ticket.
“My textbooks smelled like kimchi most of the time because we didn’t have Tupperware back then. We carried our kimchi and rice in cheap tins and the juice always leaked. Oh, how I would dream about having a fried egg every night before going to bed,” he said, chuckling.
-expedition : 원정, 탐험
-chuckle : 낄낄 웃다, 싱긋이 웃다, 혼자서 웃다
이씨는 “초등학교로 가는 길은 통학이라기보다 여행에 가까웠다”며 “버스표를 살 돈이 없었기 때문에 학교를 오가는 데 네 시간이나 걸렸다”고 말했다.
그는 “당시에는 밀폐용기 같은 것이 없었기 때문에 교과서는 늘 김치 냄새 같은 절어 있었다. 김치와 밥을 값싼 양철 도시락에 담아 다녀야 했기 때문에 늘 김치 국물을 흘리곤 했다. 자기 전에 내일은 계란 프라이를 싸갔으면 하고 꿈꾸는 날이 많았다”며 싱긋이 웃었다.
The country boy, however, dreamed of more than just eggs. He wanted to see the world and make something of himself.
He moved to Seoul and enrolled in the economics department of a leading university. He then worked for a conglomerate for some 20 years, while making a comfortable living for his family. Then came the financial crisis and Lee got laid off from his job in 1998 when he was in his mid-40s.
-enrol(l) : ~을 명부에 올리다, (학교`단체에) 등록하다
-conglomerate : 거대 복합기업, 대기업, 재벌
하지만 그 시골 소년은 계란만 꿈꾼 것이 아니었다. 그는 넓은 세상을 보고 싶었고 스스로 무언가를 성취하고 싶어 했다.
그는 서울로 올라와 명문 대학에서 경제학을 전공했다. 그 뒤 20여년 간 대기업에서 일하며 자신의 가족을 편안히 부양했다.
그러나 1998년, 40대 중반의 나이에 금융 위기가 찾아왔고 그는 정리해고를 당하고 말았다.
He has been starting small businesses ever since, but none of them provided the secure income of his pre-crisis salary.
“It’s O.K. though,” Lee said. “I’m doing well. At least I know that I’ll never be as poor as I was in my childhood.”
그 후로 그는 이것 저것 작은 사업에 손댔으나, 어떤 일도 외환 위기 전의 월급과 같은 안정된 수입을 제공해 주지는 못했다.
이씨는 “하지만 괜찮다”며 “그만하면 됐다고 생각한다. 적어도 내 어린 시절만큼 가난해 지는 일은 없을 테니까”라고 말했다.
For his son, Lee Sun-jae, in his late 20s, the rags-to- riches success story of his father seems like a distant fairy tale. He is not interested in conglomerate riches or entrepreneurial gambles. He thirsts for security, the kind of rock-solid guarantee of employment that his father never attained.
Thus, after graduating from university two years ago, he joined thousands of other anxious Koreans in studying for the civil service examination.
-rags-to- riches : 가난뱅이에서 부자가 된, 신데렐라 이야기의(같은)
이제 20대 후반인 그의 아들 이선재씨에게는 가난뱅이에서 부를 이룬 그의 아버지의 성공 이야기가 마치 먼 나라의 동화처럼 들인다. 그는 대기업이 줄 수 있는 풍요로움이나 도박과 같은 창업에는 관심이 없다. 그가 애타게 찾는 것은 안정성이다. 그의 아버지가 얻지 못했던 튼튼한 고용 안정성을 찾고 있는 것이다.
그래서 2년 전 대학을 졸업한 뒤 그는 공무원 시험을 준비하는 걱정 많은 한국인의 대열에 참여했다.
“I have to admit I was quite shaken up when my father lost his conglomerate job overnight,” he said. “He worked so hard for that company. When I was little, I would whine because he was always working. I couldn’t believe how the company, which my father devoted his youth to, could be so cruel as to fire him without a second glance,” he said.
그는 “솔직히 아버지가 하룻밤 새 대기업에서 해고되는 것을 보고 많이 흔들렸다”며 “아버지는 그 회사를 위해 정말 열심히 일했다. 어렸을 때 나는 아빠가 늘 일해야 하는 것에 대해 불평하고는 했다. 나는 회사가 아버지처럼 자신의 젊음을 헌신했던 사람을 두 번 생각하지 않고 잔인하게 해고하는 현실을 믿을 수 없었다”고 말했다.
Lee Sun-jae isn’t the only young person in Korea who hungers for the lifelong job security of a civil service position.
This year’s data from the National Statistical Office shows that 36.9 percent (196,000) of job-seekers aged 15 to 29, are studying for the seventh or ninth grade civil service examination.
This makes government service the preferred career by a huge margin. A distant third, at 16.5 percent, is trying out for a public corporation.
------------------------------------------------------------------------------------------------
기사랑 번역 다 되어있구요
중앙데일리에서 가져왔어요~
편집 예쁘게 못해서 죄송하구요~
단어라도 몇개 더 아셨으면 하는 마음에.^^
반응 좋으면 앞으로도 가끔 올릴게요.ㅋㅋ
첫댓글 우와 고마워요!! 플래닛에 담아갈게요~
감사해요 앞으로도 부탁드려요~
와...좋은 자료 감사합니다! 개인 까페로 퍼가서 공부할게요~ 감사해요~!
플래닛으로 퍼가요!!
우와! 좋은 자료 감사드려요! :) 플래닛에 비공개로 담아갈게요!
저도 퍼가요~ 쌩유해요♡
감사해요~!!!
와우 감사해요ㅋ 퍼갈께요ㅋ
감사감사 이걸 제가 언젠가 다시 열어보고 공부할 날이 있음 좋겠어요 ㅋㅋㅋ 맨날 스크랩만 해 ㅠㅠ
좋은 자료 감사합니다~~
이렇게 좋은 자료!! 고마워열~~ 잘봣습니다!
저두 퍼가요~~ 감사!
와 감사해요 스크랩해가열 ~~
와 감사해요 스크랩해가열 ~~
담아가요! 감사해요!!
쫌많이 고맙다규요 ㅋㅋ 담아갈게요 ㅋㅋ
감사히 잘볼께요^^
감사감사~~~~
감사하다긔 혼자만 몰래몰래 보겠다긔 ㅠㅠ
감사해여!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
우왕 잘 볼게여~~
플래닛으로 담아갈게요 감사해요!!
담아갈게요 정말 감사해요!
감사해요! 담아갑니다
역시.. 좋은 자료에여~ 아항
좋은자료 감사해요!! 다음에도 올려주심 감사하겠다긔 ^ㅡ^
스크랩할게요.
좋은자료 담아갈게요 고마워요
스크랩해갑니다~
감사해요~ 염치없지만 앞으로도 간간히 이런 좋은 자료 올려주셨으면 좋겠어요 ㅜㅜ
악ㅠㅠ 이런 자료 좋아요 비공개로 스크랩 해 가요~
감사합니다~
원본 게시글에 꼬리말 인사를 남깁니다.
유용한 자료 감사합니다 스크랩해갈께요^^
퍼갑니다!!! 자료고마워열~~~~
궁디팡팡!!!