佛說千手千眼觀世音菩薩 |
불설천수천안관세음보살 |
廣大圓滿無㝵大悲心陁羅尼經 |
광대원만무애대비심다라니경 |
|
|
唐西天竺三藏伽梵達磨譯 |
당나라 서인도 승려 가범달마 역 |
|
|
如是我聞이라 |
나는 이와 같이 들었다. |
여시아문 |
|
一時에 釋迦牟尼佛이 在補陁落山 |
한 때 석가모니 부처님께서 |
일시 석가모니불 재보타락산 |
포달락가산에 있는 |
觀世音宮殿 寶莊嚴道場中에 |
관세음궁전 내 |
관세음궁전 보장엄도량중 |
보배로 장엄된 도량의 |
坐寶師子之座러시니 |
보배사자좌에 앉아 계셨는데, |
좌보사자지좌 |
|
其座는 純以無量 雜摩尼寶로 而用莊嚴하고 |
그 사자좌는 순전히 무한량의 |
기좌 순이무량 잡마니보 이용장엄 |
마니보배로 장엄되어 있었고 |
百寶幢幡이 周帀懸列이러라 |
백 가지 보배깃발과 휘장이 |
백보당번 주잡현열 |
그 주위에 줄지어 드리워 있었다. |
|
|
爾時世尊이 於彼座上에 |
마침 부처님께서 |
이시세존 어피좌상 |
그 사자좌에서 |
將欲演說 摠持陁羅尼故로 |
장차 총지다라니를 설하신다 하여 |
장욕연설 총지다라니고 |
|
與無央數衆 菩薩摩訶薩이 俱하니 |
무수히 많은 보살마하살들이 |
여무앙수중 보살마하살 구 |
참예하였으니 |
其名曰 摠持王菩薩 寶王菩薩 |
그 이름은 총지왕보살 보왕보살 |
기명왈 총지왕보살 보왕보살 |
|
藥王菩薩 藥上菩薩 觀世音菩薩 |
약왕보살 약상보살 관세음보살 |
약왕보살 약상보살 관세음보살 |
|
大勢至菩薩 華嚴菩薩 大莊嚴菩薩 |
대세지보살 화엄보살 대장엄보살 |
대세지보살 화엄보살 대장엄보살 |
|
寶藏菩薩 德藏菩薩 金剛藏菩薩 |
보장보살 덕장보살 금강장보살 |
보장보살 덕장보살 금강장보살 |
|
虛空藏菩薩 彌勒菩薩 普賢菩薩 |
허공장보살 미륵보살 보현보살 |
허공장보살 미륵보살 보현보살 |
|
文殊師利菩薩 如是等 菩薩摩訶薩이요 |
문수사리보살 등의 위대한 보살들이요 |
문수사리보살 여시등 보살마하살 |
|
皆是灌頂 大法王子이며 |
모두가 관정받은 |
개시관정 대법왕자 |
큰 법왕자들이었으며, |
又與無量無數 大聲聞僧하니 |
또 무수히 많은 큰 성문승들이 |
우여무량무수 대성문승 |
참예하였는데 |
皆是阿羅漢位요 皆十地니 |
모두가 아라한들이요 |
개시아라한위 개십지 |
십지(十地)에 오른 이들이었으니 |
優樓頻螺迦葉이 而爲上首하며 |
우루빈나가섭이 그 상수였으며, |
우루빈나가섭 이위상수 |
|
又與無量 梵摩羅天하니 |
또 무수히 많은 범마라천들이 |
우여무량 범마라천 |
참예 하였으니 |
善咤梵摩가 而爲上首하고 |
선타범마가 그 상수였고 |
선타범마 이위상수 |
|
又與無量 欲界諸天天子가 俱하니 |
또 한량없는 욕계 모든 하늘의 |
우여무량 욕계제천천자 구 |
천자들이 참예 하였으니 |
瞿婆伽天子가 而爲上首하며 |
구파가천자가 그 상수였으며 |
구파가천자 이위상수 |
|
又與無量 護世四天王이 俱하니 |
또 한량없는 호세사천왕들이 |
우여무량 호세사천왕 구 |
참예 하였으니 |
提頭賴咤가 而爲上首하고 |
제두뢰타가 그 상수였고 |
제두뢰타 이위상수 |
|
又與無量 天龍夜叉 乾闥婆 阿修羅 |
또 한량없는 천, 용, 야차, |
우여무량 천룡야차 건달바 아수라 |
건달바, 아수라, |
迦樓羅 緊那羅 摩睺羅伽 |
가루라, 긴나라, 마후라가, |
가루라 긴나라 마후라가 |
|
人非人等이 俱하니 |
인간, 비인간 등이 참예 하였으니 |
인비인등 구 |
|
天德大龍王이 而爲上首하며 |
천덕대용왕이 그 상수였으며, |
천덕대룡왕 이위상수 |
|
又與無量 欲界諸天女가 俱하니 |
또 한량없는 욕계의 모든 천녀들이 |
우여무량 욕계제천녀 구 |
참예 하였으니 |
童目天女가 而爲上首하고 |
동목천녀가 그 상수였고, |
동목천녀 이위상수 |
|
又與無量 虛空神 江神 海神 泉源神 |
또 한량없는 허공신, 강신, |
우여무량 허공신 강신 해신 천원신 |
해신, 천원신, |
河沼神 藥草神 樹林神 舍宅神 |
하소신, 약초신, 수림신, 사택신, |
하소신 약초신 수림신 사택신 |
|
水神 火神 地神 風神 土神 山神 |
수신, 화신, 지신, 풍신, 토신, 산신, |
수신 화신 지신 풍신 토신 산신 |
|
石神 宮殿等神이 皆來集會러라 |
석신, 궁전신 등이 |
석신 궁전등신 개래집회 |
모두 와서 모여 있었다. |
|
|
爾時에 觀世音菩薩이 |
그 때에 관세음보살께서 |
이시 관세음보살 |
|
於彼大會之中에 密放神通하야 |
그 많은 대중들 속에서 |
어피대회지중 밀방신통 |
은밀히 신통을 일으켜 |
卽於頂髻華冠中에 放大光明하니 |
화관 속 정수리에서 |
즉어정계화관중 방대광명 |
큰 광명을 놓으시니 |
其光明이 照耀十方刹土와 |
그 광명이 시방의 온 세상과 |
기광명 조요시방찰토 |
|
及此三千大千世界하야 皆作金色하며 |
삼천대천세계를 두루 비추어 |
급차삼천대천세계 개작금색 |
온통 황금색으로 변하였으며 |
天宮 龍宮 諸仙神宮이 皆悉震動하고 |
천궁, 용궁, 선신궁이 |
천궁 용궁 제선신궁 개실진동 |
전체가 크게 진동하고 |
大海 江河 鐵圍山 湏彌山 土山 |
큰 바다, 강, 하천, |
대해 강하 철위산 수미산 토산 |
철위산, 수미산, 토산, |
黑山 十大寶山이 皆悉大動하며 |
흑산, 십대보산도 |
흑산 십대보산 개실대동 |
모두 크게 흔들렸으며 |
日月珠火 星宿之光이 掩然不現이러라 |
해와 달의 붉은 화염과 별들의 빛이 |
일월주화 성숙지광 엄연불현 |
가려져서 보이지 아니 하였다. |
|
|
於是에 摠持王菩薩이 見此希有之相하고 |
그러자 총지왕(摠持王)보살이 |
어시 총지왕보살 견차희유지상 |
그 희유한 모습들을 보고 |
怪未曾有하야 卽從坐起하야 整理衣服하고 |
괴이하고 일찍이 보지 못한 일인지라 |
괴미증유 즉종좌기 정리의복 |
자리에서 일어나 옷을 추스리고 |
叉手合掌하며 以偈問佛호대 |
깍지끼어 합장하며 |
차수합장 이게문불 |
부처님께 게송으로 |
如此神通之相은 是誰所放인가러라 |
이렇듯 신통한 현상은 그 어느 분께서 |
여차신통지상 시수소방 |
나타내시는 것인지를 여쭈었다. |
|
|
以偈問曰 |
게송으로 여쭙기를, |
이게문왈 |
|
|
|
誰於今日成正覺 普放如是大光明 |
그 어느 분 오늘 정각이루시어 |
수어금일성정각 보방여시대광명 |
이렇듯 큰 광명을 놓으시길래 |
十方刹土皆金色 三千世界亦復然 |
시방세계가 황금 빛이 되고 |
시방찰토개금색 삼천세계역부연 |
삼천대천세계 또한 그러하나이까? |
|
|
誰於今日得自在 演放希有大神力 |
그 어느 분 오늘 자재함 얻으시어 |
수어금일득자재 연방희유대신력 |
희유하고 큰 신통 보이시길래 |
無邊佛國皆震動 龍神宮殿悉不安 |
끝없는 불국토가 모두 다 진동하고 |
무변불국개진동 용신궁전실불안 |
용신들의 궁전이 불안하나이까? |
|
|
今此大衆咸有疑 不惻因緣是誰力 |
지금 모든 대중들은 의문이 있어 |
금차대중함유의 불측인연시수력 |
누구의 힘인지 그 인연 알지 못하오니 |
爲佛菩薩大聲聞 爲梵魔天諸釋等 |
불보살과 큰 성문 위하시고 |
위불보살대성문 위범마천재석등 |
범천 마천 제석을 위하시사 |
唯願世尊大慈悲 說此神通所由以 |
원하오니 부처님의 크신 자비로 |
유원세존대자비 설차신통소유이 |
그 신통의 연유를 설하여 주소서. |
|
|
爾時世尊이 讚摠持王菩薩言하사대 |
그 때에 부처님께서 |
이시세존 찬총지왕보살언 |
총지왕보살을 칭찬하여 말씀하셨다. |
善哉 善哉라 汝以大悲로 |
"참으로 장하도다, |
선재 선재 여이대비 |
그대가 큰 자비로 |
爲諸衆生及未來衆生하야 問如此事로다 |
모든 중생과 미래의 중생을 위해 |
위제중생급미래중생 문여차사 |
그와 같이 물은 것이로다. |
諦聽諦聽호라 吾今爲汝하야 說此因緣호리라 |
잘 들을지어다. |
제청제청 오금위여 설차인연 |
내 이제 그대를 위해 그 인연을 말해 주리라. |
善男子야 汝今當知니라 |
선남자여, |
선남자 여금당지 |
그대는 마땅히 알아야 하리라. |
今此會中에 有一菩薩大士하니 |
지금 이 회중에는 |
금차회중 유일모살대사 |
한 위대한 보살이 있으니 |
名曰 觀世音自在니라 |
이름이 관세음자재니라. |
명왈 관세음자재 |
|
從無量無數劫來하야 成就大慈大悲하고 |
한량없고 무수한 겁 동안 |
종무량수겁래 성취대자대비 |
대자대비를 성취하고 |
善能修集을 無量陁羅尼門하며 |
한량없는 다라니문을 |
선능수집 무량다라니문 |
잘 닦아 쌓았으며, |
爲欲安樂 諸衆生故로 |
모든 중생을 안락하게 하고자 |
위욕안락 제중생고 |
|
密放如是 大神通力이니라 |
은밀히 이렇듯 큰 신통력을 |
밀방여시 대신통력 |
나타낸 것이니라." |
|
|
佛說是語巳에 |
부처님께서 이 말씀을 하시자 |
불설시어이 |
|
爾時에 觀世音菩薩이 從坐而起하야 |
관세음보살이 자리에서 일어나 |
이시 관세음보살 종좌이기 |
|
嚴整衣冠하고 向佛合掌하며 白言호대 |
의관을 엄정히 추스리고 |
엄정의관 향불합장 백언 |
부처님을 향해 합장하며 아뢰었다. |
世尊하 我有大悲心陁羅尼呪하와 |
"세존이시여, |
세존 아유대비심다라니주 |
제게 한 '대비심다라니주'가 있사온데 |
今當欲說 爲諸衆生하나이다 |
지금 모든 중생을 위해 |
금당욕설 위제중생 |
마땅하게 설하고자 하나이다. |
得安樂故요 除一切病故며 |
그들을 안락하게 하기 위함이요 |
득안락고 제일체병고 |
모든 병을 없애주기 위함이며 |
得壽命故요 得富饒故며 |
수명을 얻게 하기 위함이요 |
득수명고 득부요고 |
부유하고 풍요롭게 하기 위함이며 |
滅除一切惡業重罪故요 |
일체의 악업과 중죄를 |
멸제일체악업중죄고 |
멸하여 없애주기 위함이요 |
離障難故며 增長一切白法諸功德故요 |
장애와 난관에서 벗어나게 하기 위함이며 |
이장란고 증장일체백법제공덕고 |
일체의 청정한 법과 공덕을 증장시키기 위함이요 |
成就一切諸善種故며 |
일체의 모든 선한 종자를 |
성취일체제선종고 |
성취시키기 위함이며 |
遠離一切諸怖畏故요 |
일체의 모든 공포와 두려움을 |
원리일체제포외고 |
멀리 떨쳐버리게 하기 위함이요 |
速能滿足 一切諸希求願故니 |
하루 속히 희구하는 모든 소원을 |
속능만족 일체제희유원고 |
만족하게 하기 위함이오니 |
唯願世尊은 慈哀聽許하소서 |
바라옵건대 세존께서는 |
유원세존 자애청허 |
자비로 애민하사 허락하여 주소서." |
|
|
佛言하사대 善男子야 |
부처님께서 말씀하셨다. |
불언 선남자 |
"선남자여, |
汝大慈大悲로 安樂衆生하야 |
그대가 대자대비로 |
여대자대비 안락중생 |
중생을 안락하게 하기 위하여 |
欲說神呪함이니 |
이 신주를 설하고자 하니 |
욕설신주 |
|
今正是時니라 宜應速說이어다 |
지금이 바로 그 때이니라. |
금정시시 의응속설 |
마땅히 어서 설할지어다. |
如來가 隨喜요 諸佛도 亦然이리라 |
여래도 기뻐할 것이요 |
여래 수희 제불 역연 |
모든 부처님도 또한 그러하시리라." |
|
|
觀世音菩薩이 重白佛言호대 |
관세음보살이 거듭 부처님께 아뢰었다. |
관세음보상 중백불언 |
|
世尊하 我念過去어니와 |
"세존이시여, |
세존 아념과거 |
제가 과거를 돌이켜 보거니와 |
無量億劫前에 有佛出世하시니 |
한량없는 억 겁 전에 |
무량억겁전 유불출세 |
한 부처님께서 세상에 오시었으니 |
號는 日千光王靜住如來 |
호는 일천광왕정주(日千光王靜住)여래 |
호 일천광왕정주여래 |
|
應正等覺 明行圓滿이시며 |
응정등각 명행원만이시었는데 |
응정등각 명행원만 |
|
彼佛世尊은 憐念我故요 及爲一切衆生故로 |
그 부처님께서 저를 가련히 여기시고 |
피불세존 연념아고 급위일체중생고 |
또 일체중생을 위하신 까닭에 |
說此廣大圓滿無애大悲心陁羅尼하시고 |
이 광대원만무애대비심다라니를 |
설차광대원만무애대비심다라니 |
설해 주시고 |
以金色手로 摩我頂上하시며 |
황금빛 손으로 |
이금색수 마아정상 |
저의 정수리를 쓰다듬어 주시면서 |
作如是言하사대 |
말씀하시기를, |
작여시언 |
|
善男子야 汝當持此大悲心呪하야 |
'선남자야, |
선남자 여당지차대비심주 |
너는 마땅히 이 대비심주를 가지고 |
普爲未來惡世의 垢重一切衆生하야 |
닥쳐 올 악한 세상에서 |
보위미래악세 구중일체중생 |
번뇌가 무거운 일체중생들을 위하여 |
作大利益어다하시나이다 |
널리 큰 이익을 짓도록 하여라.' |
작대이익 |
하셨나이다. |
我於是時에 始住初地어니와 |
저는 그 때 초지보살이였사온대 |
아어시시 시주초지 |
|
一聞此呪故로 超第八地하나이다 |
이 다라니를 한 번 들음으로써 |
일문차주고 초제팔지 |
제 8지에 뛰어 올랐나이다. |
我時에 心歡喜故로 卽發誓言호대 |
저는 그 때 너무 기쁜 나머지 |
아시 심환희고 즉발서언 |
곧 서원하기를, |
若我當來 堪能利益安樂 一切衆生者면 |
'만약 제가 오는 세상에서 모든 중생을 |
약아당래 감능이익안락 일체중생자 |
감당하여 유익하고 안락하게 할 수 있다면 |
令我卽時에 身生千手千眼具足호리라하니 |
저로 하여금 즉시 이 몸에 천수천안이 |
영아즉시 신생천수천안구족 |
구족하여지이다.' 하였나이다. |
發是願巳에 應時하야 |
그렇게 서원을 하자마자 |
발시원이 응시 |
|
身上千手千眼이 悉皆具足하고 |
몸에 천수천안이 |
신상천수천안 실개구족 |
모두 구족히 갖추어지고 |
十方大地가 六種震動하며 |
시방의 대지가 여섯 가지로 진동하면서 |
시방대지 육종진동 |
|
十方諸佛이 悉放光明하사 照觸我身하시고 |
시방의 모든 부처님께서 |
시방제불 실방광명 조촉아신 |
한꺼번에 광명을 놓아 저의 몸과 |
及照十方無邊世界하시나이다 |
또 시방의 끝없는 세계를 |
급조시방무변세계 |
두루 비추시었나이다. |
從是巳後하야 復於無量佛所 無量會中에 |
이 일이 있은 후에 |
종시이후 부어무량불소 무량회중 |
또 한량없는 부처님의 회상에서 |
重更得聞하고 親承受持 此陁羅尼法하야 |
거듭 다시 이 다라니를 듣고 |
중갱득문 친승수지 차다라니법 |
직접 물려받아 간직하게 되어 |
復生歡喜踊躍無量어니와 |
더욱 기쁘기 한량없었거니와 |
부생환희용약무량 |
|
便得超越 無數億劫 微細生死하나이다 |
문득 무수한 억 겁의 생사를 |
변득초원 무수억겁 미세생사 |
세세히 초월하게 되었나이다. |
從是巳來하야 常所誦持하며 |
그 후로 항상 수지독송하며 |
종시이래 상소송지 |
|
未曾廢忘하옵고 由持此呪力故로 |
내치거나 잊은 적이 없었사옵고 |
미증폐망 유지차주력고 |
이 신주의 능력을 지닌 때문에 |
所生之處가 恒在佛前하야 |
태어나는 곳마다 |
소생지처 항재불전 |
항상 부처님 전에서 |
蓮花化生하고 不受胎藏之身하더이다 |
연꽃 속에 화생하고 |
연화화생 불수태장지신 |
탯 속의 몸을 받지 않았나이다. |
|
|
若有比丘 比丘尼 優婆塞 優婆夷 |
만약 어느 비구, 비구니, |
약유비구 비구니 우바새 우바이 |
우바새, 우바이나 |
童男童女가 欲誦持者면 |
동남동녀가 이 다라니를 |
동남동녀 욕송지자 |
수지독송하고자 한다면 |
於諸衆生에 起慈悲心하야 |
모든 중생에 자비심을 일으켜 |
어제중생 기자비심 |
|
先當從我하야 發如是願이라사하오리다 |
마땅히 먼저 저를 좇아서 |
선당종아 발여시원 |
이렇게 발원해야 할 것이옵니다. |
|
|
南無大悲觀世音 願我速知一切法 |
'대자대비하신 관세음보살님께 귀의하오니 |
나무대비관세음 원아속지일체법 |
하루 속히 일체법 알아지이다. |
南無大悲觀世音 願我早得智慧眼 |
대자대비하신 관세음보살님께 귀의하오니 |
나무대비관세음 원아조득지혜안 |
하루 속히 지혜의 눈 얻어지이다. |
南無大悲觀世音 願我速度一切衆 |
대자대비하신 관세음보살님께 귀의하오니 |
나무대비관세음 원아속도일체중 |
하루 속히 일체중생 건져지이다. |
南無大悲觀世音 願我早得善方便 |
대자대비하신 관세음보살님께 귀의하오니 |
나무대비관세음 원아조득선방편 |
하루 속히 좋은 방편 얻어지이다. |
南無大悲觀世音 願我速乘般若舩 |
대자대비하신 관세음보살님께 귀의하오니 |
나무대비관세음 원아속승반야선 |
하루 속히 지혜의 배 올라지이다. |
南無大悲觀世音 願我早得越苦海 |
대자대비하신 관세음보살님께 귀의하오니 |
나무대비관세음 원아조득월고해 |
하루 속히 고해바다 건네지이다. |
南無大悲觀世音 願我速得戒足道 |
대자대비하신 관세음보살님께 귀의하오니 |
나무대비관세음 원아속득계족도 |
하루 속히 구족한 계행 얻어지이다. |
南無大悲觀世音 願我早登涅槃山 |
대자대비하신 관세음보살님께 귀의하오니 |
나무대비관세음 원아조등열반산 |
하루 속히 열반의 산 올라지이다. |
南無大悲觀世音 願我速會無爲舍 |
대자대비하신 관세음보살님께 귀의하오니 |
나무대비관세음 원아속회무위사 |
하루 속히 무위의 집 만나지이다. |
南無大悲觀世音 願我早同法性身 |
대자대비하신 관세음보살님께 귀의하오니 |
나무대비관세음 원아조동법성신 |
하루 속히 법성신 이루어지이다. |
|
|
我若向刀山 刀山自摧折 |
제가 만약 칼산지옥에 가면 |
아약향도산 도산자최절 |
칼산 저절로 무너지고 |
我若向火湯 火湯自消滅 |
제가 만약 화탕지옥에 가면 |
아약향화탕 화탕자소멸 |
화탕 저절로 사라지며 |
我若向地獄 地獄自枯竭 |
제가 만약 지옥에 가면 |
아약향지옥 지옥자고갈 |
지옥 저절로 말라버리고 |
我若向餓鬼 鉞鬼自飽滿 |
제가 만약 아귀도에 가면 |
아약향아귀 아귀자포만 |
아귀 저절로 배부르며 |
我若向脩羅 惡心自調伏 |
제가 만약 수라도에 가면 |
아약향수라 악심자조복 |
악심 저절로 굴복하고 |
我若向畜生 自得大智慧 |
제가 만약 축생도에 가면 |
아약향축생 자득대지혜 |
큰 지혜 저절로 얻어지이다.' |
|
|
發是願巳에 至心稱念 我之名字하고 |
이렇게 발원하고서 지극한 마음으로 |
발시원이 지심칭념 아지명자 |
저의 이름을 부르고 생각하며 |
亦應專念 我本師 阿彌陁如來하며 |
또한 온 마음을 다해 저의 본래 스승이신 |
역응전념 아본사 아미타여래 |
아미타여래를 생각하고 |
然後에 卽當誦此 陁羅尼神呪章句호대 |
그런 다음에 곧 이 다리니신주장구를 |
연후 즉당송차 다라니신주장구 |
마땅히 외우기를 |
一宿에 誦滿三七遍 乃至七七遍하면 |
하루에 스물 한 번에서 |
일숙 송만삼칠편 내지칠칠편 |
마흔 아홉 번에 이르기까지 외우게 되면 |
除滅身中 百千萬億劫 生死重罪하오리다 |
몸 속의 백천만억 겁 동안 지은 |
제멸신중 백천만억겁 생사중죄 |
생사의 중죄가 없어지게 될 것이옵니다." |
|
|
觀世音이 復白佛言호대 |
관세음보살이 다시 부처님께 아뢰었다. |
관세음 부백불언 |
|
世尊하 若諸衆生이 誦持大悲神呪者면 |
"세존이시여, 만약 어느 중생이 |
세존 약제중생 송지대비신주자 |
이 대비신주를 수지독송한다면 |
臨命終時에 十方諸佛이 皆來授手하시리니 |
임종할 때에 시방의 모든 부처님께서 |
임명종시 시방제불 개래수수 |
다 오시어 손을 내미실 것이니 |
欲生何等佛土라도 隨願하야 |
어떤 불국토에 태어나고자 하더라도 |
욕생하등불토 수원 |
바라는 대로 |
皆得往生하오리다 |
다 왕생하게 될 것이옵니다." |
개득왕생 |
|
|
|
復白佛言호대 世尊하 |
다시 또 부처님께 아뢰었다. |
부백불언 세존 |
"세존이시여, |
若諸衆生이 誦持大悲神呪者나 |
만약 어느 중생이 |
약제중생 송지대비신주자 |
이 대비신주를 수지독송하였는데도 |
墮三惡道者면 我誓不成正覺하옵고 |
삼악도에 떨어지게 된다면 |
타삼악도자 아서불성정각 |
저는 맹세코 정각을 이루지 않겠사옵고, |
誦持大悲神呪者나 若不生諸佛國土면 |
이 대비신주를 수지독송하였는데도 |
송지대비신주자 약불생제불국토 |
모든 부처님의 나라에 태어나지 못한다면 |
我誓不成正覺하오며 |
저는 맹세코 정각을 이루지 않겠사오며, |
아서불성정각 |
|
誦持大悲神呪者나 若不得無量三昧辯才者면 |
이 대비신주를 수지독송하였는데도 |
송지대비신주자 약부득무량삼매변재자 |
한없는 삼매와 변재를 얻지 못한다면 |
我誓不成正覺하옵고 |
저는 맹세코 정각을 이루지 않겠사옵고, |
아서불성정각 |
|
誦持大悲神呪者나 於現在生中에 |
이 대비신주를 수지독송하였는데도 |
송지대비신주자 어현재생중 |
현생에서 |
一切所求를 若不果遂者면 |
모든 구하는 바에 |
일체소구 약불과수자 |
결실을 거두지 못한다면 |
我所說呪가 卽是虛妄하야 |
제가 설한 이 신주는 |
아소설주 즉시허망 |
곧 허망한 것이어서 |
不得名爲 大悲心陁羅尼也며 |
대비심다라니라 할 수 없을 것이오며 |
부득명위 대비심다라니야 |
|
唯除不善하고 除不至誠하나이다 |
다만 제대로 하지 못하였거나 |
유제불선 제부지성 |
정성을 다하지 못한 경우는 제외하나이다. |
若諸女人이 厭賤女身하고 |
만약 어느 여인이 |
약제여인 염천여신 |
여인의 몸을 천히 여겨 싫어하고 |
欲得成男子身者하야 |
남자의 몸을 받고자 하여 |
욕득성남자신자 |
|
誦持大悲陁羅尼章句나 |
대비다라니장구를 수지독송하였는데도 |
송지대비다라니장구 |
|
若不轉女身 成男子者면 |
여인의 몸을 바꾸어 |
약부전여신 성남자자 |
남자가 되지 못한다면 |
我誓不成正覺하오며 |
저는 맹세코 정각을 이루지 않겠사오며, |
아서불성정각 |
|
生少疑心者면 必不果遂也니다 |
적은 의심이라도 낸다면 |
생소의심자 필불과수야 |
반드시 결실을 이룰 수 없을 것이옵니다. |
|
|
若諸衆生이 侵捐 常住飮食財物하면 |
만약 어느 중생이 승가의 음식이나 재물을 |
약제중생 침연 상주음식재물 |
빼앗거나 훼손하면 |
千佛出世 懺悔라도 不滅이언만 |
일천의 부처님이 세상에 오시도록 참회하여도 |
천불출세 참회 불멸 |
그 죄가 없어지지 않을 것이지만 |
若誦大悲神呪하면 卽得除滅하고 |
만약 이 대비신주를 외우게 되면 |
약송대비신주 즉득제멸 |
곧 없어져 소멸할 것이며, |
若侵捐食用 常住飮食財物者면 |
만약 승가의 먹는 음식이나 재물을 |
약침손식용 상주음식재물자 |
빼앗거나 훼손한다면 |
要對十方師하야 懺謝라사 然始除滅하고 |
시방의 스승을 만나 참회하며 용서를 구해야 |
요대시방사 참사 연시제멸 |
비로소 없어지기 시작하고 |
令誦大悲陁羅尼時라사 十方師 卽來하야 |
이 대비다라니를 외울 때라야 |
영송대비다라니시 시방사 즉래 |
시방의 스승이 오시어 |
爲作證明하야 一切罪障이 |
그 사실을 증명 받고 |
위작증명 일체죄장 |
모든 죄업장이 |
悉皆消滅하며 |
다 사라질 것이옵니다. |
실개소멸 |
|
一切十惡五逆 謗人謗法 |
모든 십악과 오역죄와 |
일체십악오역 방인방법 |
사람과 법을 비방하고 |
破齋破戒 破塔壞寺 |
재계를 파괴하며 |
파재파계 파탑괴사 |
탑과 절을 파괴하고 |
偸僧祇物 污淨梵行의 |
승기물(僧祇物)을 훔치며 |
투승기물 오정법행 |
청정한 범행을 더럽히는 등 |
如是等 一切惡業重罪도 悉皆滅盡이언만 |
이러한 모든 악업의 중죄도 |
여시등 일체악업중죄 실개멸진 |
모두 다 사라져 없어질 것이지만 |
唯除一事니 於呪에 生疑者면 |
오직 한 가지 경우에만 제외될 것이오니 |
유제일사 어주 생의자 |
이 신주에 의심을 낸다면 |
乃至小罪輕業이라도 亦不得滅어니와 |
작은 죄 가벼운 업마저도 |
내지소죄경업 역부득멸 |
없어지지 않을 것이거니와 |
何況重罪릿가 |
하물며 중죄이겠나이까? |
하황중죄 |
|
雖不卽滅이라도 聞此呪故로 |
비록 즉시에 없어지지는 않는다 해도 |
수부즉멸 문차주고 |
이 신주를 들음으로 인해 |
猶能遠作을 菩提因緣하리이다 |
멀리나마 보리의 인연을 |
유능원작 보리인연 |
짓게 될 것이옵니다." |
|
|
復白佛言호대 |
다시 부처님께 아뢰었다. |
부백불언 |
|
世尊하 若諸人天이 誦持大悲神呪者면 |
"세존이시여, 만약 어느 인천(人天)이 |
세존 약제인천 송지대비신주자 |
이 대비신주를 수지독송하면 |
得十五種善生하고 不受十五種惡死也하오니 |
열 다섯 가지의 좋은 인연으로 태어나고 |
득십오종선생 불수십오종악사야 |
열 다섯 가지의 나쁜 죽음을 면할 것이오니 |
其惡死者는 |
그 나쁜 죽음이란 |
기악사자 |
|
一者는 不令其人으로 飢餓困苦死케함이요 |
첫째는 굶주림에 사달리다 |
일자 불령기인 기아곤고사 |
죽게 되지 않는 것이요 |
二者는 不爲枷禁杖楚死함이요 |
둘째는 감옥에 같히고 |
이자 불위가금장초사 |
몽둥이질 당하여 죽게 되지 않는 것이요 |
三者는 不爲怨家酬對死함이요 |
셋째는 원수로부터 복수를 당해 |
삼자 불위원가수대사 |
죽게 되지 않는 것이요 |
四者는 不爲軍陣相殺死함이요 |
넷째는 전쟁으로 인해 |
사자 불위군진상살사 |
죽게 되지 않는 것이요 |
五者는 不爲虎狼惡獸 殘害死함이요 |
다섯째는 호랑이 등의 맹수에게 |
오자 불위호랑악수 잔해사 |
잔혹하게 죽지 않는 것이요 |
六者는 不爲毒蛇蚖蝎所中死함이요 |
여섯째는 독사나 지네 전갈 등에 물려 |
육자 불위독사원갈소중사 |
죽게 되지 않는 것이요 |
七者는 不爲水火焚漂死함이요 |
일곱째는 수재나 화재로 |
칠자 불위수화분표사 |
타 죽거나 떠내려가 죽지 않는 것이요 |
八者는 不爲毒藥所中死함이요 |
여덟째는 독약에 중독되어 |
팔자 불위독약소중사 |
죽지 않는 것이요 |
九者는 不爲蠱毒所害心死함이요 |
아홉째는 사악한 주술의 독이 |
구자 불위고독소해심사 |
마음을 해쳐 죽게 되지 않는 것이요 |
十者는 不爲狂亂失念死함이요 |
열째는 미쳐서 정신을 잃고 |
십자 불위광란실념사 |
죽게 되지 않는 것이요 |
十一者는 不爲山樹崖岸 墜落死함이요 |
열한 번째는 산, 나무, 언덕 등에서 |
십일자 불위산수애안 추락사 |
추락하여 죽게 되지 않는 것이요 |
十二者는 不爲惡人 厭魅死함이요 |
열두 번째는 악인에게 홀리고 |
십이자 불위악인 염매사 |
가위눌려 죽게 되지 않는 것이요 |
十三者는 不爲邪神惡鬼 得便死함이요 |
열세 번째는 사악한 귀신 때문에 |
십삼자 불위사신악귀 득변사 |
갑자기 죽게 되지 않는 것이요 |
十四者는 不爲惡病 纏身死함이요 |
열네 번째는 몸이 나쁜 병에 걸려 |
십사자 불위악병 전신사 |
죽게 되지 않는 것이요 |
十五者는 不爲非分 自害死함이어니와 |
열다섯 번째는 분수 아니게 |
십오자 불위비분 자해사 |
자살하지 않는 것이온데 |
誦持大悲神呪者면 |
이 대비신주를 수지독송하면 |
송지대비신주자 |
|
不被如是 十五種惡死也니다 |
그러한 열 다섯 가지의 나쁜 죽음을 |
불피여시 십오종악사야 |
당하지 않게 될 것이옵니다. |
|
|
得十五種善生者는 |
또 열다섯 가지 |
득십오종선생자 |
좋게 태어난다는 것이란 |
一者는 所生之處하야 常逢善王함이요 |
첫째 태어나는 곳마다 |
일자 소생지처 상봉선왕 |
항상 좋은 왕을 만나는 것이요 |
二者는 常生善國함이요 |
둘째는 항상 좋은 나라에 |
이자 상생선국 |
태어난다는 것이요 |
三者는 常値好時함이요 |
셋째는 항상 좋은 때를 |
삼자 상치호시 |
만난다는 것이요 |
四者는 常逢善友함이요 |
넷째는 항상 좋은 친구를 |
사자 상봉선우 |
만난다는 것이요 |
五者는 身根을 常得具足함이요 |
다섯째는 몸의 육근을 |
오자 신근 상득구족 |
항상 구족하게 얻는다는 것이요 |
六者는 道心이 純熟함이요 |
여섯째는 도를 향한 마음이 |
육자 도심 순숙 |
온전히 무르익는다는 것이요 |
七者는 不犯禁戒함이요 |
일곱째는 계율을 범하지 않는다는 것이요 |
칠자 불범금계 |
|
八者는 所有眷屬이 恩義和順함이요 |
여덟째는 가족이 은혜와 의리로 |
팔자 소유권속 은의화순 |
화목하고 순종하는 것이요 |
九者는 資具財食을 常得豐足함이요 |
아홉째는 일상용품, 재물, 양식을 |
구자 자구재식 상득풍족 |
늘 풍족하게 얻는 것이요 |
十者는 恒得他人의 恭敬扶接함이요 |
열째는 항상 타인의 공경과 |
십자 항득타인 공경부접 |
도움을 받는 것이요 |
十一者는 所有財寶를 無他劫奪함이요 |
열한 번째는 가진 재물과 보배를 |
십일자 소유재보 무타겁탈 |
타인에게 빼앗기지 않는 것이요 |
十二者는 意欲所求를 皆悉稱遂함이요 |
열두 번째는 추구하고자 하는 것을 |
십이자 의욕소구 개실칭수 |
다 알맞게 이루는 것이요 |
十三者는 龍天善神이 恒常擁衛함이요 |
열세 번째는 천룡과 선신이 |
십삼자 용천선신 항상옹위 |
늘 항상 지켜주는 것이요 |
十四者는 所生之處에 見佛聞法함이요 |
열네 번째는 태어나는 곳마다 |
십사자 소생지처 견불문법 |
부처님을 뵙고 법문을 듣는 것이요 |
十五者는 所聞正法에 悟甚深義함이오니 |
열다섯 번째는 정법을 듣고 |
십오자 소문정법 오심심의 |
그 깊은 뜻을 깨닫는 것이온데 |
若有人이 誦持大悲心陁羅尼者면 |
만약 어떤 사람이 |
약유인 송지대비심다라니자 |
이 대비심다라니를 수지독송한다면 |
得如是等 十五種善生也니 |
이러한 열다섯 가지로 |
득여시등 십오종선생야 |
좋게 태어나게 될 것이오니 |
一切人天龍鬼는 常應誦持호대 |
모든 인천과 천룡과 귀신들은 |
일체인천룡귀 상응송지 |
항상 마땅하게 수지독송하는 데 |
勿生懈怠라사하리이다 |
게으르지 말아야 할 것이옵니다." |
물생해태 |
|
|
|
時 觀世音菩薩이 說是語巳에 |
때에 관세음보살께서 |
시 관세음보살 설시어이 |
이렇게 아뢰고서 |
於衆會前에 合掌正住하고 |
대중들 앞에서 합장하고 똑바로 서서 |
어즁회전 합장정주 |
|
於諸衆生에 起大悲心하야 開顏含笑하며 |
모든 중생들에게 큰 자비심을 일으키시고 |
어제중생 기대비심 개안함소 |
환한 얼굴로 미소 지으시며 |
卽說如是 廣大圓滿無㝵大悲心大陁羅尼 |
곧 그 '광대원만무애대비심대다라니'라는 |
즉설여시 광대원만무애대비심대라라니 |
|
神妙章句陁羅尼하니 卽說呪曰 |
신묘한 다라니를 설하셨다. |
신묘장구다라니 즉설주왈 |
곧 신주를 설하여 가로되, |
|
|
南無曷囉 怛那哆囉夜耶1 南無阿唎耶2 |
나모라 다나다라 야야 나막알약 |
나무갈라 단나차라야야 나무아리야 |
|
婆盧羯帝爍鉢囉耶3 菩提薩跢婆耶4 |
바로기제 새바라야 모지 사다바야 |
바로갈제삭발라야 보리살다바야 |
|
摩訶薩跢婆耶5 摩訶迦盧尼迦耶6 |
마하사다바야 마하가로 니가야 |
마하살다바야 마하가로니가야 |
|
唵7 薩皤囉罰曳8 數怛那怛9 |
옴 살바 바예수 다라나 가라야 다사명 |
옴 살파라벌예 수단야단 |
|
南無悉吉埵伊蒙阿唎耶10 |
나막 까리다바 이맘알야 |
나무실길타이몽아리야 |
|
婆盧吉帝室佛羅㘄馱婆11 |
바로기제 새바라 다바 니라간타 |
바로길제실불라능타바 |
|
南無那羅謹墀12 醯唎摩皤哆沙咩13 |
나막하리나야 마발다 이사미 |
나무야라근지 혜리마파다사미 |
|
薩婆阿他豆輸朋14 阿逝孕15 |
살발타 사다남 수반아예염 |
살바아타두수명 아서잉 |
|
薩婆菩多那摩婆伽16 摩罰特豆17 |
살바보다남 바바말야 미수다감 |
살바보다야마바가 마벌특두 |
|
怛姪他18 阿婆盧醯19 盧迦帝20 |
다냐타 옴 아로계 아로가 마지로가 |
단질타 아바로혜 로가제 |
|
迦囉帝21 夷醯唎22 摩訶菩提薩埵23 |
지가란제 혜혜하례 마하모지 사다바 |
가라제 이혜리 마하보리살타 |
|
薩婆薩婆24 摩囉摩囉25 |
사마라 사마라 하리나야 |
살바살바 마라마라 |
|
摩摩醯唎馱孕26 俱盧俱盧羯懞27 |
구로구로 갈마 사다야 사다야 |
마마혜리타잉 구로구로갈몽 |
|
度盧度盧罰闍耶帝28 摩訶罰闍耶帝29 |
도로도로 미연제 마하미연제 |
도로도로벌사야제 마하벌사야제 |
|
陁囉陁囉30 地唎尼31 室佛囉耶32 |
다라다라 다린나례 새바라 |
타라타라 지리니 실불라야 |
|
遮囉遮囉33 摩摩罰摩囉34 目帝囇35 |
자라자라 마라미마라 아마라 몰제예 |
차라차라 마마벌마라 목제려 |
|
伊醯移醯36 室那室那37 阿囉嘇佛囉舍利38 |
혜혜 로계새바라 라아 미사미 |
이혜리혜 실야실야 아라삼불라사리 |
나사야 나베사미사미 나사야 |
佛沙罰嘇39 佛囉舍那40 呼嚧呼嚧摩囉41 |
모하자라 미사미 나사야 |
불사벌삼 불라사야 호로호로마라 |
호로호로 마라 |
呼嚧醯唎42 娑囉娑囉43 悉唎悉唎44 |
호로 하례바나마 나바 |
호로혜리 사라사라 실리실리 |
사라사라 시리시리 |
蘇嚧蘇嚧45 菩提夜菩提夜46 |
소로소로 못쟈못쟈 |
소로소로 보리야보리야 |
|
菩馱夜菩馱夜47 彌帝唎耶48 那囉謹墀49 |
모다야 모다야 매다라야 니라간타 |
보타야보타야 미제리야 야라근지 |
|
他唎瑟尼那50 波夜摩那51 娑婆訶52 |
가마사 날사남 |
타리슬니야 바야마야 사바하 |
바라 하라나야 마낙사바하 |
悉陁夜53 娑婆訶54 摩訶悉陁夜娑婆訶55 |
싯다야 사바하 마하싯다야 사바하 |
실타야 사바하 마하실타야사바하 |
|
悉陁喩藝56 室皤囉57 娑婆訶58 |
싯다유예 새바라야 사바하 |
실타유예 실파라 사바하 |
|
那囉謹墀59 娑婆訶60 摩囉那囉娑婆訶61 |
니라간타야 사바하 |
야라근지 사바하 마라야라사바하 |
|
悉囉僧訶穆佉耶62 娑婆訶63 |
바라하 목카싱하 목카야 사바하 |
실라승하목거야 사바하 |
|
波摩阿悉陁夜64 娑婆訶65 |
바나마 하따야 사바하 |
바마아실타야 사바하 |
자가라욕다야 사바하 |
者吉囉阿悉陁夜66 娑婆訶67 |
상카섭나네 모다나야 사바하 |
자길라아실타야 사바하 |
마하라 구타다라야 사바하 |
波摩羯悉哆夜68 娑婆訶69 |
바마사간타 이사시체다 |
바마갈실차야 사바하 |
|
那囉謹墀皤伽囉夜70 娑婆訶71 |
가릿나이나야 사바하 |
야라근지파가라야 사바하 |
|
摩婆唎勝羯囉夜72 娑婆訶73 |
먀가라 잘마이바 사나야 사바하 |
마바리승갈라야 사바하 |
|
南無曷囉怛那哆囉夜耶74 南無阿唎耶75 |
「나모라 다나다라 야야나막알야 |
나무갈라단야차라야야 나무아리야 |
|
婆盧吉帝76 爍皤囉耶77 娑婆訶78 |
바로기제 새바라야 사바하」 (3번) |
바로길제 삭파라야 사바하 |
|
|
|
爾時에 觀世音菩薩이 說此呪巳에 |
관세음보살께서 |
이시 관세음보살 설차주이 |
그 신주를 설하시자 |
大地六種震動하고 |
대지가 여섯 가지로 진동하고 |
대지육종진동 |
|
天雨寶花를 繽紛而下하며 |
하늘에서 보배 꽃이 |
천우보화 빈분이하 |
어지러이 흩날려 내렸으며 |
十方諸佛이 悉皆歡喜하고 |
시방의 모든 부처님이 |
시방제불 실개환희 |
모두 기뻐하시고 |
天魔外道가 驚恐毛豎하며 |
천상의 마구니와 외도들은 |
천마외도 경포모수 |
공포에 떨며 털끝이 솟았고 |
一切衆會가 皆獲果證호대 |
일체의 대중이 다 과위를 얻었는데 |
일체중회 개획과증 |
|
或得湏陁洹果하고 或得斯陁含果하며 |
혹자는 수다원과를 얻고 |
혹득수다원과 혹득사다함과 |
혹자는 사다함과를 얻었으며 |
或得阿那含果하고 或得阿羅漢果者하며 |
아나함과를 얻기도 하고 |
혹득아나함과 혹득아라한과자 |
아라한과를 얻기도 하였으며 |
或得歡喜地者하고 |
혹은 환희의 지위를 얻기도 하고 |
혹득환희지자 |
|
或得二地三地 乃至第十法雲地者하며 |
혹은 2지, 3지 나아가 |
혹득이지삼지 내지제십법운지자 |
제10 법운지(法雲地)까지 얻었으며 |
無量鬼神異類가 發菩提心이러라 |
한량없는 귀신 등의 다른 무리들이 |
무량귀신이류 발보리심 |
보리심을 내었다. |
|
|
爾時에 大梵天王이 從座而起하야 |
그 때에 대범천왕이 자리에서 일어나 |
이시 대범천왕 종좌이기 |
|
整理衣服하고 合掌恭敬하야 |
의복을 단정히 하고 |
정리의복 합장공경 |
공경히 합장하며 |
白觀世音菩薩言호대 |
관세음보살께 아뢰었다. |
백관세음보살언 |
|
善哉라 大士여 |
"거룩하십니다. 대사시여, |
선재 대사 |
|
我從昔來 經無量佛會하야 |
제가 오래 전부터 |
아종석래 경무량불회 |
한량없는 부처님 회중을 다니며 |
聞種種陁羅尼어니와 |
수 많은 다라니를 들었사오나 |
문종종다라니 |
|
未曾聞說 如此廣大無㝵大悲 |
일찍이 이처럼 광대하고 |
미증문설 여차광대무애대비 |
걸림이 없고 대자비하며 |
陁羅尼神妙章句하오이다 |
신통하고 오묘한 다라니는 |
다라니신묘장구 |
들어 본 적이 없나이다. |
唯願大士는 爲我 |
바라옵건대 대사께서는 |
유원대사 위아 |
저희를 위해 |
廣說 此陁羅尼 形貌相狀하소서 |
그 다라니의 참뜻을 |
광설 차다라니 형모상상 |
자세히 설하여 주소서. |
我等大衆이 願樂欲聞하나이다 |
저희 대중들이 |
아등대중 원요욕문 |
기꺼히 듣고자 하나이다." |
|
|
觀世音菩薩이 告梵王言호대 |
관세음보살께서 |
관세음보살 고범왕언 |
범왕에게 말씀하셨다. |
汝爲方便 利益一切衆生故로 |
"그대가 일체중생을 |
여위방편 이익중생고 |
유익하게 하려는 방편으로 |
作如是問이로다 |
그와 같이 묻는구나. |
작여시문 |
|
汝今善聽호라 吾爲汝等하야 略說少耳니라 |
그대는 이제 잘 들어라. |
여금선청 오위여등 약설소이 |
내가 너희를 위해 간략히 말하리라." |
觀世音菩薩言호대 |
관세음보살께서 다시 말씀하셨다. |
관세음보살언 |
|
大慈悲心이 是陁羅尼相貌니 |
"대자비심(大慈悲心)이 |
대자비심 시다라니상모 |
이 다라니의 참뜻[相貌]이니 |
平等心이 是요 無爲心이 是요 |
그 것은 바로 평등심이요 |
평등심이 시 무위심 시 |
무위심(無爲心)이며 |
無染著心이 是요 空觀心이 是요 |
물들어 집착하지 않는 마음이요 |
무염착심 시 공관심 시 |
공(空)으로 관하는 마음이며 |
恭敬心이 是요 卑下心이 是요 |
남을 공경하는 마음이요 |
공경심 시 비하심 시 |
자기를 낮추는 마음이며 |
無雜亂心이 是요 無惱害心이 是요 |
혼란케 하려는 마음이 없는 것이요 |
무잡란심 시 무뢰해심 시 |
괴롭히거나 해치려는 마음이 없는 것이며 |
無見取心이 是요 無上菩提心이 是니라 |
보고 취하려는 마음이 없는 것이요 |
무견취심 시 무상보리심 시 |
더 없이 높은 보리심이니라. |
當知호라 如是等心이 卽是陁羅尼相貌니 |
마땅히 알아라. |
당지 여시등심 즉시다라니상모 |
이러한 마음이 곧 이 다라니의 참뜻이니 |
汝當依此하야 而修行之어다 |
그대는 이 뜻에 의지하여 |
여당의차 이수행지 |
수행해야 할 것이니라." |
|
|
大梵王言호대 我等大衆은 |
대범왕이 아뢰었다. |
대범왕언 아등대중 |
"저희 대중들은 |
今始識此 陁羅尼相貌어니와 |
이제 이 다라니의 참뜻을 |
금시식차 다라니상모 |
알게 되었으니 |
從今受持하야 不敢忘失하오리다 |
지금부터는 수지독송하면서 |
종금수지 불감망실 |
결코 잊어버리지 않겠나이다." |
|
|
觀世音菩薩言호대 |
관세음보살께서 말씀하셨다. |
관세음보살언 |
|
若善男子 善女人이 持此神呪者면 |
"만약 어느 선남자 선여인이 |
약선남자 선여인 지차신주자 |
이 신주를 수지독송한 이라면 |
發廣大菩提心하야 誓度一切衆生하고 |
광대한 보리심을 내서 |
발광대보리심 서도일체중생 |
일체중생을 제도하겠다는 서원을 하고 |
身持齋戒하고 於諸衆生에 起平等心하며 |
몸으로 계행을 지키고 |
신지재계 어제붕생 기평등심 |
모든 중생에 평등심을 일으키며 |
常誦此呪하야 莫令斷絕케하며 |
늘 이 신주를 외워서 |
상송차주 막령단절 |
단절되지 않게 하며 |
住於淨室하야 澡浴淸淨하고 |
깨끗한 방에서 |
주어정싱 조욕청정 |
깨끗이 목욕을 하고 |
著鮮淨衣服하야 懸幡然燈하고 |
정결한 옷을 입고서 |
착선정의복 현번연등 |
휘장을 드리우고 등을 켜고 |
種種香花 百味飮食을 以用供養하며 |
갖가지 향과 꽃과 여러 음식으로 |
종종향화 백미음식 이용공양 |
공양 드리며 |
制心一處하야 更莫異緣하며 |
마음을 한 곳으로 모아 |
제심일처 갱막이연 |
다른 인연을 만들지 않고 |
如法誦持라사하리니 是時에 |
여법하게 수지독송해야 할 것이니 |
여법송지 시시 |
그리하면 |
當有日光菩薩 月光菩薩이 |
마땅히 일광보살과 월광보살께서 |
당유일광보살 월광보살 |
|
與無量星宿 夜叉神仙하야 |
한량없는 별들과 |
여무량성숙 야차신선 |
야차와 신선들과 함께 |
來爲作證하야 益其效驗하며 |
오셔서 돌보게 되니 |
래위작증 익기효험 |
그 효험이 유익할 것이며 |
我時에 當以千眼으로 照見하고 |
내가 그 때에 마땅히 |
아시 당이천안 조견 |
천안으로 비추어 보고 |
千手護持하리니 |
천수로 보살펴 지켜 줄 것이니 |
천수호지 |
|
從是巳往所하야 是世閒經書를 |
그 태어난 곳마다 |
종시이왕소 시세간경서 |
그 세간의 경서를 |
悉能受持하고 |
다 수지할 수 있고 |
실능수지 |
|
一切外道法術 圍陁典籍도 |
모든 외도의 법술이나 |
일체외도법술 위타전적 |
위타(圍陁)서적에도 |
亦能通達하리라 |
통달할 수 있을 것이니라. |
역능통달 |
|
誦持此神呪者면 世閒八萬四千種의 |
이 신주를 수지독송하면 |
송지차신주자 |
세간 팔만사천 가지의 |
鬼病이 悉皆治之어니와 |
귀신병이 다 치료될 뿐만 아니라 |
귀병 실개치지 |
|
無不差者도 亦能使令 一切鬼神하야 |
차도가 없는 이라도 |
무불차자 역능사령 일체귀신 |
모든 귀신을 부릴 수 있어서 |
降諸天魔 及諸外道하리라 |
모든 천상의 마구니와 |
항제천마 급제외도 |
여러 외도들을 항복시킬 수 있을 것이니라. |
|
|
若在山野하야 誦經坐禪언만 |
만약 산야에서 |
약제산야 송경좌선 |
경을 외우며 좌선하는데 |
有諸山精 雜魅魍魎鬼神이 |
어떤 산의 정령(精靈)이나 |
유제산정 잡매망량귀신 |
여러 도깨비귀신이 |
橫來惱亂하야 心不安定者면 |
갑자기 나타나 괴롭혀서 |
횡래뇌란 심불안정자 |
마음이 불안정하다면 |
誦此呪一遍 乃至七遍하면 |
이 신주를 한 번 내지 |
송차주일편 내지칠편 |
일곱 번을 외우게 되면 |
是諸鬼神이 皆悉被縛也니라 |
그 모든 귀신이 모두 |
시제귀신 개실피박야 |
묶여버릴 것이니라. |
|
|
若能如法誦持하야 於諸衆生에 |
만약 능히 여법하게 수지독송하며 |
약능여법송지 어제중생 |
모든 중생에 |
起慈悲心者면 |
자비심을 일으킨다면 |
기자비심자 |
|
我時當勅 一切善神 龍王 金剛密迹하야 |
내가 그 때에 마땅히 모든 선신과 |
아시당칙 일체선신 용왕 금강밀적 |
용왕과 금강밀적에게 명령하여 |
常隨擁護하리니 |
항상 옹호하게 할 것이니 |
상수옹호 |
|
不離其側하야 如護眼睛 如護己命하리라 |
그 곁을 떠나지 않고 눈동자를 지키듯, |
불리기측 여호안정 여호기명 |
제 목숨을 보호하듯 할 것이니라." |
|
|
卽說勅曰 |
그리고 곧 명령하여 말씀하셨다. |
즉설칙왈 |
|
我遣密迹金剛士 烏芻君茶鴦俱尸 |
내가 밀적 금강과 오추군다 앙구시와 |
아견밀적금강사 오추군다앙구시 |
|
八部力士賞迦羅 常當擁護受持者 |
팔부역사 상가라에게 명하노니 가서 |
팔부역사상가라 상당옹호수지자 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
|
|
我遣摩醯那羅延 金毘羅陁迦毘羅 |
내가 마혜 나라연과 |
아견마혜나라연 금비라다가비라 |
금비라다 가비라에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣婆馺婆樓那 滿善車鉢眞陁羅 |
내가 바삽 바루나와 |
아견바삽바루나 만선차발진다라 |
만선차발 진다라에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣薩遮摩和羅 鳩蘭單咤半祇羅 |
내가 살차 마화라와 |
아견살차마화라 구란단타반기라 |
구란단타 반기라에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣畢婆伽羅王 應德毘多薩和羅 |
내가 필바가라왕과 |
아견필바가라왕 응덕비다살화라 |
응덕 비다살화라에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣梵摩三鉢羅 五淨居等炎摩羅 |
내가 범마 삼발라와 |
아견범마삼발라 오정거등염마라 |
오정거천 등의 염마라에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣釋天三十三 大辯功德婆怛那 |
내가 석천 삼십삼왕과 |
아견석천삼십삼 대변공덕바단나 |
대변공덕천 바단나에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣提頭賴咤王 神母女等大力衆 |
내가 제두 뢰타왕과 |
아견제두뢰타왕 신모여등대력중 |
신모녀 등의 힘센 무리에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣毘樓勒叉王 毘樓博叉毘沙門 |
내가 비루 륵차왕과 |
아견비루륵차왕 비루박차비사문 |
비루 박차비 사문에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣金色孔雀王 二十八部大仙衆 |
내가 금색 공작왕과 |
아견금색공작왕 이십팔부대선중 |
이십팔부 대선 무리에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣摩尼跋陁羅 散脂大將弗羅婆 |
내가 마니 발다라와 |
아견마니발다라 산지대장불라바 |
산지대장 불라바에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣難陁跋難陁 娑伽羅龍伊鉢羅 |
내가 난타 발난타와 |
아견난타발난타 사가라용이발라 |
사가라용 이발라에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣脩羅乾闥婆 迦樓緊那摩睺羅 |
내가 아수라, 건달바, 가루라, |
아견수라건달바 가루긴나마후라 |
긴나라, 마후라가에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
我遣水火雷電神 鳩槃茶王毘舍闍 |
내가 수화뢰전신과 구반다왕과 |
아견수화뢰전신 구반다왕비사사 |
비사시에게 명하노니 가서 |
常當擁護受持者 |
이 신주를 수지하는 이를 항상 옹호하라. |
상당옹호수지자 |
|
|
|
是諸善神及神龍王 金剛力士 神母女等이 |
이 모든 선신, 용왕, 금강역사, |
시제선신급신용왕 금강력사 신모녀등 |
신모녀 등이 |
各有五百眷屬 大力夜叉하야 |
각각 오백의 권속과 |
각유오백권속 대력야차 |
대력 야차를 대동하여 |
常隨擁護하리니 |
늘 옹호할 것이기에 |
상수옹호 |
|
誦持大悲神呪者면 其人은 |
이 대비신주를 외우면 그 사람은 |
송지대비신주자 |
|
若在空山壙野하야 獨宿孤眠이라도 |
아무도 없는 산이나 광야에서 |
약재공산광야 독숙고면 |
홀로 외로히 잠들더라도 |
是諸善神이 番代宿衛하야 辟除災障하며 |
이 모든 선신들이 잠자리를 번갈아 지켜서 |
시제선신 번대숙위 피제재장 |
재난을 피하게 하거나 없애줄 것이며, |
若在深山하야 乏少水火라도 |
깊은 산중에서 |
약제심산 핍소수화 |
물이나 불이 부족할 때에도 |
誦此呪故로 化出水火하며 |
이 신주를 외우면 |
송차주고 화출수화 |
물과 불이 변해서 나올 것이며 |
若迷失道路라도 善神龍王이 |
길을 잃었을 때도 선신 용왕이 |
약미실도로 선신용왕 |
|
化爲人像하야 示其正道하며 |
사람의 모습으로 나타나 |
화위인상 시기정도 |
바른 길을 가리켜 주고 |
若逢賊陣하야 被他抄掠하고 |
적군을 만나 강제로 붙잡혀서 |
약봉적진 피타초략 |
|
墮落他國이라도 |
타국에 끌려 갔더라도 |
타락타국 |
|
誦持此呪故로 大悲觀世音菩薩이 |
이 신주를 외우면 |
송지차주고 대비관세음보살 |
대비 관세음보살이 |
使諸善神龍王하야 接還本土하나니라 |
모든 선신 용왕을 시켜 |
사제선신용왕 접환본국 |
본국으로 돌아오게 할 것이니라." |
|
|
具大悲者가 復爲梵王하야 |
대비를 구족하신 관세음보살께서 |
구대비자 부위범왕 |
다시 범왕을 위해 |
說消除災禍淸涼之偈러라 |
재난과 화를 없애 청량하게 하는 |
설소제재화청량지게 |
게송을 설하시었다. |
|
|
若行江湖滄海閒 毒龍蛟龍摩竭獸 |
강호와 넓은 바다 다니는 도중 |
약행강호창해간 독룡교룡마갈수 |
독룡 교룡 마가라 짐승 |
夜叉羅刹魚黿鼈 聞誦此呪自藏隱 |
야차 라찰 자라를 만나더라도 |
야차라찰어원별 문송차주자장은 |
이 신주를 외우면 사라지리라. |
|
|
若逢軍陣賊圍遶 或被惡人奪財寶 |
적군 만나 포위 되거나 |
약봉군진적위요 혹피악인탈재보 |
악인에게 재물을 빼앗길 때도 |
至誠稱誦大悲呪 彼起慈心復道歸 |
지성으로 이 신주를 외우게 되면 |
지성칭송대비주 피기자심부도귀 |
자비심을 내게하여 돌아 오리라. |
|
|
若爲王官收錄身 囹圄禁閉杻枷鎖 |
임금이나 녹봉받는 관료들에게 |
약위왕관수록신 영어금폐추가쇄 |
옥에 갇혀 쇠사슬에 묶였더라도 |
至誠稱誦大悲呪 官自開恩釋放還 |
지성으로 이 신주를 외우게 되면 |
지성칭송대비주 관자개은석방환 |
관료들의 은혜로 석방되리라. |
|
|
若入野道蠱毒家 飮食有藥欲相害 |
벌판에서 추악한 집 들어갔다가 |
약입야도추독가 음식유약욕상해 |
독이 든 음식 먹여 해치려 해도 |
至誠稱誦大悲呪 毒藥變成甘露漿 |
지성으로 이 신주를 외우게 되면 |
지성칭송대비주 독약변성감로장 |
독약이 변하여 감로즙 되리라. |
|
|
女人臨難生產時 邪魔遮障苦難忍 |
여인이 출산고통 처했을 때도 |
여인임란생산시 사마차장고난인 |
삿된 마귀 가로막아 괴롭힐 때도 |
至誠稱誦大悲呪 鬼神退散安樂生 |
지성으로 이 신주를 외우게 되면 |
지성칭송대비주 귀신퇴산안락생 |
귀신이 물러나서 순산하리라. |
|
|
惡龍疫鬼行毒氣 熱病侵陵命欲終 |
악한 용과 역병귀신 독기 품어내 |
악룡역귀행독기 열병침능명욕종 |
열병 걸려 죽을지경 되었더라도 |
至誠稱誦大悲呪 疫病消除壽命長 |
지성으로 이 신주를 외우게 되면 |
지성칭송대비주 역병소제수명장 |
역병이 사라져서 장수하리라. |
|
|
龍鬼流行諸毒腫 癰瘡膿血痛叵堪 |
용귀신이 독한 종기 유행시켜서 |
용귀유행제독종 옹창농혈통파감 |
피고름의 등창고통 참기 힘들 때도 |
至誠稱誦大悲呪 三唾毒腫隨口消 |
지성으로 이 신주를 외우게 되면 |
지성칭송대비주 삼타독종수구소 |
세 번 토해 독한 종기 없어지리라. |
|
|
衆生濁惡起不善 厭魅呪詛結怨讎 |
어느 중생 악하여 나쁜 맘 품고 |
중생탁악기불선 염매주저결원수 |
증오하고 저주하며 원수 삼아도 |
至誠稱誦大悲呪 厭鬼還著於本人 |
지성으로 이 신주를 외우게 되면 |
지성칭송대비주 염귀환착어본인 |
염귀가 그에 붙어 돌아가리라. |
|
|
衆生濁亂法滅時 婬欲火盛心迷倒 |
어느 중생 더럽혀서 법이 멸할 때 |
중생탁란법멸시 음욕화성심미도 |
음욕 불꽃 치솟아 미혹 일으켜 |
棄背妻壻外貪染 晝夜邪思無暫停 |
아내 남편 버리고 밖으로 탐해 |
기배처서외탐염 주야사사무잠정 |
밤낮으로 못된 생각 쉴틈 없을 때 |
至誠稱誦大悲呪 婬欲火滅邪心除 |
지성으로 이 신주를 외우게 되면 |
지성칭송대비주 음욕화멸사심제 |
음욕 불꽃 못된 마음 사라지리라. |
|
|
我若廣讚呪功力 一劫稱揚無盡期 |
신주 공덕 자세히 칭탄하자면 |
아약광설주공력 일겁칭양무진기 |
일 겁 동안 칭양해도 못 다하리라. |
|
|
爾時에 觀世音菩薩이 告梵天王言호대 |
그 때에 관세음보살께서 |
이시 관세음보살 고범천왕언 |
범천왕에게 말씀하셨다. |
誦此呪五遍하며 取五色線하야 作索하고 |
"이 신주를 다섯 번 외우면서 |
송차주오편 취오색선 작삭 |
오색 실을 꼬아서 줄을 만들고 |
呪二十四遍하며 結作二十四結하야 |
스물 네 번을 외우면서 |
주이십사편 |
스물 네 개의 매듭을 지어서 |
繫項어다 |
목에 걸도록 하라. |
계항 |
|
此陁羅尼는 乃是過去九十九億 |
이 다라니는 바로 과거 99억 |
차다라니 내시과거구십구억 |
|
恒河沙 諸佛所說이니 |
항하 모래와 같이 많은 부처님들께서 |
항하사 제불소설 |
말씀하신 바 |
彼等諸佛이 爲諸行人하사 |
그 모든 부처님들께서는 |
피등제불 위제행인 |
수행인을 위하사 |
修行六度가 未滿足者면 速令滿足故로 |
육바라밀[六度]이 부족하다면 |
수행육도 미만족자 속령만족고 |
속히 만족하게 하고, |
未發菩提心者면 速令發心故로 |
아직 보리심을 내지 못했다면 |
미발보리심자 속령발심 |
속히 발심하게 하고, |
若聲聞乘人이 未證果位者면 速令證故로 |
성문승이 아직 과위를 증득하지 못했다면 |
약성문승인 미증과위자 속령증고 |
속히 증득하게 하고, |
若三千大千世界內 諸神仙人이 |
삼천대천세계 안의 모든 신선들이 |
약삼천대천세계내 제신선인 |
|
未發無上菩提心者면 令發心故로 |
아직 위없는 보리심을 내지 못했다면 |
미발무상보리심자 영발심고 |
발심하게 하시고자 |
若諸衆生이 未得大乘信根者를 |
모든 중생들이 아직 대승에 |
약제중생 미득대승신근자 |
믿음의 뿌리를 심지 못한 이들을 |
以此陁羅尼威神力故로 |
이 다라니의 위신력으로써 |
이차다라니위신력고 |
|
令其로 大乘種子法芽를 增長케하시고 |
그로 하여금 대승의 씨앗과 |
영기 대승종자법아 증장 |
법의 싹이 커나가게 하고 |
以我慈悲方便力故로 |
또 나의 자비(慈悲)의 방편력으로써 |
이아자비방편력고 |
|
令其所湏를 皆得成辦이라하시나니라 |
그 목표를 다 이루게 한다 하시느니라. |
영기소수 개득성판 |
|
|
|
又三千大千世界 幽隱闇處의 |
또 삼천대천세계 어둡고 깜깜한 |
우삼천대천세계 유은암처 |
|
三塗衆生이 聞我此呪하면 皆得離苦하고 |
삼악도의 중생이 이 신주를 들으면 |
삼도중생 문아차주 개득이고 |
모두 고통에서 벗어나게 되고 |
若諸菩薩이 未階初住者면 |
또 어느 보살이 |
약제보살 미계초주자 |
아직 초지에 오르지 못했다면 |
速令得故로 乃至令得到 十住地故로 |
속히 올라서 나아가 십지에 이르고 |
속령득고 내지영득도 십지지고 |
|
又令得到佛地故로 |
또 부처의 지위에 |
우령득도불지고 |
이를 수 있게 하기 때문에 |
自然成就 三十二相 八十隨形好하며 |
자연히 32상호와 80종호를 |
자연성취 삼십이상 팔십수형호 |
이룩하게 되며, |
|
|
若聲聞人이 聞此陁羅尼하야 一經於耳者나 |
만약 어느 성문이 이 다라니를 들어 |
약성문인 문차다라니 일경어이자 |
귀에 한 번 스치기만 했거나 |
修行書寫 此陁羅尼者나 |
이 다라니를 닦아 행하며 베껴 쓰거나 |
수행서사 차다라니자 |
|
以質直心으로 如法而住者면 |
올곧은 마음으로 |
이질직심 여법이주자 |
여법하게 머무는 이라면 |
四沙門果를 不求自得하나니 |
네 가지 사문의 과위를 |
사사문과 불구자득 |
구하지 않아도 저절로 얻게 될 것이니 |
|
|
此陁羅尼力은 能令三千大千世界의 |
이 다라니의 위력은 |
차다라니력 능령삼천대천세계 |
능히 삼천대천세계의 |
山河石壁와 四大海水를 能令涌沸하며 |
산하와 석벽과 사대해의 물을 |
산하석벽 사대해수 능령용비 |
치솟아 오르게 하며 |
湏彌山及鐵圍山을 能令搖動하고 |
수미산과 철위산을 |
수미산급철위산 능령요동 |
능히 요동치게 하고 |
又令碎 如微塵하야 其中衆生이 |
또 먼지처럼 부셔버려서 |
우령쇄 여미진 기중중생 |
그 안의 중생이 |
悉令發無上菩提之心하나니라 |
모두 위없는 보리심을 내게 하느니라. |
실령발무상보리지심 |
|
|
|
若諸衆生이 現世求願者면 |
만약 어느 중생이 |
약제중생 현세구원자 |
현생에 구해지기를 바란다면 |
於三七日에 淨持齋戒하며 |
21일 동안 계행을 청정히 하면서 |
어삼칠일 정지재계 |
|
誦此陁羅尼하면 必果所願하고 |
이 다라니를 외우면 |
송차다라니 필과소원 |
반드시 소원을 이루고 |
從生死本際하야 已來로 |
생사의 근본시점으로부터 |
종생사본제 이래 |
지금까지의 |
一切惡業이 竝皆滅盡하며 |
모든 악업이 모두 사라질 것이며 |
일체악업 병개멸진 |
|
三千大千世界內 一切諸佛菩薩과 |
삼천대천세계 안의 |
삼천대천세계내 일체제불 |
모든 부처님 보살과 |
梵釋四王 神仙龍王이 悉皆證短이니라. |
범천왕 제석천왕 사천왕과 신선 용왕이 |
보살사왕 신선용왕 실개증단 |
그 없어진 사실을 보증할 것이니라. |
|
|
若有善男子善女人이 誦持此陁羅尼者면 |
만약 어떤 선남자 선여인이 |
약유선남자선여인 송지차다라니자 |
이 다라니를 수지독송하는 이라면 |
其人이 若在江河大海中하야 沐浴하고 |
그 사람이 만약 강이나 하천이나 |
기인 약재강하대해중 목욕 |
바다에서 목욕을 하고 |
其中衆生이 得此人의 浴身之水하야 |
그 안에 있던 다른 사람이 |
기중중생 득차인 욕신지수 |
그 목욕한 물에 |
霑著其身하면 |
몸을 적시기만 해도 |
점착기신 |
|
一切惡業重罪가 悉皆消滅하고 |
모든 악업과 중죄가 다 소멸하고 |
일체악업중죄 실개소멸 |
|
卽得轉生 他方淨土하고 蓮花化生하야 |
다른 정토에서 |
즉득전생 타방정토 연화화생 |
연꽃 속에 화생하게 되어 |
更不受胎身 乃至濕卵之身어니와 |
다시는 태의 몸이나 |
갱불수태신 내지습란지신 |
습생 난생의 몸을 받지 않게 될 것인데 |
何況受持讀誦者리오 |
하물며 이 신주를 수지독송하는 사람이야 |
하황수지독송자 |
말할 나위 있겠는가? |
|
|
此人이 若行道路라가 大風時來하야 |
이러한 사람이 만약 길을 가다가 |
차인 약행도로 대풍시래 |
큰 바람이 불어와 |
吹此人身 毛髮衣服하고 |
그 사람의 머리카락이나 |
취차인신 모발의복 |
옷을 스치고 |
餘風下過 諸類衆生하야 |
그 바람이 다른 중생에게 흘러 |
여풍하과 제류중생 |
|
得此人의 飄身風을 吹著身者는 |
그 사람의 몸을 스친 바람이 |
득차인 표신풍 취착신자 |
제 몸에 닿게 되면 |
一切重罪惡業이 竝皆消滅하야 |
모든 중죄와 악업이 |
일체중죄악업 병개소멸 |
다 소멸하여 |
更不受三惡道報하고 常生在佛前하리니 |
다시는 삼악도의 과보를 받지 않고 |
갱불수삼악도보 상생재불전 |
항상 부처님 전에 태어나게 될 것이니 |
當知니라 誦持者는 |
마땅히 알라. |
당지 송지자 |
이 신주를 수지독송하는 이는 |
所得福德果報가 不可思議하야 |
얻는 복덕과 과보가 불가사의하여 |
소득복덕과보 불가사의 |
|
千佛共讚이 不能窮盡이며 |
일천 부처님께서 함께 칭찬하여도 |
천불공찬 불능궁진 |
능히 다할 수 없으며 |
誦持此呪者는 口中所出言音이 |
이 신주를 수지독송하는 이는 |
송지차주자 구중소출언음 |
입으로부터 나오는 말소리가 |
若善若惡이언만 |
선하거나 악하거나 |
약선약악 |
|
一切天魔 外道龍神 諸鬼聞者면 |
모든 천상의 마구니나 외도나 |
일체천마 외도용신 제귀문자 |
용신이나 모든 귀신이 들으면 |
皆是淸淨法音이라 |
모두가 청정한 법음이라서 |
개시청정법음 |
|
悉於其人에 起恭敬心하야 |
그 사람에게 공경심을 일으켜서 |
실어기인 기공경심 |
|
尊重如佛하리라 |
부처님 대하듯 존중할 것이니라. |
존중여불 |
|
|
|
誦持此陁羅尼者는 |
이 다라니를 수지독송하는 이는 |
송지차다라니자 |
|
當知하라 其人은 卽是佛身藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 즉시불신장 |
바로 불신장(佛身藏)이니 |
九十九億恒河沙 諸佛所愛惜故요 |
99억 항하모래 같은 부처님께서 |
구십구억항하사 제불소애석고 |
사랑하고 이끼시기 때문이요 |
當知하라 其人은 是光明藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시광명장 |
바로 광명장(光明藏)이니 |
一切如來의 大智慧光을 常照曜故며 |
모든 여래의 큰 지혜의 광명을 |
일체여래 대지혜광 상조요고 |
항상 비추기 때문이며 |
當知하라 其人은 是慈悲藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시자비장 |
바로 자비장(慈悲藏)이니 |
恒以陁羅尼로 救護一切衆生故요 |
이 다라니로 항상 일체중생을 |
항이다라니 구호일체중생고 |
구호하기 때문이요 |
當知하라 其人은 是妙法藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시묘법장 |
바로 묘법장(妙法藏)이니 |
普攝一切 陁羅尼門故며 |
널리 모든 다라니문을 |
보섭일체 다라니문고 |
섭렵했기 때문이며 |
當知하라 其人은 是禪定藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시선정장 |
바로 선정장(禪定藏)이니 |
百千三昧가 常現前故요 |
백천의 삼매가 |
백천삼매 상현전고 |
항상 그 앞에 나타나기 때문이요 |
當知하라 其人은 是虛空藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시허공장 |
바로 허공장(虛空藏)이니 |
常以空慧로 觀衆生故며 |
항상 공(空)의 지혜로 |
상이공혜 관중생고 |
중생을 보기 때문이며 |
當知하라 其人은 是無畏藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시무외장 |
바로 무외장(無畏藏)이니 |
龍天善神이 常護持故요 |
용, 천, 선신이 |
용천선신 상호지고 |
항상 지켜주기 때문이요 |
當知하라 其人은 是妙語藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시묘어장 |
바로 묘어장(妙語藏)이니 |
口中陁羅尼音이 無斷絕故며 |
입 속에 다라니음이 |
구중다라니음 무단절고 |
끊임없기 때문이며 |
當知하라 其人은 是常住藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시상주장 |
바로 상주장(常住藏)이니 |
三災惡劫이 不能壞故요 |
삼재와 악한 세월이 |
삼재악겁 불능괴고 |
그를 무너뜨릴 수 없기 때문이요 |
當知하라 其人은 是解脫藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시해탈장 |
바로 해탈장(解脫藏)이니 |
天魔外道가 不能稽留故며 |
천마나 외도가 |
천마외도 불능계류고 |
붙들 수 없기 때문이며 |
當知하라 其人은 是藥王藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시약왕장 |
바로 약왕장(藥王藏)이니 |
常以陁羅尼呪로 療衆生病故요 |
항상 이 다라니신주로 |
상이다라니주 요중생병고 |
중생의 병을 치료하기 때문이요 |
當知하라 其人은 是神通藏이니 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
당지 기인 시신통장 |
바로 신통장(神通藏)이니 |
遊諸佛國하야 得自在故며 |
모든 불국토를 다니기를 |
유제불국 득자재고 |
자유자재하기 때문이며 |
是人功德이 讚不可盡하나니라 |
그 사람의 공덕을 칭찬하기란 |
시인공덕 찬불가진 |
가히 다할 수 없느니라. |
|
|
善男子야 若復有人이 |
선남자야 만약 또 어떤 사람이 |
선남자 약부유인 |
|
厭世閒苦하고 求長生樂者면 |
세간의 고통이 싫고 |
염세간고 구장생락자 |
긴 낙을 바란다면 |
在閑靜處하야 淸淨結界하고 呪衣著하며 |
조용한 곳에 머물면서 결계(結界)를 |
재한정처 청정결계 주의착 |
청정히 하고 신주의 옷을 입고서 |
若水若食 若香若藥을 |
물이나 음식이나 |
약수약식 약향약약 |
향료나 약을 먹을 때 |
皆呪一百八遍하고 服하면 |
항상 이 신주를 |
개주일백팔편 복 |
백팔 번 외우고 먹으면 |
必得長命 百二十歲하며 |
반드시 수명이 120세에 달하도록 |
필득장명 백이십세 |
길어질 것이며, |
若能如法結界하고 依法受持하면 |
능히 여법하게 결계하고 |
약능여법결계 의법수지 |
법에 의지하여 받아 지니면 |
一切成就니라 |
모든 것을 성취할 것이니라. |
일체성취 |
|
其結界法者는 或取刀하야 |
그 결계하는 법은 |
기결계법자 혹취도 |
칼을 쥐고서 |
呪二十一遍하며 畫地爲界커나 |
신주를 21번 외운 다음 |
주이십일편 획지위계 |
땅을 그어 경계를 삼거나 |
或取淨水하야 呪二十一遍하며 |
혹은 깨끗한 물을 가져다가 |
혹취정수 주이십일편 |
신주를 21번 외운 다음 |
散著四方爲界커나 |
사방에 뿌려서 경계를 삼거나 |
산착사방위계 |
|
或取白芥子하야 呪二十一遍하며 |
혹은 백개자를 가져다가 |
혹취백개자 주이십일편 |
신주를 21번 외운 다음 |
擲著四方上下爲界커나 |
사방과 상하에 던져서 |
척착사방상하위계 |
경계를 삼거나 |
或取淨灰하야 呪二十一遍하며 |
혹은 깨끗한 재를 가져다가 |
혹취정회 주이십일편 |
신주를 21번 외운 다음 |
圍繞四邊爲界 或以想到處로 爲界커나 |
주위의 네 변두리나 |
위요사변위계 혹이상도처 위계 |
생각이 미치는 곳에 뿌려 경계를 삼거나 |
或取五色線하야 呪二十一遍하며 |
혹은 오색실을 가져다가 |
혹취오색선 주이십일편 |
신주를 21번 외운 다음 |
圍繞四邊爲界하면 皆得이니 |
네 변두리에 둘러 결계를 삼으면 |
위요사변위계 개득 |
되는 것이니 |
若能依法受持하면 自然剋果하리라 |
법에 의지하여 받아 지닐 수만 있다면 |
약능의법수지 자연극과 |
자연히 결실을 보게 될 것이니라. |
若聞此陁羅尼名이라도 尚滅無量劫의 |
이 다라니의 이름만 듣더라도 |
약문차다라니명 상멸무량겁 |
한없는 세월 동안의 |
生死重罪어니와 何況誦持者리요 |
생사중죄가 멸할 것인데 |
생사중죄 하황송지자 |
하물며 수지독송하는 것이겠는가? |
若得此陁羅尼讀誦하면 當知하라 是人은 |
이 다라니를 독송한다면 |
약득차다라니독송 당지 시인 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
巳曾供養을 無量諸佛하고 廣種善根하며 |
이미 오래 전 한량없는 부처님께 |
이증공양 무량제불 광종선근 |
공양하고 널리 선근을 심은 것이며, |
若能爲諸衆生 拔其苦難하야 |
또 만약 모든 중생의 고난을 |
약능위제중생 발기고난 |
뽑아 버리고자 |
如法誦持者면 當知하라 其人은 |
여법하게 수지독송한다면 |
여법송지자 당지 기인 |
마땅히 알라. 그 사람은 |
卽是具大悲者라 成佛不久하리니 |
곧 대비를 구족한 이라서 |
즉시구대비자 성불불구 |
머지않아 성불하게 될 것이니, |
所見衆生이 皆悉爲誦하고 令彼耳聞하야 |
중생을 보면 다 독송하게 하고 |
소견중생 개실위송 영피이문 |
귀로 듣게 하여 |
與作菩提之因이니 |
보리의 인을 지어 주는 것이니 |
여작보리지인 |
|
是人功德은 無量無邊하야 讚不可盡이니라 |
그 사람의 공덕은 한량없고 가이 없어서 |
시인공덕 무량무변 찬불가진 |
이루 다 칭찬할 수 없느니라. |
|
|
若能精誠用心하고 身持齋戒하며 |
만약 능히 정성어린 마음으로 |
약능정성용심 신지재계 |
계율을 지키면서 |
爲一切衆生하야 懺悔先業之罪하고 |
모든 중생들이 전생에 지은 |
위일체중생 참회선업지죄 |
죄업을 참회하고 |
亦自懺謝 無量劫來 所造惡業重罪하며 |
또한 그 스스로 한없는 세월에 지은 |
역자참사 무량겁래 소조악업중죄 |
악업과 중죄를 참회하고 용서를 빌며 |
口中馺馺 誦此陁羅尼 聲聲不絕者는 |
입에서 줄줄 이 다라니를 외우는 소리가 |
구중삽삽 송차다라니 성성부절자 |
끊임없이 흘러 나온다면 |
四沙門果를 此生卽證이 不難이요 |
사문의 네 과위를 |
사사문과 차생즉증 불난 |
금생에 곧 증득하는 것이 어렵지 않고 |
其利根有慧하야 觀方便者면 |
그 근기가 날카롭고 지혜가 있어서 |
기이근유혜 관방편자 |
방편을 잘 살펴본다면 |
十地果位도 剋獲이 不難이언정 |
십지 과위까지도 얻기가 |
십지과위 극획 불난 |
어렵지 않을 터인데 |
何況世閒의 小小福報이리요 |
하물며 세간의 사소한 복이겠는가? |
하황세간 소소복보 |
|
所有求願이 無不果遂하나니 |
그 바라는 것을 |
소유구원 무불과수 |
이루지 못할 것이 없으니 |
由此菩薩의 大悲願力이 深重故 |
이 보살의 대비원력이 |
유차보살 대비원력 심중고 |
깊고 큰 까닭이요 |
亦爲此陁羅尼威神이 廣大故니라 |
또한 이 다라니의 위신력이 |
역위차다라나위신 광대고 |
넓고 크기 때문이니라." |
|
|
佛告阿難하사대 |
부처님께서 아난에게 말씀하셨다. |
불고아난 |
|
若有國土가 災難起時에 |
"만약 어느 나라에 |
약유국토 재난기시 |
재난이 일어났을 때 |
是國土大王이 能以政法으로 治國호대 |
그 나라의 대왕이 |
시국토대왕 능이정법 치국 |
능히 법으로 나라를 다스리되 |
寬縱人物하고 不抂衆生하며 赦諸有過하고 |
백성들에게 관용을 베풀고 |
관종인물 불광중생 사제유과 |
괴롭히지 않으며 모든 허물을 용서하고 |
七日七夜를 身心精進誦持하면 |
7일 밤낮 동안 |
칠일칠야 신심정진송지 |
몸과 마음으로 정진하며 독송하면 |
是大悲心陁羅尼神呪의 威神力故로 |
이 대비심다라니 신주의 위신력 때문에 |
시대비심다라니신주 위신력고 |
|
令彼國土 一切災難이 悉皆除滅하고 |
그 나라의 모든 재난이 |
영피국토 일체재난 실개제멸 |
다 사라지고 |
百穀豐登하야 萬姓安樂하나니라 |
백곡이 풍성히 익어서 |
백곡풍등 만성안락 |
만백성이 안락해질 것이니라. |
|
|
若爲他國怨敵이 數來侵擾하야 |
만약 적군이 자주 침략하여 |
약위타국원적 수래침우 |
|
百姓不安커나 大臣謀叛커나 |
백성이 불안해 하거나 |
백성불안 대신모반 |
대신이 모반하거나 |
疫氣流行커나 水旱不調하고 |
전염병이 돌거나 |
역기유행 수한부조 |
수해 가뭄이 일어나고 |
日月失度하며 惡雨霜雹하야 |
해와 달이 이상징후를 보이며 |
일월실도 악우상박 |
좋지 못한 비 서리 우박으로 |
損傷五穀커나 |
오곡이 피해를 입거나 |
손상오곡 |
|
猛獸群行하며 傷害百姓커나 |
맹수가 무리지어 다니며 |
맹수군행 상해백성 |
백성들을 해치거나 |
如是種種 不祥起時에 |
이러한 갖가지 상서롭지 못한 것들이 |
여시종종 불상기시 |
일어났을 때 |
當造千眼大悲心像하고 面向其方하야 |
마땅히 관세음보살 상을 조성하고 |
당조천안대비심상 면향기방 |
그 상을 향해 |
以種種香花 寶幢幡蓋 百味飮食으로 |
갖가지 향, 꽃과 보배 깃발, 휘장, 일산과 |
이종종향화 보당번개 백미음식 |
온갖 음식으로 |
心心珍重하야 至誠供養하며 |
지극한 마음으로 정성껏 공양하며 |
심심진중 지성공양 |
|
其王이 又能七日七夜에 身心精進하야 |
그 왕이 또 칠일 밤낮 동안 |
기왕 우능칠일칠야 신심정진 |
몸과 마음으로 정진하여 |
誦持如是 陁羅尼神妙章句하면 |
이 다라니신묘장구를 외운다면 |
송지여시 다라니신묘장구 |
|
外國怨敵이 自然歸伏하고 |
외국의 적이 자연히 |
외국원적 자연귀복 |
항복하여 귀순하고 |
各政治國이 自國他國하야 無怨家心하며 |
각 다스리는 나라가 자국이니 타국이니 하여 |
각정치국 자국타국 무원가심 |
원수처럼 대하지 않으며 |
國土通同하고 慈心相向하며 |
국토가 통일되고 |
국토통동 자심상향 |
서로 자비심으로 나아가며 |
王子百官이 皆行忠赤하고 |
왕자나 관료들이 |
왕자백관 개행충적 |
모두 진심으로 충성하고 |
后妃婇女가 孝敬向王하며 |
왕후나 시녀들이 |
후비채녀 효경향왕 |
왕에게 공경히 효도하며 |
諸天龍神이 擁護其國하고 |
모든 천룡신들이 |
제천용신 옹호기국 |
그 나라를 옹호하고 |
風雨順時하며 果實豐饒하야 |
비바람이 순탄하며 |
풍우순시 과실풍요 |
과실이 풍요로워서 |
人民歡樂하나니라 |
백성들이 즐거워하게 되느니라. |
인민환락 |
|
若有家內가 遇大惡病하야 百怪競起하고 |
만약 집안이 크게 나쁜 병을 만나 |
약유가내 우대악병 백과경기 |
온갖 괴이한 일이 다투어 일어나고 |
鬼神邪魔가 耗亂其家하며 |
귀신이나 삿딘 마구니가 |
귀신사마 모란기가 |
그 집안을 부질없이 어지럽히며 |
惡人橫造口舌하야 以相謀害하고 |
나쁜 사람이 터무니 없는 말로써 |
악인횡조구설 이상모해 |
서로 모해하고 |
室家大小가 內外不和者면 |
대소 집안이 안팎으로 |
실가대소 내외불화자 |
화목하지 못하다면 |
當於大悲千眼像前에 設其壇場하야 |
마땅히 관세음보살 상 앞에 |
당어대비천안상전 설기단장 |
단을 마련하여 |
至心稱念 大悲名號하며 |
지극한 마음으로 |
지심칭념 대비명호 |
관세음보살의 명호를 부르며 |
誦此陁羅尼호대 滿其千遍하면 |
이 다라니를 천 번 외운다면 |
송지다라니 만기천편 |
|
如上惡事가 悉皆消滅하나니라 |
위와 같은 나쁜 일들이 |
여상악사 실개소멸 |
다 소멸하게 되느니라." |
|
|
阿難이 白佛言호대 |
아난이 부처님게 아뢰었다. |
아난 백불언 |
|
世尊하 此呪는 何名이오며 |
"세존이시여, |
세존 차주 하명 |
이 신주의 이름은 무엇이오며, |
云何受持하오릿가 |
어떻게 받들어 지니오리까?" |
운하수지 |
|
佛告阿難하사대 |
부처님께서 아난에게 말씀하셨다. |
불고아난 |
|
如是神呪는 有種種名하니 |
"이 신주는 여러가지 이름이 있으니 |
여시신주 유종종명 |
|
一名廣大圓滿이요 一名無㝵大悲요 |
광대원만(廣大圓滿)'이라고도 하고 |
일명광대원만 일명무애대비 |
달리 '무애대비(無㝵大悲)', |
一名救苦陁羅尼요 一名延壽陁羅尼요 |
또는 '구고다라니(救苦陁羅尼)', |
일명구고다라니 일명연수다라니 |
'연수다라니(延壽陁羅尼)', |
一名滅惡趣陁羅尼요 一名破業障陁羅尼요 |
'멸악취다라니(滅惡趣陁羅尼)', |
일명멸악취다라니 일명파업장다라니 |
'파업장다라니(破業障陁羅尼)', |
一名滿願陁羅尼요 一名隨心自在陁羅尼요 |
'만원다라니(滿願陁羅尼)', |
일명만원다라니 일명수심자재다라니 |
'수심자재다라니(隨心自在陁羅尼)' |
一名速超上地自在陁羅尼이니 |
'속초상지자재다라니 |
일명속초상지자재다라니 |
(速超上地自在陁羅尼)'라고 하니 |
如是受持니라 |
이와 같이 받들어 지닐지니라." |
여시수지 |
|
|
|
阿難이 復白佛言호대 |
아난이 다시 부처님께 아뢰었다. |
아난 부백불언 |
|
世尊하 此菩薩摩訶薩은 |
"세존이시여, |
세존 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
更有何等名字하고 善能修行하며 |
달리 또 어떤 이름이 있고 |
갱유하등명자 선능수행 |
어떻게 수행하셨으며 |
宣說如是 大陁羅尼來經 幾許劫數닛가 |
이 대다라니를 펼쳐 설하신 지는 |
선설여시 대다라니래경 기허겁수 |
얼마나 되었나이까? |
惟願世尊은 說此菩薩名字와 |
바라옵건대 세존께서는 |
유원세존 설차보살명자 |
이 보살의 이름과 |
及劫數長短과 成就何等善根하야 |
설하신 겁 수와 |
급겁수장단 성취하등선근 |
어떠한 선근을 이루시었기에 |
而能宣說 如是大陁羅尼인가하소서 |
이러한 대다라니를 설하실 수 있는지 |
이능선설 여시대다라니 |
말씀해 주옵소서." |
|
|
佛言하사대 此菩薩은 名觀世自在요 |
부처님께서 말씀하셨다. |
불언 차보살 명관세자재 |
"이 보살의 이름은 '관세자재(觀世自在)요 |
一名羂索이요 一名千光眼이니라 |
일명 '견삭(羂索)'이요 |
일명견삭 일명천광안 |
일명 '천광안(千光眼)'이니라." |
佛告阿難하사대 此觀世自在菩薩은 |
부처님께서 아난에게 말씀하셨다. |
불고아난 차관세자재보살 |
"이 관세자재보살은 |
有不可思議 威神之力하야 |
불가사의한 위신력을 지니고 있어서 |
유불가사의 위신지력 |
|
巳於過去 無量無數 阿僧祇劫前에 |
과거 무량무수한 아승지 겁 전에 |
이어과거 무량무수 아승지겁전 |
|
巳成佛竟하야 號曰正法明如來언만 |
이미 성불하여 이름이 |
이성불경 호왈정법명여래 |
정법명(正法明) 여래이지만 |
大悲願力 爲欲成熟安樂 一切衆生故로 |
대자비의 서원력으로 일체중생을 |
대비원력 위욕성숙안락 일체중생고 |
성숙시켜 안락하게 하고자 하여 |
現作菩薩하나니 |
지금 보살에 머물고 있는 것이니 |
현작보살 |
|
此菩薩乃至名字도 難可得聞어니와 |
이 보살의 이름조차도 |
차보살내지명자 난가득문 |
들어보기 어렵거니와 |
何況得見이리요 |
하물며 만나 뵙는 것이겠는가? |
하항득견 |
|
汝等大衆과 梵釋四王 天龍鬼神은 |
너희 대중들과 범천, 제석천, 사천왕과 |
여등대중 범석사왕 천룡귀신 |
천, 룡, 귀신들은 |
皆應恭敬하야 勿生輕慢어다 |
마땅히 공경하되 |
개응공경 물생경만 |
가볍게 여기지 말지어다. |
常湏供養하고 稱名禮讚하면 |
모름지기 항상 공양하고 |
상수공양 칭명예찬 |
명호를 부르며 예찬한다면 |
得無量福하고 滅無量罪하야 |
한량없는 복을 얻고 |
득무량복 멸무량죄 |
또 한량없는 죄가 없어져서 |
命終에 往生極樂世界 阿彌陁佛國하나니라 |
목숨이 다하면 극락세계 |
명종 왕생극락세계 아미타불국 |
아미타부처님 나라에 왕생하게 될 것이니라." |
|
|
佛告阿難하사대 |
부처님께서 아난에게 말씀하셨다. |
불고아난 |
|
若爲富饒하고 種種珍財資具者하면 |
"만약 부유하고 온갖 진귀한 재물을 |
약위부요 종종진재자구자 |
갖추기 원하는 이를 위해서라면 |
當於如意珠手에 |
마땅하게 '여의주 손'[如意珠手]으로, |
당어여의주수 |
|
若爲種種不安하야 求安隱者면 |
여러가지로 불안하여 |
약위종종불안 구안은자 |
안은하기 바라는 이를 위해서라면 |
當於羂索手에 |
마땅하게 '꼭 껴안는 손'[羂索手]으로, |
당어견삭수 |
|
若爲腹中에 種種病者면 當於寶鉢手에 |
뱃속에 여러가지 병을 가진 이를 위해서라면 |
약위복중 종종병자 당어보발수 |
마땅하게 '보배그릇의 손'[寶鉢手]으로, |
若爲降伏 一切魍魎鬼神者면 |
모든 도깨비나 귀신을 |
약위항복 일체망량귀신자 |
항복시키기 원하는 이를 위해서라면 |
當於寶劍手에 |
마땅하게 '보배 검의 손'[寶劍手]으로, |
당어보검수 |
|
若爲降伏 一切大魔神者면 |
일체의 큰 마구니 귀신을 |
약위항복 일체대마신자 |
항복시키기 원하는 이를 위해서라면 |
當於拔折羅手에 |
마땅하게 '뽑아 꺽어버리는 그물 손' |
당어발절라수 |
[拔折羅手]으로, |
若爲摧壞 一切怨敵者면 |
일체의 원수를 꺾어 무너뜨리기 |
약위최괴 일체원적자 |
원하는 이를 위해서라면 |
當於金剛杵手에 |
마땅하게 '금강절구공이 손' |
당어금강저수 |
[金剛杵手]으로, |
若爲一切時處에 恐怖不安者면 |
모든 때와 장소에 |
약위일체시처 공포불안자 |
공포로 불안해 하는 이를 위해서라면 |
當於施無畏手에 |
마땅하게 '무외(無畏)를 주는 손' |
당어시무외수 |
[施無畏手]으로, |
若爲眼目이 失光明者면 |
눈이 실명한 이를 위해서라면 |
약위안목 실광명자 |
|
當於日精摩尼手에 |
마땅하게 '태양처럼 순수한 마니의 손' |
당어일정마니수 |
[日精摩尼手]으로, |
若爲患熱毒病하야 求淸涼者면 |
열병이나 독병에 걸려 |
약위환열독병 구청량자 |
완쾌되기를 바란다면 |
當於月精摩尼手에 |
마땅하게 '달처럼 순수한 마니의 손' |
당어월정마니수 |
[月精摩尼手]으로, |
若爲榮官益職하야 求仕宦者면 |
영화롭고 유익한 관직을 위해 |
약위영관익직 구사환자 |
벼슬을 구하는 이라면 |
當於寶弓手에 |
마땅하게 '보배 활의 손'[寶弓手]으로, |
당어보궁수 |
|
若爲願求良朋善友하고 早相逢遇者면 |
선량한 벗을 찾아 |
약위원구양붕선우 조상봉우자 |
속히 만나게 되기를 바란다면 |
當於寶箭手에 |
마땅하게 '보배 화살의 손'[寶箭手]으로, |
당어보전수 |
|
若爲除身上 種種病難者면 |
몸의 여러가지 병을 없애기 위해서라면 |
약위제신상 종종병난자 |
|
當於楊柳枝手에 |
마땅하게 '버드나무 가지의 손' |
당어양류지수 |
[楊柳枝手]으로, |
若爲除身上 九橫難者면 當於白拂手에 |
몸의 아홉 가지 횡사난을 없애고자 한다면 |
약위제신상 구횡란자 당어백불수 |
마땅하게 '흰 먼지떨이 손'[白拂手]으로, |
若爲求一切善和眷屬者면 |
모든 가족 친척이 화목하기 위해서라면 |
약위구일체선화권속자 |
|
當於胡甁手에 |
마땅하게 '호병의 손'[胡甁手]으로, |
당어호병수 |
|
若爲辟除 一切虎狼豺豹 諸惡獸者면 |
모든 호랑이, 승냥이, 표범 등의 |
약위피제 일체호랑시표 제악수자 |
악한 짐승을 없애기 위해서라면 |
當於傍牌手에 |
마땅하게 '방패의 손'[傍牌手]으로, |
당어방패수 |
|
若爲一切時處에 常得離官難者면 |
모든 때와 장소에 |
약위일체시처 상득리관난자 |
항상 관재(官災)를 면하기 위해서라면 |
當於鉞斧手에 |
마땅하게 '도끼의 손'[鉞斧手]으로, |
당어월부수 |
|
若爲求男女僕使者면 當於玉環手에 |
남녀의 시종을 구하하는 이를 위해서라면 |
약위구남녀복사자 당어옥환수 |
마땅하게 '옥가락지 손'[玉環手]으로, |
若爲成就 種種功德者면 |
여러 공덕을 성취하고자 하는 이라면 |
약위성취 종종공덕자 |
|
當於白蓮花手에 |
마땅하게 '백련화의 손'[白蓮花手]으로, |
당어백련화수 |
|
若爲欲得往生 十方淨妙佛國土者면 |
시방의 정묘한 불국토에 왕생하기 |
약위욕득왕생 시방정묘불국토자 |
바라는 이를 위해서라면 |
當於靑蓮花手에 |
마땅하게 '청련화의 손'[靑蓮花手]으로, |
당어청련화수 |
|
若爲成就 廣大智慧者면 當於寶鏡手에 |
광대한 지혜를 성취하기 위해서라면 |
약위성취 광대지혜자 당어보경수 |
마땅하게 '보배 거울의 손'[寶鏡手]으로, |
若爲欲得面見 十方一切諸佛者면 |
시방의 모든 부처님을 |
약위욕득면견 시방일체제불자 |
만나 뵙기 바라는 이를 위해서라면 |
當於紫蓮花手에 |
마땅하게 '자련화의 손'[紫蓮花手]으로, |
당어자련화수 |
|
若爲求地中 種種伏藏者면 |
땅 속에 갖가지로 묻히고자 하는 이를 |
약위구지중 종종복장자 |
위해서라면 |
當於寶篋手에 |
마땅하게 '보배 관의 손'[寶篋手]으로, |
당어보협수 |
|
若爲求諸仙道하야 速成就者면 |
모든 신선의 도를 찾아 |
약위구제선도 속성취자 |
속히 이루고자 한다면 |
當於五色雲手에 |
마땅하게 '오색구름의 손'[五色雲手]으로, |
당어오색운수 |
|
若爲求生 梵天上者면 當於君遲甁手에 |
범천에 태어나기 바라는 이를 위해서라면 |
약위구생 범천상자 당어군지병수 |
마땅하게 '군지병의 손'[君遲甁手]으로, |
若爲欲得上生兜率天宮하야 見彌勒者면 |
도솔천 궁전에 태어나 |
약위욕득상생도솔천궁 견미륵자 |
미륵불을 뵙고자 한다면 |
當於紅蓮花手에 |
마땅하게 '홍련화의 손'[紅蓮花手]으로, |
당어홍련화수 |
|
若爲辟除 他方逆賊强敵者면 |
타지방의 역적이나 강한 적을 |
약위피제 타방역적강적자 |
물리치고자 한다면 |
當於戟槊手에 |
마땅하게 '창의 손'[戟槊手]으로, |
당어극삭수 |
|
若爲召呼 一切諸天善神者면 |
모든 천상의 선신들을 불러 모시기를 |
약위소호 일체제천선신자 |
바라는 이를 위해서라면 |
當於寶螺手에 |
마땅하게 '보배 소라의 손'[寶螺手]으로, |
당어보라수 |
|
若爲使令一切鬼神으로 不相違拒者면 |
모든 귀신들이 서로 거스르고 |
약위사령일체귀신 불상위거자 |
대항하지 못하게 하고자 한다면 |
當於髑髏杖手에 |
마땅하게 '해골 지팡이의 손' |
당어촉루장수 |
[髑髏杖手]으로, |
若爲欲得 十方諸佛 速來授手者면 |
시방의 모든 부처님께서 속히 오시어 |
약위욕득 시방제불 속래수수자 |
손을 내밀어 주시기를 바란다면 |
當於數珠手에 |
마땅하게 '염주의 손'[數珠手]으로, |
당어수주수 |
|
若爲欲得 成就上妙 梵音聲者면 |
극히 아름다운 범음성을 성취하기를 |
약위욕득 성취상묘 범음성자 |
바라는 이를 위해서라면 |
當於寶鐸手에 |
마땅하게 '보배 목탁의 손'[寶鐸手]으로, |
당어보탁수 |
|
若爲成就 口業辭辯巧妙者면 |
입으로 짓는 업에 말 솜씨가 |
약위성취 구업사변교묘자 |
교묘해지기를 바라는 이를 위해서라면 |
當於寶印手에 |
마땅하게 '보배 도장의 손'[寶印手]으로, |
당어보인수 |
|
若爲天龍善神이 常來擁護者면 |
천, 용, 선신이 항상 와서 |
약위천룡선신 상래옹호자 |
옹호해 주기를 바란다면 |
當於俱尸鐵鉤手에 |
마땅하게 '구시철구[俱尸鐵鉤]의 손'으로 |
당어구시철구수 |
|
若爲慈悲覆護 一切衆生하야 |
자비로 모든 중생을 감싸고 보호하여 |
약위자비부호 일체중생 |
|
不令衆生으로 於己生에 怖畏者면 |
중생으로 하여금 자기의 삶에 |
불령중생 아기생포외자 |
두려워하지 않기를 바란다면 |
當於鍚杖手에 |
마땅하게 '겉치레 지팡이의 손' |
당어양장수 |
[鍚杖手]으로, |
若爲令一切鬼神龍蛇虎狼師子와 |
모든 귀신, 용, 뱀, 호랑이, 사자나 |
약위령일체귀신용사호랑사자 |
|
人及非人으로 於己生에 敬畏者면 |
인간, 비인간으로 하여금 |
인급비인 어기생 경외자 |
자신의 삶에 경외하기를 바란다면 |
當於合掌手에 |
마땅하게 '합장의 손'[合掌手]으로, |
당어합장수 |
|
若爲生生之處에 常不離諸佛邊者면 |
태어나는 곳마다 항상 모든 부처님 곁을 |
약위생생지처 상불리제불변자 |
떠나지 않기를 바란다면 |
當於化佛手에 |
마땅하게 '화신불의 손'[化佛手]으로, |
당어화불수 |
|
若爲生生世世 常不離諸佛宮殿中하고 |
세세생생 언제나 모든 부처님 궁전을 |
약위생생세세 상불리제불궁전중 |
떠나지 않고 |
不處胞胎受身者면 當於化宮殿手에 |
탯속에서 태어나지 않기를 바란다면 |
불처포태수신자 당어화궁전수 |
마땅하게 '변화궁전의 손'[化宮殿手]으로, |
若爲聰明多聞廣學으로 强記不忘者면 |
총명함과 다문(多聞)과 넓은 학식으로 |
약위총명다문광학 강기불망자 |
잘 기억하고 잊지 않기를 바란다면 |
當於寶經手에 |
마땅하게 '보배 경전의 손'[寶經手]으로, |
당어보경수 |
|
若爲從今身하야 至佛身히 |
현재의 몸으로부터 |
약위종금신 지불신 |
부처의 몸이 될 때까지 |
菩提心이 常不退轉者면 |
보리심이 항상 퇴전하지 않기를 바란다면 |
보리심 상불퇴전자 |
|
當於不退金輪手에 |
마땅하게 '불퇴황금수레바퀴의 손' |
당어불퇴금륜수 |
[不退金輪手]으로, |
若爲十方諸佛速來하사 摩頂授記者면 |
시방의 모든 부처님께서 속히 오시어 |
약위시방제불속래 마정수기자 |
정수리 쓰다듬으시며 수기하시기를 바란다면 |
當於頂上化佛手에 |
마땅하게 '정수리 위 화신불의 손' |
당어정상화불수 |
[頂上化佛手]으로, |
若爲果蓏 諸穀稼者면 當於蒲萄手에 |
과일이나 열매나 곡식을 심는 이를 |
약위과라 제곡가자 당어포도수 |
위해서라면 마땅히 '포도의 손'[蒲萄手]으로, |
如是可求之法이 有其千條어니와 |
이러한 가히 구할 수 있는 방법이 |
여시가구지법 유기천조 |
천 가지나 되지만 |
今粗略說少耳니라 |
그 일부를 대략 말한 것이니라." |
금조략설소이 |
|
|
|
佛告阿難하사대 |
부처님께서 아난에게 말씀하셨다. |
불고아난 |
|
汝當深心淸淨히 受持此大悲心陁羅尼하고 |
"너는 마땅히 마음 깊이 |
여당심심청정 수지차대비심다라니 |
이 대비심다라니를 청정히 수지하고 |
廣宣流布하야 於閻浮提에 莫令斷絕케호라 |
널리 유포시켜서 |
광선유포 어염부제 막령단절 |
이 염부제에서 끊기지 않게 하라. |
此陁羅尼는 大大利益 一切人天과 |
이 다라니는 모든 인천과 |
차다라니 대대이익 일체이천 |
|
六趣四生하고 |
육취(六趣)와 사생(四生)을 크게 |
육취사생 |
유익하게 하고 |
亦大利益 十地三賢 鬼神羅刹하며 |
또한 십지보살과 삼현(三賢)과 |
역대이익 십지삼현 귀신라찰 |
귀신, 라찰에게도 큰 이익이 되며 |
若有患苦縈身者라도 |
만약 어느 누가 병환의 고통에 |
약유환고영신자 |
시달리더라도 |
以此陁羅尼로 治之하면 |
이 다라니로 치유하면 |
이차다라니 치지 |
|
無有不差者하고 |
쾌차하지 않는 이가 없고 |
무유불차자 |
|
此大神呪를 依法受持呪하면 |
이 대신주를 법에 의지하여 |
차대신주 의법수지주 |
수지한다면 |
乾枯樹라도 尚得生枝柯花果어니와 |
오히려 마른 나무에서도 가지가 나오고 |
건고수 상득생지가화과 |
꽃이 피고 열매가 열릴 것인데 |
何況有情有識衆生의 身有病患이 |
하물며 감정이 있고 의식이 있는 중생의 |
하황유정유식중생 신유병환 |
병이 치료하여 낫지 않겠느냐? |
治不差者리요 無有是處니라 |
말이 안되느니라. |
치불차자 무유시처 |
|
|
|
善男子야 此陁羅尼威神之力은 |
선남자야, |
선남자 차다라니위신지력 |
이 다라니의 위신력은 |
不可思議하야 歎莫能盡이니 |
불가사의하여 |
불가사의 탄막능진 |
찬탄을 이루 다 할 수 없으니 |
若不過去久遠巳來로 廣種善根이면 |
만약 과거 오래 전부터 |
약불과거구원이래 광종선근 |
널리 선근을 심지 않았다면 |
乃至名字도 不可得聞어니와 |
이름조차도 들어볼 수 없을 것이거니와 |
내지명자 불가득문 |
|
何況得見이리요 |
하물며 어찌 만나 뵐 수 있겠느냐? |
하황득견 |
|
汝等大衆 天人龍神은 |
너희 대중들과 천상, 인간, 용, 신 등은 |
여등대중 천인용신 |
|
聞我讚歎하고 皆應隨喜라사하리니 |
나의 찬탄하는 말을 듣고 |
문아찬탄 개응수희 |
마땅히 기뻐해야 할 것이니 |
若有謗此呪者면 |
만약 누가 이 신주를 비방한다는 것은 |
약유방차주자 |
|
卽爲謗彼 九十九億 恒河沙諸佛이니라 |
곧 저 99억 항하모래알 같이 많은 |
즉위방피 구십구억 항하사제불 |
부처님을 비방하는 것이 되느니라. |
若於此陁羅尼에 生疑不信者는 |
만약 이 다라니에 의심내어 |
약어차다라니 생의불신자 |
불신하는 자는 |
當知니 其人은 永失大利하고 |
마땅히 알아야 하리니, |
당지 기인 영실대리 |
그 사람은 영원히 큰 이익을 잃는 것이고 |
百千萬劫中에 輪轉無窮하며 |
백천만 겁 동안 |
백천만겁중 윤전무궁 |
끝없이 떠돌면서 |
常在惡趣하야 無有出期어니와 |
항상 악도에서 헤어날 기약이 없을 것이며 |
상재악취 무유출기 |
|
恒不見佛하고 永不聞法하며 |
항상 부처님을 뵙지 못하고 |
항불견불 영불문법 |
법도 영영 듣지 못하며 |
亦不睹僧하나니라 |
또한 스님도 보지 못하느니라." |
역부도승 |
|
|
|
一切衆會 菩薩摩訶薩과 |
모든 대중들과 보살마하살, |
일체중회 보살마하살 |
|
金剛密迹 梵釋四王 神仙龍鬼가 |
금강밀적, 범천, 제석천, 사천왕, |
금강밀적 범석사왕 선신용귀 |
신선, 용, 귀신이 |
聞佛如來 讚歎此陁羅尼하고 |
부처님 여래께서 이 다라니를 |
문불여래 찬탄차다라니 |
찬탄하시는 말씀을 듣고 |
皆大歡喜하야 奉教修行이러라 |
모두가 기뻐하며 |
개대환희 봉교수행 |
가르침을 받들어 수행하였다. |
|
|
|
|
千手千眼廣大圓滿陁羅尼經 |
천수천안광대원만다라니경 |
庚子歲高麗國大藏都監奉勅雕造 |
경자년 고려국 대장도감에서 |
|
칙명을 받들어 만들다. |
|
|
|
|