resources.loc.tsv
실비영님 팩파일을 바탕으로 자원 부분만 한글화 해봤습니다.. 몇 줄 안되지만 다음 실비아님 버전에
포함되었으면 싶습니다.. ^^*
이미 하신건데 요번 버전에 포함 안하신거면 어쩌나 싶네요 ㅎ
건물명이랑 유닛은 실비영님 백과사전 참고했습니다.
전문 번역사 이신가요..? 백과사전이랑 요번 한글화 버전이랑 완전 일치하시네요 ㅎ
한두 문구도 아니고.. 정리 다 해놓고 진행 하시는듯...
첫댓글 감사드립니다. 참고하겠습니다. 그리고 번역은 저라기보다 제작자에 밝혔듯이 "드기님","비타튼튼님","쿄쿄쿵"님이 80% 이상을 번역하셨다고 보시면 됩니다. 그분들의 번역이 기본이 되서 제작이 그나마 더 빨리 됐습니다. 세분이야말로 한글화 제작에 있어서 가장 많은 일을 하셨습니다. 그리고 최근에 "가르친링" 님도 도와주셔서 감사합니다.
첫댓글 감사드립니다. 참고하겠습니다. 그리고 번역은 저라기보다 제작자에 밝혔듯이 "드기님","비타튼튼님","쿄쿄쿵"님이 80% 이상을 번역하셨다고 보시면 됩니다. 그분들의 번역이 기본이 되서 제작이 그나마 더 빨리 됐습니다. 세분이야말로 한글화 제작에 있어서 가장 많은 일을 하셨습니다. 그리고 최근에 "가르친링" 님도 도와주셔서 감사합니다.